SlideShare a Scribd company logo
1 of 36
Download to read offline
 
SERVICIOS 
AL 
EXPOSITOR 
 
Antes de exponer, en el propio Salón             
y, sobre todo… después de su           
celebración, se pone en marcha un           
conjunto de servicios posferia,       
incluidos en el precio de la           
participación como expositor, que       
durará hasta la próxima edición de           
septiembre 2017, para sumar       
esfuerzos, con una estrategia       
continua, permanente, constante de: 
•​ promoción de los expositores de 
IBERJOYA FOREVER en España, 
Europa, USA, América Latina, Asia y 
África. 
•​ gestión de un Call Center a modo 
de catálogo interactivo 
comprador­expositor. 
•​ asesoramiento sectorial e 
información Import­Export. 
•​ fomento de alianzas. 
•​ registro de operadores en 
cumplimiento de normas 
internacionales. 
•​ promoción de la joyería y la 
orfebrería como producto ante 
consumidor final, para fortalecer al 
comercio y a la industria. 
Servicios posferia​ + info 
y 
En la Solicitud de       
Participación ​+info 
Spain Excellence orientará a quien         
actúe en nombre del/ la expositor/a           
SERVICES 
FOR 
EXHIBITORS 
 
Before exhibiting, in the actual event 
and, above all after it, a number of 
post­fair services will be launched. 
They are included in the exhibitor fee, 
which will last until the next edition in 
September 2017, for uniting efforts in 
a joint strategy for constantly and 
permanently: 
 
­ promoting the IBERJOYA 
FOREVER exhibitors in Spain, 
Europe, US, Latin America, 
Asia and Africa 
 
­ managing a Call Center as an 
interactive buyer­exhibitor 
catalog. 
 
­ providing sectoral advice and 
Import­Export information 
­ developing alliances 
­ registering of operators in 
compliance with international 
guidelines 
­ promoting jewellry and 
goldsmithing as a product for 
the final consumer, in order to 
strengthen commerce and 
industry. 
 
Post­fair services Learn more 
and 
Application to Join Learn more 
Spain Excellence will guide the 
exhibitors regarding what steps to 
sobre los pasos a dar, las cuestiones             
técnicas, permisos puntuales para       
peticiones especiales, etc. 
Si desea un stand de libre diseño y               
construcción, Spain Excellence tiene       
una larga trayectoria en ello, puede           
contactar libremente con otras       
empresas o con Spain Excellence si           
lo desea. 
En complementos a su stand 
Porque, quizá, desee disponer de         
algún mobiliario o complemento       
adicional. 
En el pabellón 
Secretaría técnica, para todo lo         
relacionado con su participación 
Zona wifi, para conectarse       
gratuitamente. 
Puntos de Información, para hacer         
por usted todo lo que esté a nuestro               
alcance. 
The rooms, las estancias donde         
podrá tener mayor intimidad para sus           
transacciones. 
Áreas de descanso, para que sus           
clientes o su personal puedan         
relajarse. 
Restauración. 
Asistencia médica, ante cualquier       
incidencia 
Seguridad, por el tipo de producto. 
No se olvide, al volver a casa…             
Forever es + 
Servicios posferia​ + info 
take, technical issues, specific 
permits for special requests, etc. 
 
If you want a free­design stand 
constructed, Spain Excellence has a 
long history in the field. You can 
freely contact other companies or 
Spain Excellence if you wish. 
 
 
Accessories for your stand 
 
Because, maybe, you wish to dispose 
of some other furniture or additional 
accessories 
 
In the pavilion 
Technical secretariat, for everything 
related to your participation 
 
Free Wi­fi area for your convenience  
 
 
Information points, so we can help 
you with everything possible 
 
 
“The Rooms”, where you will be able 
to conduct your business with 
high­levels of privacy 
 
 
Rest areas, so your clients or staff 
can relax. 
 
 
Restaurant services 
 
 
Medical assistance, in the case of 
any incident  
 
Security, specific to your products 
 
Don’t forget, when coming back 
home… 
 
Forever is + 
NORMATIVA 
DE LA 
PARTICIPACI
ÓN Y USO DE 
LAS 
INSTALACIO
NES 
DENOMINACIÓN Y NATURALEZA     
DEL SALÓN, GESTORA DEL       
RECINTO, ORGANIZACIÓN. 
1.­ Denominación:​ IBERJOYA   
FOREVER. SALÓN PROFESIONAL     
DE JOYERÍA, PLATERÍA,     
RELOJERÍA, GEMAS, INDUSTRIAS     
Y SERVICIOS AFINES. 
IBERJOYA FOREVER es un Salón         
profesional dirigido a empresarios/as       
y profesionales del sector de joyería,           
su naturaleza es empresarial y         
profesional sin que se permita el           
acceso al público (consumidores       
finales y particulares). La       
periodicidad es anual y los/las         
expositores/as, nacionales o     
extranjeros/as del mismo deben       
desarrollar una actividad del sector o           
necesaria para éste en el caso de             
tratarse de actividades afines. 
En IBERJOYA FOREVER pueden       
estar presentes, como     
expositores/as, empresarios/as y     
profesionales de segmentos del       
sector o relacionados con éste tales           
como fabricantes y comercializadores       
de joyería en oro, en plata, en otras               
Post­fair services. Learn more 
GUIDELINES FOR PARTICIPATION 
AND USE OF THE FACILITIES 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
NAME AND STATUS OF THE FAIR, 
COMPOUND MANAGER, 
ORGANIZATION​. 
 
1. NAME​: IBERJOYA 
FOREVER. PROFESSIONAL 
FAIR FOR JEWELRY, 
SILVER GOODS, 
WATCHMAKING, GEMS AND 
RELATED SERVICES AND 
INDUSTRIES 
 
IBERJOYA FOREVER is a 
professional Fair aimed at 
entrepreneurs and professionals in 
the jewelry sector, its nature is 
“business to business” and 
professional, with no access allowed 
to the general public (final 
consumers). Its frequency is annual 
and the exhibitors, whether Spanish 
or foreign, must develop activities 
related to the sector, or needed by it. 
 
In IBERJOYA FOREVER, exhibitors, 
entrepreneurs, and professionals of 
the sector or related ones such as 
manufacturers of gold or silver 
combinaciones de metales preciosos,       
con o sin gemas, orfebrería, perlas y             
piedras preciosas, relojería y sus         
componentes, paquetería y taquería,       
maquinaria para industrias,     
fabricantes y distribuidores de       
medidas de seguridad, instaladores       
de las mismas, diseño y         
comercialización de programas     
informáticos para joyerías,     
actividades formativas de joyería,       
relojería o gemológicas, seguros,       
vehículos adaptables a la       
implantación de medidas de       
seguridad para empresas de joyería         
o sus representantes. 
2.­ Gestora del recinto: ​Madrid       
Destino Cultura, Turismo y Negocio         
S.A. es una sociedad anónima de           
capital municipal, del Ayuntamiento       
de Madrid, encargada de la gestión           
del espacio del Pabellón de Cristal. 
3.­ Organización del Salón:​ SPAIN       
EXCELLENCE­ SPEX, en una       
sociedad de responsabilidad limitada,       
de capital privado cuyo domicilio es           
Henri Dunant 19, Bajo y Código           
Postal 28036, de Madrid y a efectos             
de esta normativa es responsable de           
la organización de IBERJOYA       
FOREVER. 
AUTORIZACIONES Y CÓMPUTOS     
DE PLAZOS 
1.­ Autorizaciones 
Cuando la presente normativa se         
refiera a la necesidad de autorización           
para la realización de cualquier         
acción, ésta será siempre escrita. En           
ningún caso, serán reputadas como         
válidas las autorizaciones verbales. 
2.­ Cómputo de plazos. 
Cuando en las normas de         
participación y uso de instalaciones o           
en cualquier otro formulario o         
referencia de la web, los plazos se             
expresen en meses se contará de           
jewelry and other combinations of 
precious metals, with or without 
gems, gold making, pearls and 
precious stones, watchmaking and 
components, packaging and boxing, 
industrial machinery, manufacturers, 
distributors and installers of security 
products, design and marketing of 
software for jewelries, as well as for 
training in jewelry­making, 
watchmaking or gemology, 
insurance, vehicles which can be 
adapted to security measures needs 
for jewelry businesses or their 
representatives. 
 
 
2​. ​Compound Manager​: Madrid 
Destino Cultura, Turismo y Negocio 
S.A. is a municipal limited company, 
as determined by the Madrid City 
Council, in charge of the 
management of the Pabellón de 
Cristal space. 
 
3. Fair Organization​: Spain 
Excellence, SPEX, is a limited liability 
company of private capital whose 
registered office is located in Henri 
Dunant 19, Bajo, Postal Code 28036, 
Madrid, and to the effect of this 
regulation is the responsible for the 
organization of IBERJOYA 
FOREVER. 
 
AUTHORIZATIONS AND TERM 
CALCULATIONS 
 
1. Authorization 
 
When the present regulation refers to 
the need for an authorization for 
undertaking any kind of activity, the 
authorization will always be a written 
one. Under no circumstances, will a 
verbal authorization be deemed valid. 
 
2. Term calculation 
fecha a fecha y si la fecha cae en                 
festivo se entenderá que la fecha en             
cuestión será el día inmediatamente         
siguiente al festivo o, en caso de que               
se cuente hacia atrás, el         
inmediatamente anterior al festivo,       
(Ejemplo: De 1 de abril a 1 de julio, si                   
el 1 de julio es festivo, será el 2 de                   
julio la fecha concreta. Si se cuenta             
hacia atrás, ejemplo del 1 de julio al 1                 
de abril, si el 1 de abril es festivo, la                   
fecha concreta sería el 30 de marzo). 
Si los plazos se cuentan en días, sea               
hacia delante o hacia atrás, el           
computo será de días naturales,         
aplicándose la misma regla del         
párrafo anterior a los supuestos de           
festivos. 
ACEPTACIÓN EXPRESA DE LAS       
NORMAS DE PARTICIPACIÓN Y       
USO DE LAS INSTALACIONES. 
A efectos del presente documento,         
es EXPOSITOR/A la persona física o           
jurídica que dispone de un espacio           
físico para su uso comercial o de             
promoción en IBERJOYA FOREVER.       
SALÓN DE JOYERÍA, PLATERÍA,       
RELOJERÍA, GEMAS, INDUSTRIAS     
Y SERVICIOS AFINES. 
Sin embargo, en relación a la           
promoción previa del Salón, para que           
los visitantes puedan conocer la         
identidad de quienes expondrán en el           
mismo, se considera expositor/a a la           
persona física o jurídica que haya           
realizado la reserva de espacio con           
el primer pago exigido por la           
organización del evento o a quien se             
encuentre en una situación análoga         
en el supuesto de colaboración         
institucional o empresarial. 
Es VISITANTE la persona física o           
jurídica que accede al Salón         
IBERJOYA FOREVER, en su       
 
Whenever terms or timelines might 
be mentioned in the regulations or in 
any other form, including the website, 
and those are expressed in months, 
they will be counted from date to 
date, and if said date is a holiday it 
will be understood that it will be 
counted from the day that follows 
said holiday, or in case that it is 
counted backwards, from the day 
preceding the holiday. (Example: 
From April 1st to July 1st, if July 1st is 
a holiday, it will be counted from July 
2nd. If it is counted backwards, for 
instance from July 1st to April 1st, if 
April 1st is a holiday, the actual date 
would be March 30th). 
 
If terms are counted in days, be it 
forward or backwards, the count will 
be in calendar days, using the same 
norm mentioned in the previous 
paragraph in the case of holidays. 
 
EXPRESS ACCEPTANCE OF THE 
RULES FOR PARTICIPATION AND 
USE OF FACILITIES. 
 
For the purposes of the present 
document, EXHIBITOR means any 
natural or legal person disposing of a 
physical space for commercial or 
promotional use in IBERJOYA 
FOREVER. JEWELRY, SILVER 
GOODS, WATCHMAKING, GEMS 
AND RELATED INDUSTRIES AND 
SERVICES. 
 
Nevertheless, regarding the previous 
promotion of the Fair, so that visitors 
can get to know the identity of those 
who will exhibit in said event, the 
natural or legal person that has made 
a reservation of space by presenting 
the first payment demanded by the 
event management or whoever is in a 
similar situation in the case of 
condición de profesional o       
empresario/a del sector. 
Los/as expositores/as, las empresas       
contratadas por éste y las         
subcontratadas por éstas así como         
los visitantes aceptan previamente a         
su estancia, presencia y actuaciones         
en el Salón, las normas de           
participación y uso de instalaciones         
en todo aquello que les afecte. 
El presente documento contiene la         
mayor parte de la normativa que           
afecta a quienes estén presentes en           
el Salón y recoge las directrices y             
obligaciones establecidas por la       
gestora del recinto sin perjuicio de           
que existan otras normas,       
consideradas de interés menor, que         
no se reflejan en el presente           
documento. 
Toda la normativa así como         
condiciones generales y requisitos       
específicos figuran en cualquiera de         
los elementos de información que se           
emiten desde MADRID DESTINO y         
desde IBERJOYA FOREVER/SPAIN     
EXCELLENCE, los cuales estarán a         
disposición de los/as interesados/as       
en los sitios web de ambas           
entidades. En todo caso, compete al           
expositor/a o visitante, solicitarlas si         
desea asegurarse del total contenido         
de las mismas pues internet no es un               
elemento inexpugnable y la       
normativa puede variar en algunos         
en algunos matices que pueden no           
ser recogidos puntualmente. 
 
Para cualquier tipo de actuación que           
no se recoja expresamente en el           
presente documento, el interesado       
deberá solicitar permiso por escrito         
business or institutional collaboration 
will be considered the exhibitor. 
 
VISITOR means the natural or legal 
person entering the IBERJOYA 
FOREVER Fair, in their status as a 
professional or businessperson within 
the sector. 
 
Exhibitors, companies hired by them, 
subcontractors, as well as visitors, 
must accept the rules of participation 
and use of the facilities in all matters 
affecting them, before their presence 
and participation in the Fair. 
 
The present document contains most 
of the regulation affecting those 
involved in the Fair and covers the 
guidelines and obligations 
established by the compound 
management without prejudice to 
other regulations, considered of 
minor significance, that are not 
reflected in the present document. 
 
All the regulations, as well as general 
conditions and specific requisites 
appear in any of the information 
elements issued from MADRID 
DESTINO and from IBERJOYA 
FOREVER/SPAIN EXCELLENCE, 
which will be at the disposition of the 
public on the websites of both 
entities. In any case, it is up to the 
exhibitor or the visitor, to request 
them if they want to familiarize 
themselves with the complete 
contents of the aforementioned 
information documents since the 
Internet is not a reliable element and 
the regulations can vary in some 
nuances that may not be included in 
a timely manner.   
 
For any type of action not included 
expressly in the present document, 
the interested person must demand 
con una descripción de aquello que           
desea realizar. 
CONTRATACIÓN PARA   
PARTICIPAR EN IBERJOYA     
FOREVER. 
1.­ Objeto de la contratación y           
cumplimiento del requisito legal de         
garantía de asistencia al certamen         
de titulares de actividades       
económicas incluidas en la       
calificación y clasificación de       
IBERJOYA FOREVER 
Los/as participantes expositores/as     
podrán contratar espacio, stands       
modulares o de libre diseño. En todo             
caso, el expositor estará obligado a           
contratar la promoción, la energía, y,           
en su caso, si así lo considera             
anualmente SPAIN EXCELLENCE o       
la normativa ferial lo obligara, un           
seguro multiferia y de       
responsabilidad civil. Por otro lado,         
podrá contratar si así lo desea           
servicios especiales que pueden ser         
complementarios al montaje de su         
stand, así como otros elementos de           
promoción, de limpieza, etc. SPAIN         
EXCELLENCE no podrá rechazar la         
solicitud de participación de cualquier         
interesado/a, sea éste/a de       
nacionalidad española o de cualquier         
otra nacionalidad, sin motivo       
justificado ni podrá excluir a ningún/a           
expositor/a sin una causa razonada         
entre las que se encuentran que la             
actividad del solicitante no se incluya           
dentro de las actividades del Salón,           
la falta de espacio, el incumplimiento           
de la normativa de participación en           
cuanto al tiempo y forma de realizar             
la solicitud o la falta de entrega de               
documentos a la Organización que         
acrediten el cumplimiento de la         
legislación vigente y de la presente           
normativa. 
written permission with a description 
of what they want to carry out.  
 
PROCUREMENT PROCEDURE TO 
PARTICIPATE IN IBERJOYA 
FOREVER 
1. Subject matter of the 
procurement and fulfillment 
of the  legal requirement to 
guarantee attendance of the 
event for the licensees of 
economic activities included 
in IBERJOYA FOREVER’s 
qualification and 
classification  
 
The exhibitors participating may rent 
space, modular or free­design 
stands. In any case, the exhibitor will 
be obliged to pay for promotion and 
advertisement, electricity, and if the 
fair regulations demands so, a 
public­liability multi­fair insurance. On 
the other hand, it will be possible to 
hire, if they wish, special services that 
can be complementary to the 
installation of their stand, as well as 
other elements such as promotion, 
cleaning, etc. SPAIN EXCELLENCE 
will not be able to reject the 
application of any interested party, be 
they of Spanish nationality or any 
other one, without a valid reason nor 
will it be able to exclude any exhibitor 
without reasonable cause, such as 
the activity of the applicant not being 
included among the activities of the 
Fair, lack of space, non­observance 
of the regulations regarding 
application, or  lack of  documents 
required to prove  compliance with 
current laws and present legislation. 
 
 
 
 
 
 
 
La participación en cada edición         
anual de IBERJOYA FOREVER se         
ajustará a las condiciones, precios,         
plazos y fórmulas de pago que se             
establezcan por la organización así         
como a la previa aceptación de las             
normas de participación. Tales       
condiciones se harán figurar en la           
web de IBERJOYA FOREVER pero         
en todo caso, a solicitud del/ de la               
interesado/a, se remitirán al/ a la           
mismo/a vía email. 
La contratación se formalizará       
cuando SPAIN EXCELLENCE acepte       
por cualquier medio escrito, incluida         
la vía electrónica por email, la           
solicitud de participación con todos         
los elementos que en ella se           
expresen. 
2.­ Prohibición expresa de       
compartir espacio o stand. 
Queda totalmente prohibido que una         
empresa o profesional ceda a otra o             
a otro/a profesional espacio y otros           
elementos necesarios para la       
exposición en el Salón referenciado. 
En el supuesto de que dos o más               
empresas deseen participar     
conjuntamente en un espacio       
deberán solicitarlo a la organización         
del evento y hacer expresa mención           
de ello en la solicitud formal. En             
ningún caso cabe la cesión o           
participación conjunta en los stands         
de número mínimo de metros. 
3.­ Renuncia expresa por parte de           
un/a expositor/a a la participación​. 
Se presumirá que hay una renuncia           
tácita a participar en el salón cuando             
un/una expositor/a hubiera pagado       
en el plazo correspondiente un pago           
pero​dejara de realizar los siguientes         
Participation in every yearly edition of 
IBERJOYA FOREVER will be 
adjusted to conditions, prices, 
deadlines, and payment formulas as 
established by the organization, as 
well as the previous acceptance of 
the rules for participation. Such 
conditions will appear on the 
IBERJOYA FOREVER website but in 
any case, they will be sent via e­mail 
if requested by the interested party. 
 
Procurement will be formalized when 
SPAIN EXCELLENCE accepts by 
any written means, including e­mail, 
the participation application with all 
elements expressed in it. 
 
2. Outright ban on sharing spaces 
or stands 
 
The cession from a company or 
professional of space or other 
elements needed for the exhibit to 
another professional is completely 
prohibited. 
 
 
In case that two or more companies 
wish to participate in a joint space 
they will need to submit a request to 
the event organization and explicitly 
specify such in the request. Under no 
circumstances, the cession or joint 
participation in minimum­sized stands 
will be allowed. 
 
3. Express waiver of participation 
from an exhibitor. 
 
A tacit waiver of participation in the 
fair will be presumed when an 
exhibitor has stopped making 
payments on time, even if they have 
made the first one.. In such a case, 
the entity will be excluded from the 
fair and the Organizer will not refund 
any amount of money, the Organizer 
pagos en tiempo y forma​. En tal             
caso, quedará excluido/a de la         
exposición y el Organizador no         
procederá a la devolución de ninguna           
cuantía económica, el Organizador       
podrá poner a disposición de la lista             
de espera el espacio que se había             
reservado al/ a la primero/a. 
Si un/a expositor/a renunciara a su           
participación en el Salón ​durante la         
celebración del mismo​, SPAIN       
EXCELLENCE no procederá a la         
devolución de ninguna cuantía       
económica cobrada y se reservará el           
derecho a reclamar una       
indemnización por daños y perjuicios         
ocasionados a la imagen del Salón. 
Si la renuncia se produce en el             
período comprendido entre el cierre         
del penúltimo ​plazo ​y el inicio del         
último ​plazo del pago​, no sólo no se             
procederá a la devolución de ninguna           
cantidad cobrada sino que el/la         
renunciante deberá satisfacer a       
SPAIN EXCELLENCE el importe total         
de su participación. SPAIN       
EXCELLENCE, además, podrá     
ofrecer a otro/a interesado/a el lugar           
que ocupaba el/la renunciante. 
4.­ Servicios especiales. 
Los servicios especiales se       
calcularán de acuerdo con las         
peticiones realizadas en la solicitud         
de participación y se facturarán en el             
último plazo previsto para consolidar         
el derecho a participar. 
RÉGIMEN DE   
RESPONSABILIDADES​. 
1.­ Acreditación de un seguro         
contratado por el/la empresario/a       
para los días de montaje,         
desmontaje y celebración de       
IBERJOYA FOREVER. 
Es imprescindible que el expositor/a,         
el personal y las empresas por él/ella             
contratados tengan un seguro       
multiferia contra incendio, rayo,       
will be able to offer the available slot 
to the first on the waiting list. 
 
 
 
If an exhibitor waives participation in 
the Fair during the event, SPAIN 
EXCELLENCE will not refund any 
money and may reserve the right to 
request compensation for alleged 
damages to the image of the Fair. 
 
 
If the waiver is made in the period 
between the end of the second to last 
installment and the beginning of the 
last one, not only there will be no 
refund, but the waiver party will have 
to meet the total amount of the 
participation fee. Also, SPAIN 
EXCELLENCE may offer the slot 
used by the waiver to others. 
 
 
 
4. Special services 
 
The special services will be 
calculated accordingly with the 
requests made in the participation 
application and will be charged in the 
last installment, in order to 
consolidate the right to participate. 
 
 
LIABILITY REGIME 
 
1. Proof of insurance policy 
contracted by the exhibitor 
for the days of installing and 
dismantling the stand, and 
while IBERJOYA FOREVER 
is held. 
 
It is imperative that the exhibitor, and 
all staff and subcontractors hired by 
them have multi­fair insurance 
explosión así como de       
responsabilidad civil. 
Al efecto de evitar costes         
innecesarios a los/as expositores,       
cuando estos dispongan de un         
seguro en sus empresas que cubran           
el transporte, a las personas titulares           
de la misma y a su personal, a la                 
mercancía durante su estancia en         
Iberjoya Forever por siniestros como         
incendios, explosiones, caída de       
rayos, hurto o robo, sea con fuerza             
en las cosas o violencia en las             
personas, no estarán obligados a         
contratar un nuevo seguro pero         
deberán adjuntar a la solicitud de           
participación como expositores/as,     
una carta de su compañía de           
seguros o correduría de seguros que           
certifique tal cobertura para las         
fechas de celebración de Iberjoya         
Forever, incluidos los días de         
montaje y desmontaje así como la           
cuantía económica cubierta. 
En virtud del tipo de certificación,           
conceptos e importes cubiertos, la         
organización remitirá un email al         
solicitante dando, en su caso por           
válido dicho seguro sin necesidad de           
que contrate otro. En el supuesto de             
que los importes o coberturas fueran           
insuficientes, se lo hará saber al           
solicitante para su subsanación. 
En el caso de que los/las           
expositores/as no dispusieran de tal         
seguro estarán obligados a contratar         
un seguro multiferia por una         
cobertura mínima de 30.000 euros y           
un seguro de responsabilidad civil         
con una cobertura mínima de 60.000           
euros y deberán enviarlo a la           
Organización con un mes de         
anticipación a la celebración de la           
Feria. De no enviarlo, aunque el           
solicitante de participación hubiera       
against fires, lightning, explosions as 
well as public liability. 
 
To the effect of avoiding unnecessary 
costs to the exhibitors, when they 
have insurance in their companies 
covering transport, the company 
holders and their staff, and their 
goods during their stay in Iberjoya 
Forever for losses such as fires, 
explosions, lightning strikes, theft or 
robbery, be they with force or 
violence towards people, will not be 
obliged to hire a new insurance policy 
but, in their participation application, 
they will have to attach a letter from 
their insurance company certifying 
such coverage for the dates of the 
Iberjoya Forever event, including the 
days of installing and dismantling, 
and stating the covered amount. 
 
By virtue of the type of certification 
and coverage, the organization will 
send an email to the applicant, 
validating the insurance without the 
need to contract a new one. In the 
case that the amount and coverage 
are insufficient, the organization will 
communicate this to the applicant for 
its correction. 
 
In the case that the exhibitors don’t 
have such insurance they will be 
obliged to take out a multi­fair 
insurance for a minimum coverage of 
30.000 euros and a public liability 
insurance with a minimum coverage 
of 60.000 euros and they will have to 
send it to the Organization one month 
before the Fair. Failure to do so, the 
applicant will not be able to exhibit, 
even if he had paid all of the 
installments. 
 
 
 
pagado todos los plazos, no podrá           
exponer. 
Corre por cuenta del expositor/a, si           
realizara por su cuenta un stand de             
libre diseño y construcción, exigir a           
sus empresas proveedoras o de         
montaje (sean contratadas o       
subcontratadas), que dispongan de       
un seguro de las características         
señaladas anteriormente. 
 
2.­ Responsabilidad del/ de la         
expositor/a de cumplimiento del       
ordenamiento jurídico y, en       
concreto, de la legislación laboral,         
de hacer cumplir la prevención de           
riesgos laborales y demás normas         
jurídicas en los supuestos de         
contratación mercantil y del       
cumplimiento de las legislaciones       
especiales. 
Cada expositor/a es responsable de         
su personal o de las personas que al               
efecto de la exposición contrate, de           
su mercancía, de haber cumplido con           
todos los requisitos jurídicos que         
impliquen la comercialización de su         
producto en territorio español,       
atendiendo también a las       
excepciones que la propia legislación         
española y europea establecen para         
la exposición en ferias o eventos de             
naturaleza análoga. 
En todo caso, compete al/ a la             
expositor/a el cumplimiento de la         
legislación laboral y, en caso de           
contratos mercantiles o con       
contratistas y subcontratistas, el/la       
expositor/a se compromete a hacer         
cumplir la normativa de prevención         
de riesgos laborales, a asegurarse de           
que los mismos disponen de un           
seguro de responsabilidad civil que         
cubran los daños que puedan         
It will be the responsibility of the 
exhibitor if they have made a 
free­design and construction stand on 
their own account, to demand 
insurance from their providers or 
subcontractors such as the ones 
mentioned before. 
 
 
 
 
 
2. Liability responsibility for the 
exhibitor in compliance with law 
and, specifically, labor legislation, 
and enforcing legislation on 
occupational risks and the rest of 
the legislation regarding 
commercial contracts, as well as 
special regulations​. 
 
 
Each exhibitor is responsible for their 
staff and those hired by said 
exhibitor, as well as their goods, 
ensuring they are in compliance with 
all laws related to the marketing of 
their product in Spanish territory, 
paying attention to the exceptions 
that the same Spanish and European 
legislations establish for fairs, 
exhibitions and similar events. 
 
 
In any case, it is the responsibility of 
the exhibitor to abide by labor 
legislation, and in the case of 
commercial contracts, or such with 
subcontractors, the exhibitor will 
commit to enforcing workplace safety 
regulations, to make sure that such 
subcontractors have a public liability 
insurance covering those risks which 
could be caused as a result of their 
activity. In the case that the 
subcontractors do not have such 
insurance, SPAIN EXCELLENCE will 
derivarse de su actividad. En el           
supuesto de que los/las contratistas o           
subcontratistas no tuvieran tal       
seguro, SPAIN EXCELLENCE     
repercutirá tales daños al/la       
expositor/a. 
El/ la expositor/a es responsable del           
cumplimiento de todas las       
disposiciones legales que le afecten         
como empresario/a durante la       
celebración del Salón obligándose       
SPAIN EXCELLENCE únicamente a       
la organización del Salón conforme la           
legislación vigente y a la promoción           
del mismo y/o de los/las         
expositores/as de éste conforme       
determine la Dirección de SPAIN         
EXCELLENCE. SPAIN   
EXCELLENCE asumirá todas las       
responsabilidades que le competan       
como organizador del evento       
excluyendo expresamente las     
expectativas de negocio del/ de la           
expositor/a durante la celebración del         
evento o el incumplimiento por su           
parte de la legislación vigente salvo           
que SPAIN EXCELLENCE tuviera       
conocimiento de tal hecho en cuyo           
caso actuará con la diligencia debida. 
Tanto el/ la expositor como su           
personal o los/las contratistas o         
subcontratistas por él/ella     
contratados atenderán a la mayor         
inmediatez a los requerimientos de         
SPAIN EXCELLENCE si se les         
pidiera la documentación acreditativa       
de estar al corriente de pago del             
Impuesto sobre Actividades     
Económicas, en caso de       
obligatoriedad, Seguridad Social,     
Agencia Tributaria y Ayuntamiento       
correspondiente así como     
documentos de identificación de la         
mercancía en cualquier país de la           
Unión Europea además de los que           
charge the cost of damages to the 
exhibitor. 
 
 
 
 
 
The exhibitor is responsible for 
abiding by all regulations affecting 
them as an employer during the 
event, and as a result, the only 
responsibility of SPAIN 
EXCELLENCE will be the 
management of the event, according 
to present law, and promoting it and 
the exhibitors as the SPAIN 
EXCELLENCE management 
considers fit. SPAIN EXCELLENCE 
will assume responsibilities as event 
organizer, expressly excluding the 
business expectations of the exhibitor 
during the event or non­compliance 
on their behalf of present regulations 
except in the case that SPAIN 
EXCELLENCE was aware of such 
fact, in which case, it will act with due 
diligence. 
 
Exhibitors, their staff or their 
subcontractors will have to respond 
as promptly as possible to SPAIN 
EXCELLENCE’s requests in the case 
they were to demand evidence of 
up­to­date payment of the 
corresponding Tax for Commercial 
Activities, in case it is mandatory, 
Social Security, Tax Bureau and City 
Council as well as identification 
documents for the goods in any 
European Union countries in addition 
to the regular customs documents. 
 
 
 
 
 
 
 
acrediten, en su caso, los trámites           
aduaneros. 
3.­ Requisitos obligatorios para la         
venta directa con entrega de         
mercancía. 
Habiéndose modificado la legislación       
de la Comunidad Autónoma de         
Madrid en relación a la prohibición de             
venta directa con entrega de         
mercancía, cabe señalar que puede         
haber venta directa con entrega de           
mercancía en Iberjoya Forever       
siempre que el/la expositor/a cumpla         
con todos los requisitos legales y los             
de la presente normativa, entre otros: 
1.­ Informar con quince días de           
antelación a la exposición que tiene           
la intención de comercializar       
directamente al profesional las piezas         
que considere oportunas, con       
entrega de la mercancía que se           
encuentre en su stand. En tal caso, el               
expositor podrá ser visitado por la           
organización que puede establecer       
medidas para cerciorarse de que la           
mercancía esté marcada con las         
correspondientes marcas de garantía       
y de identificación de origen del           
Estado Español y que ha cumplido           
con toda la normativa tributaria y las             
medidas contra el blanqueo de         
capitales. 
2.­ El organizador exigirá, además, el           
documento de albarán o factura así           
como, en caso de extranjeros, de la             
modificación de los documentos de         
importación temporal. 
Si el expositor no es miembro de             
países de la UE o del espacio             
Schengen: el expositor tendrá que         
acreditar haber finalizado toda la         
gestión aduanera, haber pagado las         
tasas correspondientes y haber       
modificado la situación de la         
 
 
 
 
 
3.Mandatory requirements for 
direct sales with merchandise 
delivery 
 
 
 
As the regulations in the Autonomous 
Community of Madrid related to the 
ban on direct sales with delivery of 
merchandise have been modified, it 
needs to be noted that direct sales 
with delivery of merchandise will be 
allowed in Iberjoya Forever as long 
as the exhibitor complies with all of 
the legal requirements and the 
present regulation, such as: 
 
1. Giving notice, fifteen days in 
advance before the fair, that 
there is the intention of selling 
goods, with delivery of the 
merchandise stored in the 
stand. In such case, the 
exhibitor could be visited by 
the organization, which could 
establish measures to make 
sure that the goods are 
marked with its correspondent 
guarantee marks and Spanish 
State identification, and that 
they have complied with all tax 
regulations and anti­money 
laundering measures. 
 
2. The organizer will demand, as well, 
the shipping note, and, in the case of 
foreigners, the modification of 
temporary import documents. 
 
If the exhibitor is not from a member 
state of the EU or Schengen: the 
exhibitor will have to attest to having 
completed all of the customs 
mercancía sujeta al título de         
importación temporal. 
3.­ Cumplir con las especificaciones         
técnicas de producto exigidas en         
territorio español. 
4.­ Cumplir con la conformidad de la             
calidad de las aleaciones de objetos           
con metales preciosos conforme los         
requisitos de comercialización de       
objetos con oro, plata o platino en             
territorio español. 
Está prohibida la venta directa con           
entrega de mercancía a los         
expositores que no hayan informado         
previamente de su decisión a la           
organización. En todo caso, está         
prohibida la venta, con entrega, de           
mercancía sujeta a un título de           
importación temporal o que no lleve           
las marcas de garantía preceptivas         
en España. 
El personal de la organización, o           
quien actúe en nombre de esta,           
podrá requerir el documento       
acreditativo de la venta y verificar el             
marcaje de los objetos a la salida del               
recinto tanto al/ a la visitante como             
al/a la expositor/a. En el supuesto de             
que la entidad organizadora del         
Salón se percatara de cualquier         
incumplimiento en este sentido,       
procederá a informar a las         
autoridades competentes, a precintar       
el stand durante todo el evento sin             
derecho por parte de su titular de             
devolución de cantidades abonadas y         
sin que tenga derecho a reclamar           
cualquier tipo de indemnización       
derivándose, sin embargo del acto         
del incumplimiento de la presente         
normativa, el derecho de la         
organización a reclamar una       
indemnización al/la expositor/a por       
los daños y perjuicios causados a la             
procedure, having paid all of the 
correspondent fees and having 
updated the status of those goods to 
temporary import. 
 
 
 
3. Compliance with technical 
requirements for products as required 
in Spanish territory.   
 
4. ​Meet the quality standards for 
alloys of precious metal objects and 
the commercialization requirements 
for objects with gold, silver or 
platinum in Spanish territory. 
 
Direct sales with delivery of goods to 
exhibitors who have not previously 
informed the organization of their 
decision are prohibited. In any case, 
sales with delivery of goods subject 
to temporary importation or without 
mandatory security marks are 
prohibited in Spain. 
 
 
 
The organization staff, or person 
acting on its behalf, may request a 
document certifying the sale and 
verify the labeling of objects outside 
of the enclosure both to the visitor 
and to the exhibitor. In the event that 
the organizer of the Fair notice any 
failure in this regard, it shall inform 
the corresponding authorities, and 
seal the stand throughout the event 
leaving its holder without the right to 
repayment of amounts paid and 
without entitled to claim any 
compensation deriving, regardless of 
the act in violation of this 
requirement, it is the right of the 
organization to claim compensation 
from the exhibitor for damages 
caused to the image of the room and 
the rest of exhibitors. In any case, if 
imagen del Salón y al resto de             
expositores/as. En todo caso,       
mientras la mercancía no se         
comercialice sino que se exponga         
como muestra para la realización, en           
su caso, de un pedido, ésta podrá             
exponerse sin el marcaje, será válida           
también la exposición mediante       
modelos digitales o de cualquier otro           
material siempre que la publicidad         
sea veraz y no provoque confusión           
con materiales de joyería y se           
exprese inequívocamente que se       
trata de un modelo sin metales           
preciosos ni gemas. 
4.­ La responsabilidad de SPAIN         
EXCELLENCE. 
Es responsabilidad de SPAIN       
EXCELLENCE colaborar con las       
autoridades locales, autonómicas,     
estatales, europeas e internacionales       
en todo aquello que precisen, impedir           
la realización en el recinto ferial           
durante la celebración del certamen         
de actividades no autorizadas o que           
no guarden relación con el objeto de             
la actividad ferial; garantizar el         
mantenimiento del orden público       
dentro del recinto ferial y el           
cumplimiento en el mismo de la           
normativa aplicable para la seguridad         
de las personas, productos,       
instalaciones y medio ambiente. 
SPAIN EXCELLENCE constituirá un       
Comité Sectorial que estará       
integrado por tres partes, una         
representación de SPAIN     
EXCELLENCE, una representación     
de los expositores y una         
representación del sector. Por parte         
del sector asistirán representantes de         
la Junta Directiva de la ASOCIACIÓN           
ESPAÑOLA DE JOYEROS,     
PLATEROS y RELOJEROS, que,       
además, ostenta­ a fecha de la           
publicación de las presentes       
the goods are not marketed but are 
carrying proof of an order, they may 
be displayed without labeling, and the 
use of digital or any other kind of 
model will be considered valid, as 
long as the advertising is truthful and 
does not cause confusion regarding 
jewelry materials and expresses 
unequivocally that it is a model 
without precious metals or gems. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4. SPAIN EXCELLENCE’s 
responsibility​. 
 
 
It is the responsibility of SPAIN 
EXCELLENCE to collaborate with 
local, regional, national, European 
and international authorities in 
everything they need, as in 
preventing any unauthorized activities 
or any unrelated to the subject of the 
trade shows at the fairgrounds during 
the event ; ensuring public order 
within the fairgrounds and 
compliance with safety of people, 
products, facilities and environmental 
regulations. 
 
 
SPAIN EXCELLENCE will organize a 
Sectorial Committee composed by 
three parties: a representative of 
SPAIN EXCELLENCE, a 
representative from the exhibitors 
and a representative from the sector. 
On behalf of the sector, 
representatives of the Executive 
condiciones­ una Vicepresidencia de       
la Federación Europea de Joyeros,         
Plateros y Relojeros. Las decisiones         
de este Comité podrán hacerse         
públicas si así lo considera la entidad             
organizadora que, en todo caso,         
atenderá siempre que sean viables, a           
las recomendaciones realizadas     
aunque las mismas no tienen efectos           
vinculantes. 
SPAIN EXCELLENCE cumplirá con       
los servicios establecidos en la         
legislación vigente sobre asistencia       
sanitaria, prestará la vigilancia       
apropiada para el cumplimiento de la           
normativa contra el tabaquismo y, en           
concreto, la prohibición de fumar         
dentro del recinto ferial. 
SPAIN EXCELLENCE tendrá a       
disposición de los usuarios y clientes           
las correspondientes hojas de       
reclamaciones. 
Los datos de carácter personal         
recogidos en el contrato con los           
expositores, de acceso de los         
visitantes y los que se deriven de las               
relaciones propias de un evento de           
esta naturaleza serán incorporados       
en los ficheros de SPAIN         
EXCELLENCE con la finalidad de         
ofrecer y mantener la información         
actualizada sobre las nuevas       
ediciones o sobre la promoción de           
los expositores y del salón. En todo             
caso, el interesado podrá ejercitar los           
derechos de acceso, rectificación,       
cancelación y oposición, dirigiéndose       
por escrito al domicilio social del           
organizador que figura en la web           
Iberjoya Forever. 
SPAIN EXCELLENCE se     
responsabiliza de contratar los       
servicios necesarios para el buen         
desarrollo del Salón, incluidos los         
Board of the SPANISH 
ASSOCIATION OF JEWELERS, 
SILVERSMITHS AND 
WATCHMAKERS, which, at the 
moment holds a vice­presidency in 
the European Federation of Jewelers, 
Silversmiths and Watchmakers, will 
preside on this Committee. The 
decisions of this committee could be 
made public if the organizers decide 
such, and said organizers will follow 
its requests as long as they are 
viable, although they do not have a 
binding effect. 
 
 
 
SPAIN EXCELLENCE will meet the 
established services in present 
legislation about healthcare 
assistance, p​rovide appropriate 
monitoring to ensure compliance with 
non­smoking regulations and, in 
particular, the ban on smoking inside 
fairgrounds. 
 
 
Reclamation forms will be available 
for users and clients on behalf of 
SPAIN EXCELLENCE. 
 
 
Personal information contained in 
contracts with exhibitors, visitors and 
any other entity related as a result of 
the event will be incorporated into the 
files of SPAIN EXCELLENCE with 
the purpose of offering and 
maintaining updated information 
about new editions or about 
promotions of the exhibitors and the 
fair. In any case, the interested party 
may ​exercise their rights of access, 
rectification, cancellation and 
opposition by writing to the registered 
office of the organizer contained on 
the website of Iberjoya Forever. 
 
servicios de asistencia sanitaria,       
mantenimiento de espacios e       
instalaciones, limpieza y seguridad,       
publicidad y promoción etc. A tal           
efecto, la empresa gestora del recinto           
pone a disposición del evento un           
servicio de restauración además de         
los propios de un recinto ferial en el               
que se realizan exposiciones       
comerciales. SPAIN EXCELLENCE     
no será responsable de cualquier         
problema en el que SPAIN         
EXCELLENCE no fuera competente       
para intervenir porque tal función         
corresponda a la empresa gestora         
del recinto por lo que SPAIN           
EXCELLENCE declina cualquier     
responsabilidad que tuviera que ver         
con la actividad y servicio de la             
empresa gestora del recinto o por           
casos de fuerza mayor. 
En el supuesto de fuerza mayor o             
ante cualquier circunstancia que, a         
criterio de SPAIN EXCELLENCE,       
implicara la decisión de suspender o           
anular la celebración del Salón, se           
procederá a la devolución de las           
cantidades pagadas sin que el         
solicitante para participar en el Salón           
tenga derecho a reclamar ningún         
daño o perjuicio a SPAIN         
EXCELLENCE y sin que Spain         
Excellence tenga que cumlpir las         
actuaciones que ofreció en relación a           
la celebración del certamen. Del         
mismo modo quedarían resueltos sin         
su realización cualesquiera     
promociones, sorteos, rifas, etc. 
TABAQUISMO 
Queda terminantemente prohibido     
fumar en cualquiera de las zonas del             
recinto ferial. 
PROMOCIÓN DE IBERJOYA     
FOREVER 
 
 
SPAIN EXCELLENCE is responsible 
for hiring the necessary services for 
the success of the Fair, including 
health care services, spaces and 
maintenance facilities, cleaning and 
security, advertising and promotion 
etc. To this end, the company 
managing the exhibition event offers 
a catering service in addition to those 
of fairgrounds with trade exhibitions. 
SPAIN EXCELLENCE  will not be 
responsible for any problem in which 
SPAIN EXCELLENCE is not qualified 
to intervene because such function 
corresponds to the company 
managing the enclosure therfore 
SPAIN EXCELLENCE disclaims any 
liability related to the activity and 
services of the management 
company of the enclosure or in the 
case of natural disaster.   
 
 
 
In the event of natural disaster or in 
any circumstance that, in the opinion 
of SPAIN EXCELLENCE, would lead 
to the decision to suspend or cancel 
the Fair , we will proceed to refund 
the amounts paid without the 
applicant who would have 
participated in the Fair being entitled 
to claim any damages from SPAIN 
EXCELLENCE and without SPAIN 
EXCELLENCE having to meet its 
commitments related to the event. 
Likewise any promotions, 
sweepstakes, raffles, etc would be 
canceled. 
 
 
 
 
 
SMOKING 
 
Compete a SPAIN EXCELLENCE la         
promoción del Salón tanto en         
territorio nacional como en aquellos         
países que determine por ser         
aquellos que considere más       
adecuados a la mercancía expuesta         
en el Salón. 
Para que la promoción sea válida,           
uniforme y armonizada, ningún/a       
expositor/a podrá realizar     
promociones en el Salón que sean           
contradictorias con la estrategia       
promocional dictada por SPAIN       
EXCELLENCE por lo que, de         
hacerla, deberá pedir previa       
autorización a SPAIN EXCELLENCE       
describiendo ampliamente la     
promoción. 
SPAIN EXCELLENCE podrá realizar       
contratos o compromisos con       
cualquier persona física o jurídica así           
como emitir declaraciones que       
considere oportunas para la finalidad         
del Salón. 
SUMISIÓN EXPRESA A LA       
JURISDICCIÓN DE MADRID y       
PREVALENCIA DEL IDIOMA     
ESPAÑOL. 
La organización, los/las     
expositores/as y visitantes nacionales       
o extranjeros, en supuestos de         
conflictos o litigios, renuncian al fuero           
que les pudiera corresponder tanto         
en España como en el extranjero y             
quedan sometidos expresamente a la         
jurisdicción de Madrid y al         
ordenamiento jurídico español que       
será el aplicable también por encima           
de las normas de derecho         
internacional privado en base a la           
aceptación expresa de los       
expositores de esta disposición en el           
conjunto de las normas de         
participación. 
Smoking is absolutely prohibited in all 
the areas of the Fair compound. 
 
 
 
PROMOTION OF IBERJOYA 
FOREVER 
 
SPAIN EXCELLENCE has the 
responsibility to promote the Fair 
likewise in Spain as in those 
countries deemed appropriate for the 
displayed goods by the organization. 
 
 
In order to make advertising and 
promotion valid, uniform and 
harmonized, no exhibitor will be able 
to carry out promotions in the Fair 
that contradicts SPAIN 
EXCELLENCE’s advertising strategy 
as such, one must request previous 
authorization from SPAIN 
EXCELLENCE in which they broadly 
describing the promotion. 
 
SPAIN EXCELLENCE may sign 
contracts or commitments with any 
natural or legal person and issue 
statements that it considers 
appropriate for the purpose of the 
exhibition. 
 
 
EXPRESS COMPLIANCE WTIH 
THE MADRID JURISDICTION AND 
PREVALENCE OF THE SPANISH 
LANGUAGE 
 
The organization, the exhibitors, 
foreign and domestic visitors, in the 
event of disputes or litigation, will 
waive the jurisdiction that may 
correspond to them both in Spain and 
abroad and will be expressly subject 
to the jurisdiction of Madrid and the 
Spanish legal system which will be 
applicable also above the rules of 
Si de cualquier material impreso,         
soporte digital o contratos se derivara           
cualquier interpretación no     
compartida por las partes, tendrá         
prevalencia la redacción española       
antes de cualquier otra lengua         
cooficial del Estado u otro idioma           
extranjero. 
SEGURIDAD PRIVADA Y PÚBLICA 
La organización del Salón       
establecerá las medidas de       
seguridad apropiadas a las personas         
y a la mercancía que se expone y               
pondrá en conocimiento de las         
autoridades competentes la     
celebración del evento. Por tal motivo           
y en el supuesto de que el personal               
de seguridad tenga que desempeñar         
su labor de prevención o de           
inspección ante un suceso, cada         
persona presente en el recinto         
quedará obligada a colaborar con el           
personal de seguridad sin poder         
negarse a identificarse o a proceder           
a mostrar sus pertenencias incluso         
aunque hayan de abrirse elementos         
cerrados que produzcan demora. 
OTRAS NORMAS RELATIVAS AL       
USO DE LAS INSTALACIONES 
1.­ Datos técnicos del Pabellón de           
Cristal: 
Planta alta:​ Superficie de exposición       
7.895 m​2​
. Altura 7,40 m. Longitud de             
104 a125 m. Anchura 67m.         
Sobrecarga: 400 Kg/m2. 
Entreplanta: ​Superficie de exposición     
4.033 m​2 ​
Altura: 4,90 a 7 m. Longitud             
de 45 a 67 m. Anchura: 72 m.               
Sobrecarga: 500 Kg/m​2
 
Planta Baja: ​Superficie de     
exposición: 8.272 m2.Altura de 2,75         
a 4,85 m desde el techo bajo. Altura               
de 10,60 a 13 m desde el techo alto.                 
Longitud 120 metros (61 zona baja;           
59 zona alta).Anchura: 71 m. 
private international law on the basis 
of express acceptance of the 
exhibitors of this provision in all the 
rules of participation. 
 
 
 
If from any printed material, digital or 
contracts any interpretation not 
shared by the parties was derived, 
the version in Spanish will have 
prevalence before any other official 
language of the State or another 
foreign language. 
 
 
PRIVATE AND PUBLIC SECURITY 
The Fair organization will establish 
appropriate security measures for 
people and displayed goods and shall 
inform the corresponding authorities 
of the holding of the event. Therefore, 
and in the event that security 
personnel must employ their efforts to 
prevent or inspect an incident, each 
person present on the premises shall 
be obliged to cooperate with security 
personnel and will not be able to 
refuse to identify themselves or show 
their belongings even if they have to 
open sealed items which may 
produce delay. 
 
 
 
OTHER RULES FOR THE USE OF 
FACILITIES 
 
1. ​Technical data of the Glass 
Pavilion: 
Upstairs: 7,895 m​2​
 exhibition area. 
Height: 7.40 m. Length of 104 m. 
67m width. Overload: 400 Kg/m​2
 
.​Mezzanine​: Exhibition space 4,033 
m​2 . ​
Height​:​ 4.90 to 7 m. Length: 45­67 
m. Width: 72 m. Overload: 500 Kg/m​2. 
 
Ground floor​: Exhibition area: 8,272 
m​2​
. Height of 2.75 to 4.85 m from the 
2.­ Sujeción de cualquier uso de           
las instalaciones a la normativa         
vigente. 
El uso de las instalaciones por parte             
de los/las expositores/as y, en su           
caso, por el personal propio,         
contratistas o subcontratistas que       
éstos/as contraten estará sujeto a la           
normativa vigente de aplicación, en         
general, a las normas de seguridad y,             
en especial, a las Ordenanzas         
municipales aplicables al respecto       
(horarios, ruidos, etc.) así como a la             
Ley de Riesgos Laborales, por lo que             
el/la expositor/a deberá tener       
asegurado su personal contra       
accidentes, cubiertos sus seguros       
sociales, impuestos y demás       
obligaciones laborales y fiscales       
previstas en la legislación vigente, sin           
que SPAIN EXCELLENCE tenga       
relación jurídica, incluida la laboral,         
con dicho personal. 
3.­ Previa autorización del       
proyecto y normas de montaje de           
stands de libre diseño y         
construcción. 
Los proyectos de montaje de stand o             
espacios de libre diseño deberán         
contar con el visto bueno previo de             
SPAIN EXCELLENCE para     
cerciorarse con la gestora del recinto           
del cumplimiento de las normas de           
montaje. 
4.­​ ​Obligaciones sobre residuos     
generados en montaje y       
desmontajes o en la celebración         
del evento. 
Queda prohibida la mezcla de         
diferentes categorías de residuos no         
peligrosos, vertido o eliminación       
incontrolados, debiendo retirarse y       
gestionarse fomentando su reciclado       
o valorización, según se establece en           
la Ley 10/1998, de 21 de abril, de               
Residuos, la Ordenanza General de         
top down. Height of 10.60 to 13 m 
from the high ceiling. Length of 120 
meters (lower area 61 ; 59 upper 
area). Width: 71 m. 
 
2. Compliance with present 
regulations in any use of the 
facilities 
 
The use of the facilities by the 
exhibitors and in their case, by the 
staff and subcontractors hired by 
them will be subject to the present 
regulations, in general, security 
measures, and specially, to municipal 
ordinances such as  noises or 
schedules etc., and to the 
Occupational Risks Law, as such the 
exhibitor will have to have their staff 
insured against accident, and cover 
their Social Security, taxes and other 
labor and tax obligations under 
existing legislation, without SPAIN 
EXCELLENCE having any legal 
relationship, including a working 
relationship, with such personnel. 
 
 
 
 
 
3. Previous approval of the project 
and installation guidelines for free 
design and construction stands​. 
 
Stand installation projects or free 
design spaces must have the prior 
approval of SPAIN EXCELLENCE to 
allow the enclosure management to 
ensure compliance with installation 
regulations. 
 
4. Liabilities on waste generated 
during assembly and disassembly 
or the event. 
 
The mixing of different categories of 
non­hazardous waste, dumping or 
Protección del Medio Ambiente       
Urbano y Tasa Municipal por         
Servicios y Actividades Relacionadas       
con el Medio Ambiente vigente, así           
como demás legislación ambiental       
aplicable vigente. 
En el caso de que SPAIN           
EXCELLENCE reciba alguna sanción       
al respecto será imputada al/ a la             
expositor/a que realizó la infracción         
junto con los perjuicios ocasionados,         
quedando exonerada SPAIN     
EXCELLENCE de cualquier tipo de         
responsabilidad como consecuencia     
de esta actuación. 
5.­ Normas de montaje. 
Los/as expositores/as que deseen       
contratar el diseño y la construcción           
de su stand con una empresa ajena a               
SPAIN EXCELLENCE deberán     
presentar con al menos tres meses           
de antelación a la fecha de inicio del               
montaje del evento un plano del           
mismo, con la definición geométrica         
de sus elementos, amplia descripción         
del mismo, características técnicas y         
cualquier observación que el       
expositor, con la debida diligencia,         
considere debe poner en       
conocimiento de la organización a fin           
de evitar cualquier incidencia,       
incluida la presentación de un         
documento que certifique, en el         
supuesto de utilización de alfombras,         
moquetas o telas, que éstas son           
ignífugas. 
Si los elementos del montaje tienen           
más de tres metros de altura, el             
expositor deberá presentar un plano         
de planta y alzado o perspectiva,           
acotados, para su aprobación       
específica. No se podrán construir         
estos elementos sin la autorización         
previa por escrito. Dependiendo de         
su complejidad, como en el caso de             
uncontrolled disposal is prohibited, 
and waste must be withdrawn and 
managed,  encouraging recycling or 
reuse, as established in Law 10/1998 
the 21st of April, on Waste, the 
General Ordinance on Urban 
Environment Protection and 
Municipal Fee for Services and 
Environment Related Activities and 
other applicable environmental 
legislation in force. 
 
In the event that SPAIN 
EXCELLENCE receives any penalty 
thereon shall be applied to the 
exhibitor that made the offense, along 
with the losses incurred, with SPAIN 
EXCELLENCE being exonerated of 
any responsibility as a result of this 
action. 
 
 
 
5. Installation guidelines. 
The exhibitors who wish to design 
and build their stand with an external 
company must submit, at least three 
months before the date set for the 
event, a plan thereof, with the 
geometric definition of its details, a 
broad description of the stand, 
technical specifications and any 
observations that the exhibitor, with 
due diligence, considers that the 
organization should be made aware 
of in order to prevent any incidents, 
including the presentation of a 
document certifying, in the use of 
rugs, carpets or fabrics, that they are 
fireproof. 
 
 
If the elements of the stand are more 
than three meters high, the exhibitor 
must submit a floor plan and 
elevation or perspective drawings for 
individual approval. It is not permitted 
to build these elements without prior 
stands de 2 alturas, o de elementos             
volados en altura, podrá ser         
requerida la presentación de un         
proyecto y una dirección de obra,           
realizado por un técnico competente,         
y visados por el Colegio Profesional           
correspondiente. En algunos casos,       
podrá ser suficiente con la         
presentación de un Certificado de         
Estabilidad del Conjunto, asumiendo       
el técnico competente firmante, toda         
responsabilidad sobre los daños que         
la construcción pudiese ocasionar a         
terceros, debiendo de tener suscrita,         
a estos efectos, la póliza de seguro             
de responsabilidad civil     
correspondiente. 
Dicho plano deberá ser realizado         
sobre un plano oficial que el           
expositor o quien actúe en su nombre             
solicitará a SPAIN EXCELLENCE.       
Los planos presentados, deberán ser         
preferiblemente en ficheros DWG de         
Autocad y el diseño y construcción           
deberá respetar el acotamiento de         
los pasillos y pasos resultantes que           
establezca la normativa de la gestora           
del recinto que, en principio, son de             
un ancho mínimo de tres metros . No               
se podrá comenzar ningún montaje         
sin la autorización previa por parte de             
SPAIN EXCELLENCE. 
En el caso de que sea conforme, se               
reenviará al remitente una copia         
digital por correo electrónico. En caso           
contrario, se enviarán las       
modificaciones a realizar para su         
conformidad. 
ACOMETIDAS A LAS     
INSTALACIONES EN LOS     
EDIFICIOS 
El recinto dispone de diferentes         
instalaciones que hay que respetar y           
cuidar. 
written authorization. Depending on 
its complexity, as in the case of 2 
floors stands, or floating elements, it 
may be required to submit the project 
and construction management, to be 
carried out by competent personnel 
and approved by the relevant 
professional association. In some 
cases, the presentation of a 
Certificate of stability may be 
considered sufficient, making the 
relevant technical signatory liable for 
the damage that the construction 
might cause to third parties and must 
have signed for this purpose, the 
appropriate liability insurance policy. 
 
 
 
 
The aforementioned plan must be 
made ​​from an official plan that the 
exhibitor or anyone acting on its 
behalf must request SPAIN 
EXCELLENCE. The plans submitted 
should preferably be DWG files and 
Autocad design and construction 
must comply with the floor plan and 
steps to establish the rules of the 
management of the enclosure, in 
principle, with a minimum width of 
three meters. Assembly may not be 
started without the prior authorization 
of SPAIN EXCELLENCE. 
 
In the event that it complies with the 
regulations, a digital copy will be 
forwarded by email to the applicant. 
Otherwise, the modifications 
necessary for approval will be sent. 
 
 
CONNECTION TO FACILITIES IN 
BUILDINGS 
 
The site has various facilities to be 
respected and cared for. 
El acceso a cualquier punto de           
acometida a una instalación deberá         
ser tomada en cuenta como         
una ​servidumbre de paso y       
conexión​ con la gestora del recinto,         
facilitándose así una posible       
utilización. 
El enganche a las instalaciones de           
los pabellones requerirá una       
autorización expresa así como el         
cumplimiento de los requisitos que,         
especialmente, facilite la gestora del         
recinto. 
INSTALACIONES Y NORMATIVA     
RELACIONADA CON LA     
PREVENCIÓN DE INCENDIOS EN       
LOS EDIFICIOS Y PLANES DE         
EVACUACIÓN.​ ​PRODUCCION DE   
HUMOS, OLORES O DERIVADOS       
SIMILARES. 
Ningún/a expositor/a ni su personal,         
ni contratistas o subcontratistas       
podrán inutilizar el acceso a         
las ​Instalaciones de Protección y       
Extinción de Incendios​ que, en todo         
momento, deberán   
quedar ​accesibles, señalizadas y     
operativas​. Se respetará en todo         
momento, como servidumbres de       
paso y con carácter obligatorio, el           
acceso a los armarios y cajas de             
servicios, a las arquetas y puntos de             
enganche a las instalaciones. Tal         
regla se aplicará también, con         
carácter obligatorio, respecto a la         
ubicación de los elementos de         
señalización, detección y extinción,       
alarmas, salidas de emergencia, etc. 
Sólo podrán quedar ocultas o no           
accesibles por decisión de SPAIN         
EXCELLENCE si tiene que       
incorporar elementos que impidan su         
visibilidad o acceso pero, en tal caso,             
SPAIN EXCELLENCE tomará las       
medidas necesarias para cumplir con         
los requisitos de accesibilidad,       
señalización y operatividad para lo         
 
Access to any point of a facility 
should be understood as a ​access 
easement and connection​ with the 
management of the site, thereby 
facilitating a possible use. 
Hitch pavilions facilities require an 
express authorization and the 
fulfillment of the requirements, in 
particular, to facilitate the 
management of the enclosure. 
 
 
FACILITIES AND REGULATIONS 
RELATING TO FIRE SAFETY IN 
BUILDINGS AND EVACUATION 
PLANS. PRODUCTION OF SMOKE, 
ODORS OR SIMILAR 
DERIVATIVES. 
 
 
 
No exhibitor nor their staff, 
contractors or subcontractors may 
disable the access to​ protection 
facilities and fire exits​ which, at all 
times, must be ​accessible, marked 
and operational​. This shall be 
respected at all times, as access 
easements and mandatory access to 
lockers and boxes of services, 
specific areas and attachment points 
to the facility. This rule also applies 
on a mandatory basis, regarding the 
location of signaling elements, 
detection and fire alarms, emergency 
exits, etc. 
 
These may only be hidden or 
inaccessible when decided by SPAIN 
EXCELLENCE if it needs to 
incorporate elements that impede 
visibility or access, but if so, SPAIN 
EXCELLENCE will take the 
necessary measures to comply with 
accessibility, signage and operability 
requirements, installing any additional 
signage needed to replace or 
que se instalaría la señalización         
complementaria necesaria para suplir       
o complementar éstas. En ningún         
caso, personal no contratado por         
SPAIN EXCELLENCE podrá interferir       
o movilizar los elementos que se           
refieran a la protección y extinción de             
incendios así como a la evacuación           
de los edificios. 
Los/as expositores no podrán utilizar         
telas, telones, moquetas, etc. que no           
sean ignífugas y deberán disponer,         
en el supuesto de que expongan en             
su decoración interna de telas, del           
documento correspondiente que     
certifique tal extremo. Este aspecto         
será expresamente verificado por       
personal de SPAIN EXCELLECE por         
lo que podrá imponerse una sanción           
que puede implicar el cierre del stand             
y una reclamación por el peligro           
provocado y los daños causados. 
SPAIN EXCELLENCE respetará en       
todo momento el Plan de         
Autoprotección vigente en el recinto         
que, conforme la gestora del recinto,           
ha sido elaborado con arreglo al Real             
Decreto 393/2007, de 23 de marzo,           
por el que se aprueba la Norma             
Básica de Autoprotección de los         
centros, establecimientos y     
dependencias dedicados a     
actividades que puedan dar origen a           
situaciones de emergencia y que ha           
sido aprobado por la Dirección         
General de Emergencias y       
Protección Civil del Ayuntamiento de         
Madrid. 
Los/as expositores y los/as visitantes         
así como todo el personal que se             
encuentre dentro del recinto de la           
exposición no podrán generar       
humos, olores, o situaciones       
similares a la presencia de estos           
elementos. Se excepciona de esta         
enhance them. In any case, no staff 
member hired by SPAIN 
EXCELLENCE may interfere or 
mobilize the elements relating to the 
protection and fire safety as well as 
the evacuation of buildings. 
 
 
 
 
The exhibitors may not use fabrics, 
curtains, carpets, etc. which are not 
fireproof and should have, in case 
they are displayed in its fabric internal 
decoration, the corresponding 
document certifying that point. This 
aspect will be expressly verified by 
the SPAIN EXCELLENCE staff so 
that a sanction may be imposed 
which may involve closing the stand 
and putting forth a claim for the 
danger and damage caused. 
 
 
SPAIN EXCELLENCE will at all times 
respect the Self­Protection Plan in 
force in the grounds that, under the 
management of the site, has been 
prepared in accordance with Royal 
Decree 393/2007 of the 23rd of 
March, the Basic Self­Protection 
Standard for centers, establishments 
and such engaged in activities that 
may give rise to emergencies and 
has been approved by the General 
Directorate of emergencies and Civil 
Protection of the City of Madrid. 
 
 
 
The exhibitors and visitors as well as 
all staff within the grounds of the 
exposure may not generate fumes, 
odors, or similar situations to the 
presence of these elements.Safety 
demonstrations that could generate 
fog or smoke, when such tests can 
not cause fire or damage to persons 
regla a las demostraciones de         
seguridad que pudieran generar       
niebla o humo cuando tales pruebas           
no puedan ocasionar incendios o         
daños en las personas o en las             
cosas. 
AFOROS 
El aforo máximo es, normalmente,         
una cantidad variable, en función de           
una serie de variables dimensionales         
y de uso, con lo que normalmente             
viene fijado por dos valores entre los             
que fluctúa. La organización no prevé           
que en un Salón de estas           
características se produzca un       
exceso al límite máximo de aforo           
permitido; aun así, todos los         
presentes en el recinto así como           
quienes deseen entrar en él         
quedarán sometidos a las directrices         
que SPAIN EXCELLENCE     
establezca en el caso improbable de           
que se rebasara dicho límite. 
CUELGUES, TRUSES Y RIGGING 
No se podrá colgar ningún elemento           
en el recinto sin permiso previo de             
SPAIN EXCELLENCE. 
INTRODUCCIÓN DE VEHÍCULOS O       
ELEMENTOS PESADOS EN LOS       
PABELLONES 
En los supuestos de que un/a           
expositor/a precise la introducción de         
vehículos, carretillas elevadoras,     
plataformas de elevación, elementos       
o mercancía pesada o acopios,         
deberá solicitarlo con dos meses de           
anticipación al inicio del montaje del           
evento, respetará los límites de carga           
de la instalación que le serán           
comunicados por la organización,       
deberá   disponer de la       
documentación en vigor de todos         
estos elementos, deberá presentar       
una petición con las características         
de los elementos a introducir, así           
or things, are excluded from this 
norm. 
 
 
 
 
CAPACITIES 
 
The maximum capacity is usually a 
variable amount, depending on a 
number of dimensional variables and 
use, which normally is decided by two 
values that fluctuate. The 
organization does not expect an 
excess capacity in the Fair of this 
size; Still, everyone in the enclosure 
as well as those seeking entry to it 
shall be subject to the guidelines set 
by SPAIN EXCELLENCE in the 
unlikely event that the limit is 
exceeded. 
 
SUSPENSIONS, TRUSSES AND 
RIGGING 
 
Hanging any items on campus 
without prior permission from SPAIN 
EXCELLENCE is not permitted. 
 
 
 
INTRODUCTION OF HEAVY 
VEHICLES OR ELEMENTS INTO 
THE HALLS 
 
In case that a exhibitor needed 
vehicles, forklifts, lifting platforms, 
elements or heavy goods or 
preparations in the facilities, it should 
be requested two months before the 
start of assembly of the event, 
respecting the load limits of the 
installation which will be 
communicated by the organization, 
and they will need valid 
documentation of all these elements, 
and must file an application with the 
characteristics of the elements to be 
como de los medios de transporte a             
utilizar, y los recorridos desde la calle             
hasta su posición final, que deberá           
quedar perfectamente definida y       
situada. No se podrá introducir en los             
edificios elementos pesados sin la         
autorización previa por escrito. Si un           
vehículo debiera disponer de       
combustible para su introducción en         
el recinto, tendrá sólo la cantidad           
mínima para poder llegar. 
COLOCACIÓN DE ELEMENTOS EN       
LA FACHADA DEL EDIFICIO.       
PUBLICITARIOS VOLADORES. 
Queda prohibida la colocación de         
cualquier elemento en la fachada del           
edificio que no haya sido         
previamente autorizada por escrito       
por la organización y quedan         
prohibidos los elementos publicitarios       
voladores tanto dentro como en el           
exterior del recinto. 
PREVENCION DE RIESGOS     
LABORALES 
Para la realización de todo tipo de             
trabajos por personal ajeno a SPAIN           
EXCELLENCE, dentro de los       
edificios, o espacios exteriores, se         
deberá firmar el recibí sobre Normas           
de Prevención de Riesgos Laborales         
(Coordinación de Actividades     
empresariales). Toda la     
documentación preceptiva debe ser       
entregada a SPAIN EXCELLENCE       
con dos días de antelación a la             
entrada del personal a la zona de             
trabajo. 
TRABAJOS DE MANTENIMIENTO,     
MONTAJE Y DESMONTAJE 
En los supuestos de diseño y           
construcción libre de un stand, deben           
seguirse las siguientes normas 
 
introduced, as well as a means of 
transport to be used and the routes 
from street to its final position, which 
should be thoroughly defined and 
located. No person may bring heavy 
elements into buildings without prior 
written authorization. If a vehicle 
needs fuel in order to enter the 
enclosure, it will have the minimum 
amount required.  
 
 
 
PLACEMENT OF ELEMENTS IN 
THE FRONT OF THE BUILDING. 
FLOATING ADVERTISING. 
 
Placing any item on the facade of the 
building that has not been previously 
authorized in writing by the 
organization and floating advertising 
elements both inside and outside the 
premises are prohibited. 
 
 
PREVENTION OF OCCUPATIONAL 
HAZARDS 
In order to carry out any kind of work 
by anyone other than SPAIN 
EXCELLENCE, inside buildings, or 
outdoors, it is required to sign a 
receipt on Standards of Occupational 
Health and Safety (Coordination of 
Business Activities). All required 
documents must be submitted to 
SPAIN EXCELLENCE two days 
before staff enter the work area. 
 
 
 
MAINTENANCE WORK, 
ASSEMBLY AND DISASSEMBLY 
 
In the case of free design and 
construction of a stand, the following 
rules must be followed 
 
 
MANTENIMIENTO DURANTE LA     
CELEBRACIÓN DEL SALÓN​. 
Para la realización de trabajos de           
mantenimiento de un stand, durante         
la celebración de la exposición, la           
empresa decoradora o de montaje,         
tendrá que solicitar a través de su             
expositor a SPAIN EXCELLENCE       
autorización describiendo el tipo de         
trabajo. SPAIN EXCELLENCE,     
valorará dicha petición de acuerdo         
con las directrices de la gestora del             
recinto y, en su caso, expedirá la             
misma. 
MONTAJE Y DESMONTAJE 
Una vez en la instalación y antes de               
comenzar los trabajos de montaje, la           
empresa contratada por el expositor         
o el mismo deberá comprobar con el             
Técnico de Operaciones responsable       
del evento, la ubicación del stand y             
servicios contratados. 
1.­ CONDICIONES PARA LA       
UTILIZACIÓN DE MAQUINARIA 
Con dos días de anticipación al           
comienzo de los trabajos, la empresa           
contratada por el/la expositor/a       
deberá presentar a SPAIN       
EXCELLENCE la documentación     
relativa a: 
a) El permiso de uso de la             
maquinaria. 
b) La correcta identificación de la           
maquinaria que empleen (cestas       
telescópicas, grúas, carretillas     
elevadoras, etc.) 
c) Un teléfono de contacto del           
responsable de la empresa       
arrendataria de la citada maquinaria. 
MAINTENANCE DURING THE 
EXHIBITION​. 
 
In order to carry out maintenance 
work on a stand, during the 
celebration of the exhibition, the 
decoration or assembly company, will 
need to apply through its exhibitor to 
SPAIN EXCELLENCE describing the 
type of work. SPAIN EXCELLENCE 
will assess the request in accordance 
with the guidelines of the 
management of the site and, where 
appropriate, issue it. 
 
INSTALLATION AND REMOVAL 
Once in the compound, and before 
starting the installation work, the 
company contracted by the exhibitor 
should check with the responsible 
Operations Technician of the event, 
the location of the stand and 
contracted services. 
 
1. CONDITIONS FOR USE OF 
EQUIPMENT 
 
Two days prior to the beginning of 
work, the company contracted by the 
exhibitor shall submit documentation 
to SPAIN EXCELLENCE relating to: 
 
a) Permission to use the machinery. 
 
b) the correct identification of the 
machinery employed (telescopic 
equipment, cranes, forklifts, etc.) 
 
c) A telephone number of the 
company responsible for the leasing 
of the above mentioned machinery. 
 
While the work is underway within the 
fairgrounds, both SPAIN 
EXCELLENCE and/or MADRID 
DESTINO may require cited 
documentation from all involved 
companies. 
Durante los trabajos que desarrollen         
dentro del recinto ferial, tanto SPAIN           
EXCELLENCE como MADRID     
DESTINO podrán exigir a todas las           
empresas la documentación citada. 
2.­ CONDICIONES PARA EL USO         
DE VEHÍCULOS DENTRO DEL       
RECINTO 
Los vehículos no podrán permanecer         
estacionados dentro de los       
pabellones ni en las zonas         
adyacentes. Solo en el caso de que             
fuera necesario y con motivación en           
la solicitud, se solicitaría autorización         
a SPAIN EXCELLENCE con dos días           
de anticipación a tal necesidad al           
efecto de que ésta tramite tal petición             
ante la gestora del recinto la cual             
determinara, siempre que lo       
considere oportuno, el lugar y el           
tiempo de estacionamiento. 
3.­ RECOGIDA DE MATERIALES       
RESIDUALES 
Durante el montaje:​ En la aplicación         
de la legislación vigente sobre         
residuos urbanos, todos los       
expositores, así como las empresas         
contratadas y/o subcontratadas para       
realizar el montaje de stands, están           
obligados a retirar los materiales         
utilizados para el montaje, en los           
periodos establecidos para ello. 
Durante el período de montaje, todo           
el material debe permanecer dentro         
de los límites del espacio del mismo,             
dejando los pasillos y demás zonas           
totalmente libres. Si fuese necesario,         
los servicios de limpieza de SPAIN           
EXCELLENCE retirarán cualquier     
objeto depositado en estas zonas. 
Transcurrido el periodo establecido       
para el montaje del stand, todos los             
materiales que aún permanezcan en         
las zonas comunes del pabellón         
serán retirados por SPAIN       
 
2. CONDITIONS FOR USE OF 
VEHICLES IN THE PREMISES 
 
Vehicles may not be parked in the 
halls or in adjacent areas. Only if 
necessary and detailed in the 
application, authorization would be 
requested from SPAIN 
EXCELLENCE two days before such 
need to the effect that it processed 
this request to the manager of the 
premises who will determine, 
whenever it is deemed appropriate, 
the place and time of parking. 
 
 
3. COLLECTION OF RESIDUAL 
MATERIALS 
 
During assembly:​ In the application 
of the existing legislation on 
municipal waste, all exhibitors and 
companies contracted and/or 
subcontracted for mounting stands, 
are required to remove the materials 
used for such assembly in the 
periods determined. 
 
During the mounting period, all 
materials must remain within the 
limits of space itself, leaving the 
hallways and other areas completely 
free. If necessary, SPAIN 
EXCELLENCE’s cleaning services 
will remove objects deposited in 
these areas. 
 
 
After the period provided for 
mounting the stand, all materials 
which still remain in public areas of 
the pavilion will be removed by 
SPAIN EXCELLENCE, with the 
exhibitor and subcontractors losing all 
rights to claim loss or damage and 
become responsible for payment of 
these expenses related to 
EXCELLENCE, perdiendo el/la     
expositor/a, así como las empresas         
contratadas y/o subcontratadas, todo       
derecho a reclamar por pérdidas o           
daños en los mismos y siendo por             
cuenta de estos los gastos relativos a             
su retirada, que serán facturados por           
SPAIN EXCELLENCE. 
Durante el desmontaje: ​En     
aplicación de la legislación vigente         
sobre residuos urbanos, el/la       
expositor/a se obliga, solidariamente       
con su contratista, a retirar, a la             
finalización del evento, todos los         
residuos derivados directamente de       
su actividad o la de sus contratistas,             
incluidos los materiales de montaje,         
decoración, plásticos, envases de       
pintura, etc. 
En consecuencia, todos los       
expositores que hubieran utilizado su         
propia empresa decoradora y       
constructora para su stand y las           
empresas contratadas y/o     
subcontratadas para realizar el       
montaje y/o desmontaje de los         
mismos, están obligados a montar,         
desmontar y retirar los materiales         
utilizados para el desmontaje, en los           
periodos de tiempo establecidos para         
ello. 
Transcurrido el periodo establecido       
para el desmontaje del stand, todos           
los materiales que aún permanezcan         
en el pabellón serán retirados por           
SPAIN EXCELLENCE, perdiendo     
el/la expositor/a todo derecho a         
reclamar por pérdidas o daños en los             
mismos y siendo por su cuenta los             
gastos relativos a su retirada, que           
serán facturados por SPAIN       
EXCELLENCE. En caso de que no           
se tengan medios a disposición para           
la retirada de residuos, el expositor/a           
deberá comunicarlo a SPAIN       
EXCELLENCE para que la       
aforementioned removal, which will 
be billed by SPAIN EXCELLENCE. 
 
 
During disassembly​: In compliance 
with the legislation on urban waste, 
the exhibitor is obliged, jointly with its 
contractor, to withdraw, at the end of 
the event, all waste directly deriving 
from their activity or its contractors 
including mounting materials, 
decoration, plastics, cans, etc. 
 
Consequently, all the exhibitors who 
have used their own decorating 
company and builder for their stand 
and companies contracted and/or 
subcontracted for installation and/or 
removal thereof, are required to 
assemble, dismantle and remove the 
materials used for disassembly, in the 
time periods established for this. 
 
 
After the period established for 
dismantling the stand, all materials 
that still remain in the hall will be 
removed by SPAIN EXCELLENCE, 
as such the exhibitor forfeits the full 
right to claim for loss or damages and 
will be required to cover the 
expenses related to their removal, 
which will be billed by SPAIN 
EXCELLENCE. In the case they do 
not have means available for removal 
of waste, the exhibitor should inform 
SPAIN EXCELLENCE so that the 
organization locates a special service 
for it, proceeding to bill per square 
meter stand for those needed to 
make the withdrawal. 
 
 
 
 
 
 
 
Expositores-EnglishSpanishFormatted
Expositores-EnglishSpanishFormatted
Expositores-EnglishSpanishFormatted
Expositores-EnglishSpanishFormatted
Expositores-EnglishSpanishFormatted
Expositores-EnglishSpanishFormatted
Expositores-EnglishSpanishFormatted

More Related Content

Viewers also liked

Viewers also liked (6)

Meet Dada Team
Meet Dada TeamMeet Dada Team
Meet Dada Team
 
El Modelado del_Relieve_Sulma_Neri_Bertha_Teovaldo_Herlinda
El Modelado del_Relieve_Sulma_Neri_Bertha_Teovaldo_HerlindaEl Modelado del_Relieve_Sulma_Neri_Bertha_Teovaldo_Herlinda
El Modelado del_Relieve_Sulma_Neri_Bertha_Teovaldo_Herlinda
 
Ponencia Dr Jorge González González-Zabaleta - Jornada de Actualización de co...
Ponencia Dr Jorge González González-Zabaleta - Jornada de Actualización de co...Ponencia Dr Jorge González González-Zabaleta - Jornada de Actualización de co...
Ponencia Dr Jorge González González-Zabaleta - Jornada de Actualización de co...
 
Visual thinking help us to...
Visual thinking help us to...Visual thinking help us to...
Visual thinking help us to...
 
Teaching Science to Language Learners
Teaching Science to Language LearnersTeaching Science to Language Learners
Teaching Science to Language Learners
 
Book Studio graphique de l'agence autourdelimage
Book Studio graphique de l'agence autourdelimageBook Studio graphique de l'agence autourdelimage
Book Studio graphique de l'agence autourdelimage
 

Similar to Expositores-EnglishSpanishFormatted

Presentación A\V ASESORES
Presentación A\V ASESORESPresentación A\V ASESORES
Presentación A\V ASESORESvagarno
 
Jornada Smart Cities 2013 IIR
Jornada Smart Cities 2013 IIRJornada Smart Cities 2013 IIR
Jornada Smart Cities 2013 IIRXavier Sancliment
 
revista seguritecnia, www.forodevigilantes.com
revista seguritecnia,  www.forodevigilantes.comrevista seguritecnia,  www.forodevigilantes.com
revista seguritecnia, www.forodevigilantes.comJose Martin Sosa Granados
 
PLAN ESTRATEGICO TURISTICO DE LA " EXPO FERIA DE SAN GABRIEL DEL BABA" EN SAN...
PLAN ESTRATEGICO TURISTICO DE LA " EXPO FERIA DE SAN GABRIEL DEL BABA" EN SAN...PLAN ESTRATEGICO TURISTICO DE LA " EXPO FERIA DE SAN GABRIEL DEL BABA" EN SAN...
PLAN ESTRATEGICO TURISTICO DE LA " EXPO FERIA DE SAN GABRIEL DEL BABA" EN SAN...evitaledesma
 
C&L Group Presentacion Corporativa 2010 Dic V01
C&L Group Presentacion Corporativa 2010 Dic V01C&L Group Presentacion Corporativa 2010 Dic V01
C&L Group Presentacion Corporativa 2010 Dic V01GabrielClavell
 
Np Saident cuadruplicó su facturación en 2010, hasta 2 millones de euros
Np Saident cuadruplicó su facturación en 2010, hasta 2 millones de eurosNp Saident cuadruplicó su facturación en 2010, hasta 2 millones de euros
Np Saident cuadruplicó su facturación en 2010, hasta 2 millones de eurosevercom
 
Franquicias
FranquiciasFranquicias
Franquiciasmariaa95
 
... Y tú, ¿por qué no exportas?. Herramientas Comerciales para la Internacion...
... Y tú, ¿por qué no exportas?. Herramientas Comerciales para la Internacion...... Y tú, ¿por qué no exportas?. Herramientas Comerciales para la Internacion...
... Y tú, ¿por qué no exportas?. Herramientas Comerciales para la Internacion...Club Asturiano de Calidad
 
Luis Souto, LaNautica.com España
Luis Souto, LaNautica.com EspañaLuis Souto, LaNautica.com España
Luis Souto, LaNautica.com EspañaLuis Souto
 
LaNautica.com España
LaNautica.com EspañaLaNautica.com España
LaNautica.com EspañaLuis Souto
 
Proyecto jornada ayuntamiento madrid
Proyecto jornada ayuntamiento madridProyecto jornada ayuntamiento madrid
Proyecto jornada ayuntamiento madridBVela
 

Similar to Expositores-EnglishSpanishFormatted (20)

Presentacion AV Asesores
Presentacion AV AsesoresPresentacion AV Asesores
Presentacion AV Asesores
 
Presentación A\V ASESORES
Presentación A\V ASESORESPresentación A\V ASESORES
Presentación A\V ASESORES
 
Jornada Smart Cities 2013 IIR
Jornada Smart Cities 2013 IIRJornada Smart Cities 2013 IIR
Jornada Smart Cities 2013 IIR
 
revista seguritecnia, www.forodevigilantes.com
revista seguritecnia,  www.forodevigilantes.comrevista seguritecnia,  www.forodevigilantes.com
revista seguritecnia, www.forodevigilantes.com
 
Hotel
HotelHotel
Hotel
 
Presentación de Empresa GDTIC
Presentación de Empresa GDTICPresentación de Empresa GDTIC
Presentación de Empresa GDTIC
 
PLAN ESTRATEGICO TURISTICO DE LA " EXPO FERIA DE SAN GABRIEL DEL BABA" EN SAN...
PLAN ESTRATEGICO TURISTICO DE LA " EXPO FERIA DE SAN GABRIEL DEL BABA" EN SAN...PLAN ESTRATEGICO TURISTICO DE LA " EXPO FERIA DE SAN GABRIEL DEL BABA" EN SAN...
PLAN ESTRATEGICO TURISTICO DE LA " EXPO FERIA DE SAN GABRIEL DEL BABA" EN SAN...
 
Dossier empr
Dossier emprDossier empr
Dossier empr
 
C&L Group Presentacion Corporativa 2010 Dic V01
C&L Group Presentacion Corporativa 2010 Dic V01C&L Group Presentacion Corporativa 2010 Dic V01
C&L Group Presentacion Corporativa 2010 Dic V01
 
Np Saident cuadruplicó su facturación en 2010, hasta 2 millones de euros
Np Saident cuadruplicó su facturación en 2010, hasta 2 millones de eurosNp Saident cuadruplicó su facturación en 2010, hasta 2 millones de euros
Np Saident cuadruplicó su facturación en 2010, hasta 2 millones de euros
 
Franquicias
FranquiciasFranquicias
Franquicias
 
... Y tú, ¿por qué no exportas?. Herramientas Comerciales para la Internacion...
... Y tú, ¿por qué no exportas?. Herramientas Comerciales para la Internacion...... Y tú, ¿por qué no exportas?. Herramientas Comerciales para la Internacion...
... Y tú, ¿por qué no exportas?. Herramientas Comerciales para la Internacion...
 
Lorem ipsum
Lorem ipsumLorem ipsum
Lorem ipsum
 
CLARKE, MODET & Cº
CLARKE, MODET & CºCLARKE, MODET & Cº
CLARKE, MODET & Cº
 
11. Gestión Hotelera.pdf
11. Gestión Hotelera.pdf11. Gestión Hotelera.pdf
11. Gestión Hotelera.pdf
 
Macmoney presentacion de empresa
Macmoney presentacion de empresaMacmoney presentacion de empresa
Macmoney presentacion de empresa
 
Luis Souto, LaNautica.com España
Luis Souto, LaNautica.com EspañaLuis Souto, LaNautica.com España
Luis Souto, LaNautica.com España
 
LaNautica.com España
LaNautica.com EspañaLaNautica.com España
LaNautica.com España
 
Proyecto jornada ayuntamiento madrid
Proyecto jornada ayuntamiento madridProyecto jornada ayuntamiento madrid
Proyecto jornada ayuntamiento madrid
 
Eventfarma
EventfarmaEventfarma
Eventfarma
 

Expositores-EnglishSpanishFormatted

  • 1.   SERVICIOS  AL  EXPOSITOR    Antes de exponer, en el propio Salón              y, sobre todo… después de su            celebración, se pone en marcha un            conjunto de servicios posferia,        incluidos en el precio de la            participación como expositor, que        durará hasta la próxima edición de            septiembre 2017, para sumar        esfuerzos, con una estrategia        continua, permanente, constante de:  •​ promoción de los expositores de  IBERJOYA FOREVER en España,  Europa, USA, América Latina, Asia y  África.  •​ gestión de un Call Center a modo  de catálogo interactivo  comprador­expositor.  •​ asesoramiento sectorial e  información Import­Export.  •​ fomento de alianzas.  •​ registro de operadores en  cumplimiento de normas  internacionales.  •​ promoción de la joyería y la  orfebrería como producto ante  consumidor final, para fortalecer al  comercio y a la industria.  Servicios posferia​ + info  y  En la Solicitud de        Participación ​+info  Spain Excellence orientará a quien          actúe en nombre del/ la expositor/a            SERVICES  FOR  EXHIBITORS    Before exhibiting, in the actual event  and, above all after it, a number of  post­fair services will be launched.  They are included in the exhibitor fee,  which will last until the next edition in  September 2017, for uniting efforts in  a joint strategy for constantly and  permanently:    ­ promoting the IBERJOYA  FOREVER exhibitors in Spain,  Europe, US, Latin America,  Asia and Africa    ­ managing a Call Center as an  interactive buyer­exhibitor  catalog.    ­ providing sectoral advice and  Import­Export information  ­ developing alliances  ­ registering of operators in  compliance with international  guidelines  ­ promoting jewellry and  goldsmithing as a product for  the final consumer, in order to  strengthen commerce and  industry.    Post­fair services Learn more  and  Application to Join Learn more  Spain Excellence will guide the  exhibitors regarding what steps to 
  • 2. sobre los pasos a dar, las cuestiones              técnicas, permisos puntuales para        peticiones especiales, etc.  Si desea un stand de libre diseño y                construcción, Spain Excellence tiene        una larga trayectoria en ello, puede            contactar libremente con otras        empresas o con Spain Excellence si            lo desea.  En complementos a su stand  Porque, quizá, desee disponer de          algún mobiliario o complemento        adicional.  En el pabellón  Secretaría técnica, para todo lo          relacionado con su participación  Zona wifi, para conectarse        gratuitamente.  Puntos de Información, para hacer          por usted todo lo que esté a nuestro                alcance.  The rooms, las estancias donde          podrá tener mayor intimidad para sus            transacciones.  Áreas de descanso, para que sus            clientes o su personal puedan          relajarse.  Restauración.  Asistencia médica, ante cualquier        incidencia  Seguridad, por el tipo de producto.  No se olvide, al volver a casa…              Forever es +  Servicios posferia​ + info  take, technical issues, specific  permits for special requests, etc.    If you want a free­design stand  constructed, Spain Excellence has a  long history in the field. You can  freely contact other companies or  Spain Excellence if you wish.      Accessories for your stand    Because, maybe, you wish to dispose  of some other furniture or additional  accessories    In the pavilion  Technical secretariat, for everything  related to your participation    Free Wi­fi area for your convenience       Information points, so we can help  you with everything possible      “The Rooms”, where you will be able  to conduct your business with  high­levels of privacy      Rest areas, so your clients or staff  can relax.      Restaurant services      Medical assistance, in the case of  any incident     Security, specific to your products    Don’t forget, when coming back  home…    Forever is + 
  • 3. NORMATIVA  DE LA  PARTICIPACI ÓN Y USO DE  LAS  INSTALACIO NES  DENOMINACIÓN Y NATURALEZA      DEL SALÓN, GESTORA DEL        RECINTO, ORGANIZACIÓN.  1.­ Denominación:​ IBERJOYA    FOREVER. SALÓN PROFESIONAL      DE JOYERÍA, PLATERÍA,      RELOJERÍA, GEMAS, INDUSTRIAS      Y SERVICIOS AFINES.  IBERJOYA FOREVER es un Salón          profesional dirigido a empresarios/as        y profesionales del sector de joyería,            su naturaleza es empresarial y          profesional sin que se permita el            acceso al público (consumidores        finales y particulares). La        periodicidad es anual y los/las          expositores/as, nacionales o      extranjeros/as del mismo deben        desarrollar una actividad del sector o            necesaria para éste en el caso de              tratarse de actividades afines.  En IBERJOYA FOREVER pueden        estar presentes, como      expositores/as, empresarios/as y      profesionales de segmentos del        sector o relacionados con éste tales            como fabricantes y comercializadores        de joyería en oro, en plata, en otras                Post­fair services. Learn more  GUIDELINES FOR PARTICIPATION  AND USE OF THE FACILITIES                                    NAME AND STATUS OF THE FAIR,  COMPOUND MANAGER,  ORGANIZATION​.    1. NAME​: IBERJOYA  FOREVER. PROFESSIONAL  FAIR FOR JEWELRY,  SILVER GOODS,  WATCHMAKING, GEMS AND  RELATED SERVICES AND  INDUSTRIES    IBERJOYA FOREVER is a  professional Fair aimed at  entrepreneurs and professionals in  the jewelry sector, its nature is  “business to business” and  professional, with no access allowed  to the general public (final  consumers). Its frequency is annual  and the exhibitors, whether Spanish  or foreign, must develop activities  related to the sector, or needed by it.    In IBERJOYA FOREVER, exhibitors,  entrepreneurs, and professionals of  the sector or related ones such as  manufacturers of gold or silver 
  • 4. combinaciones de metales preciosos,        con o sin gemas, orfebrería, perlas y              piedras preciosas, relojería y sus          componentes, paquetería y taquería,        maquinaria para industrias,      fabricantes y distribuidores de        medidas de seguridad, instaladores        de las mismas, diseño y          comercialización de programas      informáticos para joyerías,      actividades formativas de joyería,        relojería o gemológicas, seguros,        vehículos adaptables a la        implantación de medidas de        seguridad para empresas de joyería          o sus representantes.  2.­ Gestora del recinto: ​Madrid        Destino Cultura, Turismo y Negocio          S.A. es una sociedad anónima de            capital municipal, del Ayuntamiento        de Madrid, encargada de la gestión            del espacio del Pabellón de Cristal.  3.­ Organización del Salón:​ SPAIN        EXCELLENCE­ SPEX, en una        sociedad de responsabilidad limitada,        de capital privado cuyo domicilio es            Henri Dunant 19, Bajo y Código            Postal 28036, de Madrid y a efectos              de esta normativa es responsable de            la organización de IBERJOYA        FOREVER.  AUTORIZACIONES Y CÓMPUTOS      DE PLAZOS  1.­ Autorizaciones  Cuando la presente normativa se          refiera a la necesidad de autorización            para la realización de cualquier          acción, ésta será siempre escrita. En            ningún caso, serán reputadas como          válidas las autorizaciones verbales.  2.­ Cómputo de plazos.  Cuando en las normas de          participación y uso de instalaciones o            en cualquier otro formulario o          referencia de la web, los plazos se              expresen en meses se contará de            jewelry and other combinations of  precious metals, with or without  gems, gold making, pearls and  precious stones, watchmaking and  components, packaging and boxing,  industrial machinery, manufacturers,  distributors and installers of security  products, design and marketing of  software for jewelries, as well as for  training in jewelry­making,  watchmaking or gemology,  insurance, vehicles which can be  adapted to security measures needs  for jewelry businesses or their  representatives.      2​. ​Compound Manager​: Madrid  Destino Cultura, Turismo y Negocio  S.A. is a municipal limited company,  as determined by the Madrid City  Council, in charge of the  management of the Pabellón de  Cristal space.    3. Fair Organization​: Spain  Excellence, SPEX, is a limited liability  company of private capital whose  registered office is located in Henri  Dunant 19, Bajo, Postal Code 28036,  Madrid, and to the effect of this  regulation is the responsible for the  organization of IBERJOYA  FOREVER.    AUTHORIZATIONS AND TERM  CALCULATIONS    1. Authorization    When the present regulation refers to  the need for an authorization for  undertaking any kind of activity, the  authorization will always be a written  one. Under no circumstances, will a  verbal authorization be deemed valid.    2. Term calculation 
  • 5. fecha a fecha y si la fecha cae en                  festivo se entenderá que la fecha en              cuestión será el día inmediatamente          siguiente al festivo o, en caso de que                se cuente hacia atrás, el          inmediatamente anterior al festivo,        (Ejemplo: De 1 de abril a 1 de julio, si                    el 1 de julio es festivo, será el 2 de                    julio la fecha concreta. Si se cuenta              hacia atrás, ejemplo del 1 de julio al 1                  de abril, si el 1 de abril es festivo, la                    fecha concreta sería el 30 de marzo).  Si los plazos se cuentan en días, sea                hacia delante o hacia atrás, el            computo será de días naturales,          aplicándose la misma regla del          párrafo anterior a los supuestos de            festivos.  ACEPTACIÓN EXPRESA DE LAS        NORMAS DE PARTICIPACIÓN Y        USO DE LAS INSTALACIONES.  A efectos del presente documento,          es EXPOSITOR/A la persona física o            jurídica que dispone de un espacio            físico para su uso comercial o de              promoción en IBERJOYA FOREVER.        SALÓN DE JOYERÍA, PLATERÍA,        RELOJERÍA, GEMAS, INDUSTRIAS      Y SERVICIOS AFINES.  Sin embargo, en relación a la            promoción previa del Salón, para que            los visitantes puedan conocer la          identidad de quienes expondrán en el            mismo, se considera expositor/a a la            persona física o jurídica que haya            realizado la reserva de espacio con            el primer pago exigido por la            organización del evento o a quien se              encuentre en una situación análoga          en el supuesto de colaboración          institucional o empresarial.  Es VISITANTE la persona física o            jurídica que accede al Salón          IBERJOYA FOREVER, en su          Whenever terms or timelines might  be mentioned in the regulations or in  any other form, including the website,  and those are expressed in months,  they will be counted from date to  date, and if said date is a holiday it  will be understood that it will be  counted from the day that follows  said holiday, or in case that it is  counted backwards, from the day  preceding the holiday. (Example:  From April 1st to July 1st, if July 1st is  a holiday, it will be counted from July  2nd. If it is counted backwards, for  instance from July 1st to April 1st, if  April 1st is a holiday, the actual date  would be March 30th).    If terms are counted in days, be it  forward or backwards, the count will  be in calendar days, using the same  norm mentioned in the previous  paragraph in the case of holidays.    EXPRESS ACCEPTANCE OF THE  RULES FOR PARTICIPATION AND  USE OF FACILITIES.    For the purposes of the present  document, EXHIBITOR means any  natural or legal person disposing of a  physical space for commercial or  promotional use in IBERJOYA  FOREVER. JEWELRY, SILVER  GOODS, WATCHMAKING, GEMS  AND RELATED INDUSTRIES AND  SERVICES.    Nevertheless, regarding the previous  promotion of the Fair, so that visitors  can get to know the identity of those  who will exhibit in said event, the  natural or legal person that has made  a reservation of space by presenting  the first payment demanded by the  event management or whoever is in a  similar situation in the case of 
  • 6. condición de profesional o        empresario/a del sector.  Los/as expositores/as, las empresas        contratadas por éste y las          subcontratadas por éstas así como          los visitantes aceptan previamente a          su estancia, presencia y actuaciones          en el Salón, las normas de            participación y uso de instalaciones          en todo aquello que les afecte.  El presente documento contiene la          mayor parte de la normativa que            afecta a quienes estén presentes en            el Salón y recoge las directrices y              obligaciones establecidas por la        gestora del recinto sin perjuicio de            que existan otras normas,        consideradas de interés menor, que          no se reflejan en el presente            documento.  Toda la normativa así como          condiciones generales y requisitos        específicos figuran en cualquiera de          los elementos de información que se            emiten desde MADRID DESTINO y          desde IBERJOYA FOREVER/SPAIN      EXCELLENCE, los cuales estarán a          disposición de los/as interesados/as        en los sitios web de ambas            entidades. En todo caso, compete al            expositor/a o visitante, solicitarlas si          desea asegurarse del total contenido          de las mismas pues internet no es un                elemento inexpugnable y la        normativa puede variar en algunos          en algunos matices que pueden no            ser recogidos puntualmente.    Para cualquier tipo de actuación que            no se recoja expresamente en el            presente documento, el interesado        deberá solicitar permiso por escrito          business or institutional collaboration  will be considered the exhibitor.    VISITOR means the natural or legal  person entering the IBERJOYA  FOREVER Fair, in their status as a  professional or businessperson within  the sector.    Exhibitors, companies hired by them,  subcontractors, as well as visitors,  must accept the rules of participation  and use of the facilities in all matters  affecting them, before their presence  and participation in the Fair.    The present document contains most  of the regulation affecting those  involved in the Fair and covers the  guidelines and obligations  established by the compound  management without prejudice to  other regulations, considered of  minor significance, that are not  reflected in the present document.    All the regulations, as well as general  conditions and specific requisites  appear in any of the information  elements issued from MADRID  DESTINO and from IBERJOYA  FOREVER/SPAIN EXCELLENCE,  which will be at the disposition of the  public on the websites of both  entities. In any case, it is up to the  exhibitor or the visitor, to request  them if they want to familiarize  themselves with the complete  contents of the aforementioned  information documents since the  Internet is not a reliable element and  the regulations can vary in some  nuances that may not be included in  a timely manner.      For any type of action not included  expressly in the present document,  the interested person must demand 
  • 7. con una descripción de aquello que            desea realizar.  CONTRATACIÓN PARA    PARTICIPAR EN IBERJOYA      FOREVER.  1.­ Objeto de la contratación y            cumplimiento del requisito legal de          garantía de asistencia al certamen          de titulares de actividades        económicas incluidas en la        calificación y clasificación de        IBERJOYA FOREVER  Los/as participantes expositores/as      podrán contratar espacio, stands        modulares o de libre diseño. En todo              caso, el expositor estará obligado a            contratar la promoción, la energía, y,            en su caso, si así lo considera              anualmente SPAIN EXCELLENCE o        la normativa ferial lo obligara, un            seguro multiferia y de        responsabilidad civil. Por otro lado,          podrá contratar si así lo desea            servicios especiales que pueden ser          complementarios al montaje de su          stand, así como otros elementos de            promoción, de limpieza, etc. SPAIN          EXCELLENCE no podrá rechazar la          solicitud de participación de cualquier          interesado/a, sea éste/a de        nacionalidad española o de cualquier          otra nacionalidad, sin motivo        justificado ni podrá excluir a ningún/a            expositor/a sin una causa razonada          entre las que se encuentran que la              actividad del solicitante no se incluya            dentro de las actividades del Salón,            la falta de espacio, el incumplimiento            de la normativa de participación en            cuanto al tiempo y forma de realizar              la solicitud o la falta de entrega de                documentos a la Organización que          acrediten el cumplimiento de la          legislación vigente y de la presente            normativa.  written permission with a description  of what they want to carry out.     PROCUREMENT PROCEDURE TO  PARTICIPATE IN IBERJOYA  FOREVER  1. Subject matter of the  procurement and fulfillment  of the  legal requirement to  guarantee attendance of the  event for the licensees of  economic activities included  in IBERJOYA FOREVER’s  qualification and  classification     The exhibitors participating may rent  space, modular or free­design  stands. In any case, the exhibitor will  be obliged to pay for promotion and  advertisement, electricity, and if the  fair regulations demands so, a  public­liability multi­fair insurance. On  the other hand, it will be possible to  hire, if they wish, special services that  can be complementary to the  installation of their stand, as well as  other elements such as promotion,  cleaning, etc. SPAIN EXCELLENCE  will not be able to reject the  application of any interested party, be  they of Spanish nationality or any  other one, without a valid reason nor  will it be able to exclude any exhibitor  without reasonable cause, such as  the activity of the applicant not being  included among the activities of the  Fair, lack of space, non­observance  of the regulations regarding  application, or  lack of  documents  required to prove  compliance with  current laws and present legislation.             
  • 8.   La participación en cada edición          anual de IBERJOYA FOREVER se          ajustará a las condiciones, precios,          plazos y fórmulas de pago que se              establezcan por la organización así          como a la previa aceptación de las              normas de participación. Tales        condiciones se harán figurar en la            web de IBERJOYA FOREVER pero          en todo caso, a solicitud del/ de la                interesado/a, se remitirán al/ a la            mismo/a vía email.  La contratación se formalizará        cuando SPAIN EXCELLENCE acepte        por cualquier medio escrito, incluida          la vía electrónica por email, la            solicitud de participación con todos          los elementos que en ella se            expresen.  2.­ Prohibición expresa de        compartir espacio o stand.  Queda totalmente prohibido que una          empresa o profesional ceda a otra o              a otro/a profesional espacio y otros            elementos necesarios para la        exposición en el Salón referenciado.  En el supuesto de que dos o más                empresas deseen participar      conjuntamente en un espacio        deberán solicitarlo a la organización          del evento y hacer expresa mención            de ello en la solicitud formal. En              ningún caso cabe la cesión o            participación conjunta en los stands          de número mínimo de metros.  3.­ Renuncia expresa por parte de            un/a expositor/a a la participación​.  Se presumirá que hay una renuncia            tácita a participar en el salón cuando              un/una expositor/a hubiera pagado        en el plazo correspondiente un pago            pero​dejara de realizar los siguientes          Participation in every yearly edition of  IBERJOYA FOREVER will be  adjusted to conditions, prices,  deadlines, and payment formulas as  established by the organization, as  well as the previous acceptance of  the rules for participation. Such  conditions will appear on the  IBERJOYA FOREVER website but in  any case, they will be sent via e­mail  if requested by the interested party.    Procurement will be formalized when  SPAIN EXCELLENCE accepts by  any written means, including e­mail,  the participation application with all  elements expressed in it.    2. Outright ban on sharing spaces  or stands    The cession from a company or  professional of space or other  elements needed for the exhibit to  another professional is completely  prohibited.      In case that two or more companies  wish to participate in a joint space  they will need to submit a request to  the event organization and explicitly  specify such in the request. Under no  circumstances, the cession or joint  participation in minimum­sized stands  will be allowed.    3. Express waiver of participation  from an exhibitor.    A tacit waiver of participation in the  fair will be presumed when an  exhibitor has stopped making  payments on time, even if they have  made the first one.. In such a case,  the entity will be excluded from the  fair and the Organizer will not refund  any amount of money, the Organizer 
  • 9. pagos en tiempo y forma​. En tal              caso, quedará excluido/a de la          exposición y el Organizador no          procederá a la devolución de ninguna            cuantía económica, el Organizador        podrá poner a disposición de la lista              de espera el espacio que se había              reservado al/ a la primero/a.  Si un/a expositor/a renunciara a su            participación en el Salón ​durante la          celebración del mismo​, SPAIN        EXCELLENCE no procederá a la          devolución de ninguna cuantía        económica cobrada y se reservará el            derecho a reclamar una        indemnización por daños y perjuicios          ocasionados a la imagen del Salón.  Si la renuncia se produce en el              período comprendido entre el cierre          del penúltimo ​plazo ​y el inicio del          último ​plazo del pago​, no sólo no se              procederá a la devolución de ninguna            cantidad cobrada sino que el/la          renunciante deberá satisfacer a        SPAIN EXCELLENCE el importe total          de su participación. SPAIN        EXCELLENCE, además, podrá      ofrecer a otro/a interesado/a el lugar            que ocupaba el/la renunciante.  4.­ Servicios especiales.  Los servicios especiales se        calcularán de acuerdo con las          peticiones realizadas en la solicitud          de participación y se facturarán en el              último plazo previsto para consolidar          el derecho a participar.  RÉGIMEN DE    RESPONSABILIDADES​.  1.­ Acreditación de un seguro          contratado por el/la empresario/a        para los días de montaje,          desmontaje y celebración de        IBERJOYA FOREVER.  Es imprescindible que el expositor/a,          el personal y las empresas por él/ella              contratados tengan un seguro        multiferia contra incendio, rayo,        will be able to offer the available slot  to the first on the waiting list.        If an exhibitor waives participation in  the Fair during the event, SPAIN  EXCELLENCE will not refund any  money and may reserve the right to  request compensation for alleged  damages to the image of the Fair.      If the waiver is made in the period  between the end of the second to last  installment and the beginning of the  last one, not only there will be no  refund, but the waiver party will have  to meet the total amount of the  participation fee. Also, SPAIN  EXCELLENCE may offer the slot  used by the waiver to others.        4. Special services    The special services will be  calculated accordingly with the  requests made in the participation  application and will be charged in the  last installment, in order to  consolidate the right to participate.      LIABILITY REGIME    1. Proof of insurance policy  contracted by the exhibitor  for the days of installing and  dismantling the stand, and  while IBERJOYA FOREVER  is held.    It is imperative that the exhibitor, and  all staff and subcontractors hired by  them have multi­fair insurance 
  • 10. explosión así como de        responsabilidad civil.  Al efecto de evitar costes          innecesarios a los/as expositores,        cuando estos dispongan de un          seguro en sus empresas que cubran            el transporte, a las personas titulares            de la misma y a su personal, a la                  mercancía durante su estancia en          Iberjoya Forever por siniestros como          incendios, explosiones, caída de        rayos, hurto o robo, sea con fuerza              en las cosas o violencia en las              personas, no estarán obligados a          contratar un nuevo seguro pero          deberán adjuntar a la solicitud de            participación como expositores/as,      una carta de su compañía de            seguros o correduría de seguros que            certifique tal cobertura para las          fechas de celebración de Iberjoya          Forever, incluidos los días de          montaje y desmontaje así como la            cuantía económica cubierta.  En virtud del tipo de certificación,            conceptos e importes cubiertos, la          organización remitirá un email al          solicitante dando, en su caso por            válido dicho seguro sin necesidad de            que contrate otro. En el supuesto de              que los importes o coberturas fueran            insuficientes, se lo hará saber al            solicitante para su subsanación.  En el caso de que los/las            expositores/as no dispusieran de tal          seguro estarán obligados a contratar          un seguro multiferia por una          cobertura mínima de 30.000 euros y            un seguro de responsabilidad civil          con una cobertura mínima de 60.000            euros y deberán enviarlo a la            Organización con un mes de          anticipación a la celebración de la            Feria. De no enviarlo, aunque el            solicitante de participación hubiera        against fires, lightning, explosions as  well as public liability.    To the effect of avoiding unnecessary  costs to the exhibitors, when they  have insurance in their companies  covering transport, the company  holders and their staff, and their  goods during their stay in Iberjoya  Forever for losses such as fires,  explosions, lightning strikes, theft or  robbery, be they with force or  violence towards people, will not be  obliged to hire a new insurance policy  but, in their participation application,  they will have to attach a letter from  their insurance company certifying  such coverage for the dates of the  Iberjoya Forever event, including the  days of installing and dismantling,  and stating the covered amount.    By virtue of the type of certification  and coverage, the organization will  send an email to the applicant,  validating the insurance without the  need to contract a new one. In the  case that the amount and coverage  are insufficient, the organization will  communicate this to the applicant for  its correction.    In the case that the exhibitors don’t  have such insurance they will be  obliged to take out a multi­fair  insurance for a minimum coverage of  30.000 euros and a public liability  insurance with a minimum coverage  of 60.000 euros and they will have to  send it to the Organization one month  before the Fair. Failure to do so, the  applicant will not be able to exhibit,  even if he had paid all of the  installments.       
  • 11. pagado todos los plazos, no podrá            exponer.  Corre por cuenta del expositor/a, si            realizara por su cuenta un stand de              libre diseño y construcción, exigir a            sus empresas proveedoras o de          montaje (sean contratadas o        subcontratadas), que dispongan de        un seguro de las características          señaladas anteriormente.    2.­ Responsabilidad del/ de la          expositor/a de cumplimiento del        ordenamiento jurídico y, en        concreto, de la legislación laboral,          de hacer cumplir la prevención de            riesgos laborales y demás normas          jurídicas en los supuestos de          contratación mercantil y del        cumplimiento de las legislaciones        especiales.  Cada expositor/a es responsable de          su personal o de las personas que al                efecto de la exposición contrate, de            su mercancía, de haber cumplido con            todos los requisitos jurídicos que          impliquen la comercialización de su          producto en territorio español,        atendiendo también a las        excepciones que la propia legislación          española y europea establecen para          la exposición en ferias o eventos de              naturaleza análoga.  En todo caso, compete al/ a la              expositor/a el cumplimiento de la          legislación laboral y, en caso de            contratos mercantiles o con        contratistas y subcontratistas, el/la        expositor/a se compromete a hacer          cumplir la normativa de prevención          de riesgos laborales, a asegurarse de            que los mismos disponen de un            seguro de responsabilidad civil que          cubran los daños que puedan          It will be the responsibility of the  exhibitor if they have made a  free­design and construction stand on  their own account, to demand  insurance from their providers or  subcontractors such as the ones  mentioned before.            2. Liability responsibility for the  exhibitor in compliance with law  and, specifically, labor legislation,  and enforcing legislation on  occupational risks and the rest of  the legislation regarding  commercial contracts, as well as  special regulations​.      Each exhibitor is responsible for their  staff and those hired by said  exhibitor, as well as their goods,  ensuring they are in compliance with  all laws related to the marketing of  their product in Spanish territory,  paying attention to the exceptions  that the same Spanish and European  legislations establish for fairs,  exhibitions and similar events.      In any case, it is the responsibility of  the exhibitor to abide by labor  legislation, and in the case of  commercial contracts, or such with  subcontractors, the exhibitor will  commit to enforcing workplace safety  regulations, to make sure that such  subcontractors have a public liability  insurance covering those risks which  could be caused as a result of their  activity. In the case that the  subcontractors do not have such  insurance, SPAIN EXCELLENCE will 
  • 12. derivarse de su actividad. En el            supuesto de que los/las contratistas o            subcontratistas no tuvieran tal        seguro, SPAIN EXCELLENCE      repercutirá tales daños al/la        expositor/a.  El/ la expositor/a es responsable del            cumplimiento de todas las        disposiciones legales que le afecten          como empresario/a durante la        celebración del Salón obligándose        SPAIN EXCELLENCE únicamente a        la organización del Salón conforme la            legislación vigente y a la promoción            del mismo y/o de los/las          expositores/as de éste conforme        determine la Dirección de SPAIN          EXCELLENCE. SPAIN    EXCELLENCE asumirá todas las        responsabilidades que le competan        como organizador del evento        excluyendo expresamente las      expectativas de negocio del/ de la            expositor/a durante la celebración del          evento o el incumplimiento por su            parte de la legislación vigente salvo            que SPAIN EXCELLENCE tuviera        conocimiento de tal hecho en cuyo            caso actuará con la diligencia debida.  Tanto el/ la expositor como su            personal o los/las contratistas o          subcontratistas por él/ella      contratados atenderán a la mayor          inmediatez a los requerimientos de          SPAIN EXCELLENCE si se les          pidiera la documentación acreditativa        de estar al corriente de pago del              Impuesto sobre Actividades      Económicas, en caso de        obligatoriedad, Seguridad Social,      Agencia Tributaria y Ayuntamiento        correspondiente así como      documentos de identificación de la          mercancía en cualquier país de la            Unión Europea además de los que            charge the cost of damages to the  exhibitor.            The exhibitor is responsible for  abiding by all regulations affecting  them as an employer during the  event, and as a result, the only  responsibility of SPAIN  EXCELLENCE will be the  management of the event, according  to present law, and promoting it and  the exhibitors as the SPAIN  EXCELLENCE management  considers fit. SPAIN EXCELLENCE  will assume responsibilities as event  organizer, expressly excluding the  business expectations of the exhibitor  during the event or non­compliance  on their behalf of present regulations  except in the case that SPAIN  EXCELLENCE was aware of such  fact, in which case, it will act with due  diligence.    Exhibitors, their staff or their  subcontractors will have to respond  as promptly as possible to SPAIN  EXCELLENCE’s requests in the case  they were to demand evidence of  up­to­date payment of the  corresponding Tax for Commercial  Activities, in case it is mandatory,  Social Security, Tax Bureau and City  Council as well as identification  documents for the goods in any  European Union countries in addition  to the regular customs documents.               
  • 13. acrediten, en su caso, los trámites            aduaneros.  3.­ Requisitos obligatorios para la          venta directa con entrega de          mercancía.  Habiéndose modificado la legislación        de la Comunidad Autónoma de          Madrid en relación a la prohibición de              venta directa con entrega de          mercancía, cabe señalar que puede          haber venta directa con entrega de            mercancía en Iberjoya Forever        siempre que el/la expositor/a cumpla          con todos los requisitos legales y los              de la presente normativa, entre otros:  1.­ Informar con quince días de            antelación a la exposición que tiene            la intención de comercializar        directamente al profesional las piezas          que considere oportunas, con        entrega de la mercancía que se            encuentre en su stand. En tal caso, el                expositor podrá ser visitado por la            organización que puede establecer        medidas para cerciorarse de que la            mercancía esté marcada con las          correspondientes marcas de garantía        y de identificación de origen del            Estado Español y que ha cumplido            con toda la normativa tributaria y las              medidas contra el blanqueo de          capitales.  2.­ El organizador exigirá, además, el            documento de albarán o factura así            como, en caso de extranjeros, de la              modificación de los documentos de          importación temporal.  Si el expositor no es miembro de              países de la UE o del espacio              Schengen: el expositor tendrá que          acreditar haber finalizado toda la          gestión aduanera, haber pagado las          tasas correspondientes y haber        modificado la situación de la                    3.Mandatory requirements for  direct sales with merchandise  delivery        As the regulations in the Autonomous  Community of Madrid related to the  ban on direct sales with delivery of  merchandise have been modified, it  needs to be noted that direct sales  with delivery of merchandise will be  allowed in Iberjoya Forever as long  as the exhibitor complies with all of  the legal requirements and the  present regulation, such as:    1. Giving notice, fifteen days in  advance before the fair, that  there is the intention of selling  goods, with delivery of the  merchandise stored in the  stand. In such case, the  exhibitor could be visited by  the organization, which could  establish measures to make  sure that the goods are  marked with its correspondent  guarantee marks and Spanish  State identification, and that  they have complied with all tax  regulations and anti­money  laundering measures.    2. The organizer will demand, as well,  the shipping note, and, in the case of  foreigners, the modification of  temporary import documents.    If the exhibitor is not from a member  state of the EU or Schengen: the  exhibitor will have to attest to having  completed all of the customs 
  • 14. mercancía sujeta al título de          importación temporal.  3.­ Cumplir con las especificaciones          técnicas de producto exigidas en          territorio español.  4.­ Cumplir con la conformidad de la              calidad de las aleaciones de objetos            con metales preciosos conforme los          requisitos de comercialización de        objetos con oro, plata o platino en              territorio español.  Está prohibida la venta directa con            entrega de mercancía a los          expositores que no hayan informado          previamente de su decisión a la            organización. En todo caso, está          prohibida la venta, con entrega, de            mercancía sujeta a un título de            importación temporal o que no lleve            las marcas de garantía preceptivas          en España.  El personal de la organización, o            quien actúe en nombre de esta,            podrá requerir el documento        acreditativo de la venta y verificar el              marcaje de los objetos a la salida del                recinto tanto al/ a la visitante como              al/a la expositor/a. En el supuesto de              que la entidad organizadora del          Salón se percatara de cualquier          incumplimiento en este sentido,        procederá a informar a las          autoridades competentes, a precintar        el stand durante todo el evento sin              derecho por parte de su titular de              devolución de cantidades abonadas y          sin que tenga derecho a reclamar            cualquier tipo de indemnización        derivándose, sin embargo del acto          del incumplimiento de la presente          normativa, el derecho de la          organización a reclamar una        indemnización al/la expositor/a por        los daños y perjuicios causados a la              procedure, having paid all of the  correspondent fees and having  updated the status of those goods to  temporary import.        3. Compliance with technical  requirements for products as required  in Spanish territory.      4. ​Meet the quality standards for  alloys of precious metal objects and  the commercialization requirements  for objects with gold, silver or  platinum in Spanish territory.    Direct sales with delivery of goods to  exhibitors who have not previously  informed the organization of their  decision are prohibited. In any case,  sales with delivery of goods subject  to temporary importation or without  mandatory security marks are  prohibited in Spain.        The organization staff, or person  acting on its behalf, may request a  document certifying the sale and  verify the labeling of objects outside  of the enclosure both to the visitor  and to the exhibitor. In the event that  the organizer of the Fair notice any  failure in this regard, it shall inform  the corresponding authorities, and  seal the stand throughout the event  leaving its holder without the right to  repayment of amounts paid and  without entitled to claim any  compensation deriving, regardless of  the act in violation of this  requirement, it is the right of the  organization to claim compensation  from the exhibitor for damages  caused to the image of the room and  the rest of exhibitors. In any case, if 
  • 15. imagen del Salón y al resto de              expositores/as. En todo caso,        mientras la mercancía no se          comercialice sino que se exponga          como muestra para la realización, en            su caso, de un pedido, ésta podrá              exponerse sin el marcaje, será válida            también la exposición mediante        modelos digitales o de cualquier otro            material siempre que la publicidad          sea veraz y no provoque confusión            con materiales de joyería y se            exprese inequívocamente que se        trata de un modelo sin metales            preciosos ni gemas.  4.­ La responsabilidad de SPAIN          EXCELLENCE.  Es responsabilidad de SPAIN        EXCELLENCE colaborar con las        autoridades locales, autonómicas,      estatales, europeas e internacionales        en todo aquello que precisen, impedir            la realización en el recinto ferial            durante la celebración del certamen          de actividades no autorizadas o que            no guarden relación con el objeto de              la actividad ferial; garantizar el          mantenimiento del orden público        dentro del recinto ferial y el            cumplimiento en el mismo de la            normativa aplicable para la seguridad          de las personas, productos,        instalaciones y medio ambiente.  SPAIN EXCELLENCE constituirá un        Comité Sectorial que estará        integrado por tres partes, una          representación de SPAIN      EXCELLENCE, una representación      de los expositores y una          representación del sector. Por parte          del sector asistirán representantes de          la Junta Directiva de la ASOCIACIÓN            ESPAÑOLA DE JOYEROS,      PLATEROS y RELOJEROS, que,        además, ostenta­ a fecha de la            publicación de las presentes        the goods are not marketed but are  carrying proof of an order, they may  be displayed without labeling, and the  use of digital or any other kind of  model will be considered valid, as  long as the advertising is truthful and  does not cause confusion regarding  jewelry materials and expresses  unequivocally that it is a model  without precious metals or gems.                        4. SPAIN EXCELLENCE’s  responsibility​.      It is the responsibility of SPAIN  EXCELLENCE to collaborate with  local, regional, national, European  and international authorities in  everything they need, as in  preventing any unauthorized activities  or any unrelated to the subject of the  trade shows at the fairgrounds during  the event ; ensuring public order  within the fairgrounds and  compliance with safety of people,  products, facilities and environmental  regulations.      SPAIN EXCELLENCE will organize a  Sectorial Committee composed by  three parties: a representative of  SPAIN EXCELLENCE, a  representative from the exhibitors  and a representative from the sector.  On behalf of the sector,  representatives of the Executive 
  • 16. condiciones­ una Vicepresidencia de        la Federación Europea de Joyeros,          Plateros y Relojeros. Las decisiones          de este Comité podrán hacerse          públicas si así lo considera la entidad              organizadora que, en todo caso,          atenderá siempre que sean viables, a            las recomendaciones realizadas      aunque las mismas no tienen efectos            vinculantes.  SPAIN EXCELLENCE cumplirá con        los servicios establecidos en la          legislación vigente sobre asistencia        sanitaria, prestará la vigilancia        apropiada para el cumplimiento de la            normativa contra el tabaquismo y, en            concreto, la prohibición de fumar          dentro del recinto ferial.  SPAIN EXCELLENCE tendrá a        disposición de los usuarios y clientes            las correspondientes hojas de        reclamaciones.  Los datos de carácter personal          recogidos en el contrato con los            expositores, de acceso de los          visitantes y los que se deriven de las                relaciones propias de un evento de            esta naturaleza serán incorporados        en los ficheros de SPAIN          EXCELLENCE con la finalidad de          ofrecer y mantener la información          actualizada sobre las nuevas        ediciones o sobre la promoción de            los expositores y del salón. En todo              caso, el interesado podrá ejercitar los            derechos de acceso, rectificación,        cancelación y oposición, dirigiéndose        por escrito al domicilio social del            organizador que figura en la web            Iberjoya Forever.  SPAIN EXCELLENCE se      responsabiliza de contratar los        servicios necesarios para el buen          desarrollo del Salón, incluidos los          Board of the SPANISH  ASSOCIATION OF JEWELERS,  SILVERSMITHS AND  WATCHMAKERS, which, at the  moment holds a vice­presidency in  the European Federation of Jewelers,  Silversmiths and Watchmakers, will  preside on this Committee. The  decisions of this committee could be  made public if the organizers decide  such, and said organizers will follow  its requests as long as they are  viable, although they do not have a  binding effect.        SPAIN EXCELLENCE will meet the  established services in present  legislation about healthcare  assistance, p​rovide appropriate  monitoring to ensure compliance with  non­smoking regulations and, in  particular, the ban on smoking inside  fairgrounds.      Reclamation forms will be available  for users and clients on behalf of  SPAIN EXCELLENCE.      Personal information contained in  contracts with exhibitors, visitors and  any other entity related as a result of  the event will be incorporated into the  files of SPAIN EXCELLENCE with  the purpose of offering and  maintaining updated information  about new editions or about  promotions of the exhibitors and the  fair. In any case, the interested party  may ​exercise their rights of access,  rectification, cancellation and  opposition by writing to the registered  office of the organizer contained on  the website of Iberjoya Forever.   
  • 17. servicios de asistencia sanitaria,        mantenimiento de espacios e        instalaciones, limpieza y seguridad,        publicidad y promoción etc. A tal            efecto, la empresa gestora del recinto            pone a disposición del evento un            servicio de restauración además de          los propios de un recinto ferial en el                que se realizan exposiciones        comerciales. SPAIN EXCELLENCE      no será responsable de cualquier          problema en el que SPAIN          EXCELLENCE no fuera competente        para intervenir porque tal función          corresponda a la empresa gestora          del recinto por lo que SPAIN            EXCELLENCE declina cualquier      responsabilidad que tuviera que ver          con la actividad y servicio de la              empresa gestora del recinto o por            casos de fuerza mayor.  En el supuesto de fuerza mayor o              ante cualquier circunstancia que, a          criterio de SPAIN EXCELLENCE,        implicara la decisión de suspender o            anular la celebración del Salón, se            procederá a la devolución de las            cantidades pagadas sin que el          solicitante para participar en el Salón            tenga derecho a reclamar ningún          daño o perjuicio a SPAIN          EXCELLENCE y sin que Spain          Excellence tenga que cumlpir las          actuaciones que ofreció en relación a            la celebración del certamen. Del          mismo modo quedarían resueltos sin          su realización cualesquiera      promociones, sorteos, rifas, etc.  TABAQUISMO  Queda terminantemente prohibido      fumar en cualquiera de las zonas del              recinto ferial.  PROMOCIÓN DE IBERJOYA      FOREVER      SPAIN EXCELLENCE is responsible  for hiring the necessary services for  the success of the Fair, including  health care services, spaces and  maintenance facilities, cleaning and  security, advertising and promotion  etc. To this end, the company  managing the exhibition event offers  a catering service in addition to those  of fairgrounds with trade exhibitions.  SPAIN EXCELLENCE  will not be  responsible for any problem in which  SPAIN EXCELLENCE is not qualified  to intervene because such function  corresponds to the company  managing the enclosure therfore  SPAIN EXCELLENCE disclaims any  liability related to the activity and  services of the management  company of the enclosure or in the  case of natural disaster.          In the event of natural disaster or in  any circumstance that, in the opinion  of SPAIN EXCELLENCE, would lead  to the decision to suspend or cancel  the Fair , we will proceed to refund  the amounts paid without the  applicant who would have  participated in the Fair being entitled  to claim any damages from SPAIN  EXCELLENCE and without SPAIN  EXCELLENCE having to meet its  commitments related to the event.  Likewise any promotions,  sweepstakes, raffles, etc would be  canceled.            SMOKING   
  • 18. Compete a SPAIN EXCELLENCE la          promoción del Salón tanto en          territorio nacional como en aquellos          países que determine por ser          aquellos que considere más        adecuados a la mercancía expuesta          en el Salón.  Para que la promoción sea válida,            uniforme y armonizada, ningún/a        expositor/a podrá realizar      promociones en el Salón que sean            contradictorias con la estrategia        promocional dictada por SPAIN        EXCELLENCE por lo que, de          hacerla, deberá pedir previa        autorización a SPAIN EXCELLENCE        describiendo ampliamente la      promoción.  SPAIN EXCELLENCE podrá realizar        contratos o compromisos con        cualquier persona física o jurídica así            como emitir declaraciones que        considere oportunas para la finalidad          del Salón.  SUMISIÓN EXPRESA A LA        JURISDICCIÓN DE MADRID y        PREVALENCIA DEL IDIOMA      ESPAÑOL.  La organización, los/las      expositores/as y visitantes nacionales        o extranjeros, en supuestos de          conflictos o litigios, renuncian al fuero            que les pudiera corresponder tanto          en España como en el extranjero y              quedan sometidos expresamente a la          jurisdicción de Madrid y al          ordenamiento jurídico español que        será el aplicable también por encima            de las normas de derecho          internacional privado en base a la            aceptación expresa de los        expositores de esta disposición en el            conjunto de las normas de          participación.  Smoking is absolutely prohibited in all  the areas of the Fair compound.        PROMOTION OF IBERJOYA  FOREVER    SPAIN EXCELLENCE has the  responsibility to promote the Fair  likewise in Spain as in those  countries deemed appropriate for the  displayed goods by the organization.      In order to make advertising and  promotion valid, uniform and  harmonized, no exhibitor will be able  to carry out promotions in the Fair  that contradicts SPAIN  EXCELLENCE’s advertising strategy  as such, one must request previous  authorization from SPAIN  EXCELLENCE in which they broadly  describing the promotion.    SPAIN EXCELLENCE may sign  contracts or commitments with any  natural or legal person and issue  statements that it considers  appropriate for the purpose of the  exhibition.      EXPRESS COMPLIANCE WTIH  THE MADRID JURISDICTION AND  PREVALENCE OF THE SPANISH  LANGUAGE    The organization, the exhibitors,  foreign and domestic visitors, in the  event of disputes or litigation, will  waive the jurisdiction that may  correspond to them both in Spain and  abroad and will be expressly subject  to the jurisdiction of Madrid and the  Spanish legal system which will be  applicable also above the rules of 
  • 19. Si de cualquier material impreso,          soporte digital o contratos se derivara            cualquier interpretación no      compartida por las partes, tendrá          prevalencia la redacción española        antes de cualquier otra lengua          cooficial del Estado u otro idioma            extranjero.  SEGURIDAD PRIVADA Y PÚBLICA  La organización del Salón        establecerá las medidas de        seguridad apropiadas a las personas          y a la mercancía que se expone y                pondrá en conocimiento de las          autoridades competentes la      celebración del evento. Por tal motivo            y en el supuesto de que el personal                de seguridad tenga que desempeñar          su labor de prevención o de            inspección ante un suceso, cada          persona presente en el recinto          quedará obligada a colaborar con el            personal de seguridad sin poder          negarse a identificarse o a proceder            a mostrar sus pertenencias incluso          aunque hayan de abrirse elementos          cerrados que produzcan demora.  OTRAS NORMAS RELATIVAS AL        USO DE LAS INSTALACIONES  1.­ Datos técnicos del Pabellón de            Cristal:  Planta alta:​ Superficie de exposición        7.895 m​2​ . Altura 7,40 m. Longitud de              104 a125 m. Anchura 67m.          Sobrecarga: 400 Kg/m2.  Entreplanta: ​Superficie de exposición      4.033 m​2 ​ Altura: 4,90 a 7 m. Longitud              de 45 a 67 m. Anchura: 72 m.                Sobrecarga: 500 Kg/m​2   Planta Baja: ​Superficie de      exposición: 8.272 m2.Altura de 2,75          a 4,85 m desde el techo bajo. Altura                de 10,60 a 13 m desde el techo alto.                  Longitud 120 metros (61 zona baja;            59 zona alta).Anchura: 71 m.  private international law on the basis  of express acceptance of the  exhibitors of this provision in all the  rules of participation.        If from any printed material, digital or  contracts any interpretation not  shared by the parties was derived,  the version in Spanish will have  prevalence before any other official  language of the State or another  foreign language.      PRIVATE AND PUBLIC SECURITY  The Fair organization will establish  appropriate security measures for  people and displayed goods and shall  inform the corresponding authorities  of the holding of the event. Therefore,  and in the event that security  personnel must employ their efforts to  prevent or inspect an incident, each  person present on the premises shall  be obliged to cooperate with security  personnel and will not be able to  refuse to identify themselves or show  their belongings even if they have to  open sealed items which may  produce delay.        OTHER RULES FOR THE USE OF  FACILITIES    1. ​Technical data of the Glass  Pavilion:  Upstairs: 7,895 m​2​  exhibition area.  Height: 7.40 m. Length of 104 m.  67m width. Overload: 400 Kg/m​2   .​Mezzanine​: Exhibition space 4,033  m​2 . ​ Height​:​ 4.90 to 7 m. Length: 45­67  m. Width: 72 m. Overload: 500 Kg/m​2.    Ground floor​: Exhibition area: 8,272  m​2​ . Height of 2.75 to 4.85 m from the 
  • 20. 2.­ Sujeción de cualquier uso de            las instalaciones a la normativa          vigente.  El uso de las instalaciones por parte              de los/las expositores/as y, en su            caso, por el personal propio,          contratistas o subcontratistas que        éstos/as contraten estará sujeto a la            normativa vigente de aplicación, en          general, a las normas de seguridad y,              en especial, a las Ordenanzas          municipales aplicables al respecto        (horarios, ruidos, etc.) así como a la              Ley de Riesgos Laborales, por lo que              el/la expositor/a deberá tener        asegurado su personal contra        accidentes, cubiertos sus seguros        sociales, impuestos y demás        obligaciones laborales y fiscales        previstas en la legislación vigente, sin            que SPAIN EXCELLENCE tenga        relación jurídica, incluida la laboral,          con dicho personal.  3.­ Previa autorización del        proyecto y normas de montaje de            stands de libre diseño y          construcción.  Los proyectos de montaje de stand o              espacios de libre diseño deberán          contar con el visto bueno previo de              SPAIN EXCELLENCE para      cerciorarse con la gestora del recinto            del cumplimiento de las normas de            montaje.  4.­​ ​Obligaciones sobre residuos      generados en montaje y        desmontajes o en la celebración          del evento.  Queda prohibida la mezcla de          diferentes categorías de residuos no          peligrosos, vertido o eliminación        incontrolados, debiendo retirarse y        gestionarse fomentando su reciclado        o valorización, según se establece en            la Ley 10/1998, de 21 de abril, de                Residuos, la Ordenanza General de          top down. Height of 10.60 to 13 m  from the high ceiling. Length of 120  meters (lower area 61 ; 59 upper  area). Width: 71 m.    2. Compliance with present  regulations in any use of the  facilities    The use of the facilities by the  exhibitors and in their case, by the  staff and subcontractors hired by  them will be subject to the present  regulations, in general, security  measures, and specially, to municipal  ordinances such as  noises or  schedules etc., and to the  Occupational Risks Law, as such the  exhibitor will have to have their staff  insured against accident, and cover  their Social Security, taxes and other  labor and tax obligations under  existing legislation, without SPAIN  EXCELLENCE having any legal  relationship, including a working  relationship, with such personnel.            3. Previous approval of the project  and installation guidelines for free  design and construction stands​.    Stand installation projects or free  design spaces must have the prior  approval of SPAIN EXCELLENCE to  allow the enclosure management to  ensure compliance with installation  regulations.    4. Liabilities on waste generated  during assembly and disassembly  or the event.    The mixing of different categories of  non­hazardous waste, dumping or 
  • 21. Protección del Medio Ambiente        Urbano y Tasa Municipal por          Servicios y Actividades Relacionadas        con el Medio Ambiente vigente, así            como demás legislación ambiental        aplicable vigente.  En el caso de que SPAIN            EXCELLENCE reciba alguna sanción        al respecto será imputada al/ a la              expositor/a que realizó la infracción          junto con los perjuicios ocasionados,          quedando exonerada SPAIN      EXCELLENCE de cualquier tipo de          responsabilidad como consecuencia      de esta actuación.  5.­ Normas de montaje.  Los/as expositores/as que deseen        contratar el diseño y la construcción            de su stand con una empresa ajena a                SPAIN EXCELLENCE deberán      presentar con al menos tres meses            de antelación a la fecha de inicio del                montaje del evento un plano del            mismo, con la definición geométrica          de sus elementos, amplia descripción          del mismo, características técnicas y          cualquier observación que el        expositor, con la debida diligencia,          considere debe poner en        conocimiento de la organización a fin            de evitar cualquier incidencia,        incluida la presentación de un          documento que certifique, en el          supuesto de utilización de alfombras,          moquetas o telas, que éstas son            ignífugas.  Si los elementos del montaje tienen            más de tres metros de altura, el              expositor deberá presentar un plano          de planta y alzado o perspectiva,            acotados, para su aprobación        específica. No se podrán construir          estos elementos sin la autorización          previa por escrito. Dependiendo de          su complejidad, como en el caso de              uncontrolled disposal is prohibited,  and waste must be withdrawn and  managed,  encouraging recycling or  reuse, as established in Law 10/1998  the 21st of April, on Waste, the  General Ordinance on Urban  Environment Protection and  Municipal Fee for Services and  Environment Related Activities and  other applicable environmental  legislation in force.    In the event that SPAIN  EXCELLENCE receives any penalty  thereon shall be applied to the  exhibitor that made the offense, along  with the losses incurred, with SPAIN  EXCELLENCE being exonerated of  any responsibility as a result of this  action.        5. Installation guidelines.  The exhibitors who wish to design  and build their stand with an external  company must submit, at least three  months before the date set for the  event, a plan thereof, with the  geometric definition of its details, a  broad description of the stand,  technical specifications and any  observations that the exhibitor, with  due diligence, considers that the  organization should be made aware  of in order to prevent any incidents,  including the presentation of a  document certifying, in the use of  rugs, carpets or fabrics, that they are  fireproof.      If the elements of the stand are more  than three meters high, the exhibitor  must submit a floor plan and  elevation or perspective drawings for  individual approval. It is not permitted  to build these elements without prior 
  • 22. stands de 2 alturas, o de elementos              volados en altura, podrá ser          requerida la presentación de un          proyecto y una dirección de obra,            realizado por un técnico competente,          y visados por el Colegio Profesional            correspondiente. En algunos casos,        podrá ser suficiente con la          presentación de un Certificado de          Estabilidad del Conjunto, asumiendo        el técnico competente firmante, toda          responsabilidad sobre los daños que          la construcción pudiese ocasionar a          terceros, debiendo de tener suscrita,          a estos efectos, la póliza de seguro              de responsabilidad civil      correspondiente.  Dicho plano deberá ser realizado          sobre un plano oficial que el            expositor o quien actúe en su nombre              solicitará a SPAIN EXCELLENCE.        Los planos presentados, deberán ser          preferiblemente en ficheros DWG de          Autocad y el diseño y construcción            deberá respetar el acotamiento de          los pasillos y pasos resultantes que            establezca la normativa de la gestora            del recinto que, en principio, son de              un ancho mínimo de tres metros . No                se podrá comenzar ningún montaje          sin la autorización previa por parte de              SPAIN EXCELLENCE.  En el caso de que sea conforme, se                reenviará al remitente una copia          digital por correo electrónico. En caso            contrario, se enviarán las        modificaciones a realizar para su          conformidad.  ACOMETIDAS A LAS      INSTALACIONES EN LOS      EDIFICIOS  El recinto dispone de diferentes          instalaciones que hay que respetar y            cuidar.  written authorization. Depending on  its complexity, as in the case of 2  floors stands, or floating elements, it  may be required to submit the project  and construction management, to be  carried out by competent personnel  and approved by the relevant  professional association. In some  cases, the presentation of a  Certificate of stability may be  considered sufficient, making the  relevant technical signatory liable for  the damage that the construction  might cause to third parties and must  have signed for this purpose, the  appropriate liability insurance policy.          The aforementioned plan must be  made ​​from an official plan that the  exhibitor or anyone acting on its  behalf must request SPAIN  EXCELLENCE. The plans submitted  should preferably be DWG files and  Autocad design and construction  must comply with the floor plan and  steps to establish the rules of the  management of the enclosure, in  principle, with a minimum width of  three meters. Assembly may not be  started without the prior authorization  of SPAIN EXCELLENCE.    In the event that it complies with the  regulations, a digital copy will be  forwarded by email to the applicant.  Otherwise, the modifications  necessary for approval will be sent.      CONNECTION TO FACILITIES IN  BUILDINGS    The site has various facilities to be  respected and cared for. 
  • 23. El acceso a cualquier punto de            acometida a una instalación deberá          ser tomada en cuenta como          una ​servidumbre de paso y        conexión​ con la gestora del recinto,          facilitándose así una posible        utilización.  El enganche a las instalaciones de            los pabellones requerirá una        autorización expresa así como el          cumplimiento de los requisitos que,          especialmente, facilite la gestora del          recinto.  INSTALACIONES Y NORMATIVA      RELACIONADA CON LA      PREVENCIÓN DE INCENDIOS EN        LOS EDIFICIOS Y PLANES DE          EVACUACIÓN.​ ​PRODUCCION DE    HUMOS, OLORES O DERIVADOS        SIMILARES.  Ningún/a expositor/a ni su personal,          ni contratistas o subcontratistas        podrán inutilizar el acceso a          las ​Instalaciones de Protección y        Extinción de Incendios​ que, en todo          momento, deberán    quedar ​accesibles, señalizadas y      operativas​. Se respetará en todo          momento, como servidumbres de        paso y con carácter obligatorio, el            acceso a los armarios y cajas de              servicios, a las arquetas y puntos de              enganche a las instalaciones. Tal          regla se aplicará también, con          carácter obligatorio, respecto a la          ubicación de los elementos de          señalización, detección y extinción,        alarmas, salidas de emergencia, etc.  Sólo podrán quedar ocultas o no            accesibles por decisión de SPAIN          EXCELLENCE si tiene que        incorporar elementos que impidan su          visibilidad o acceso pero, en tal caso,              SPAIN EXCELLENCE tomará las        medidas necesarias para cumplir con          los requisitos de accesibilidad,        señalización y operatividad para lo            Access to any point of a facility  should be understood as a ​access  easement and connection​ with the  management of the site, thereby  facilitating a possible use.  Hitch pavilions facilities require an  express authorization and the  fulfillment of the requirements, in  particular, to facilitate the  management of the enclosure.      FACILITIES AND REGULATIONS  RELATING TO FIRE SAFETY IN  BUILDINGS AND EVACUATION  PLANS. PRODUCTION OF SMOKE,  ODORS OR SIMILAR  DERIVATIVES.        No exhibitor nor their staff,  contractors or subcontractors may  disable the access to​ protection  facilities and fire exits​ which, at all  times, must be ​accessible, marked  and operational​. This shall be  respected at all times, as access  easements and mandatory access to  lockers and boxes of services,  specific areas and attachment points  to the facility. This rule also applies  on a mandatory basis, regarding the  location of signaling elements,  detection and fire alarms, emergency  exits, etc.    These may only be hidden or  inaccessible when decided by SPAIN  EXCELLENCE if it needs to  incorporate elements that impede  visibility or access, but if so, SPAIN  EXCELLENCE will take the  necessary measures to comply with  accessibility, signage and operability  requirements, installing any additional  signage needed to replace or 
  • 24. que se instalaría la señalización          complementaria necesaria para suplir        o complementar éstas. En ningún          caso, personal no contratado por          SPAIN EXCELLENCE podrá interferir        o movilizar los elementos que se            refieran a la protección y extinción de              incendios así como a la evacuación            de los edificios.  Los/as expositores no podrán utilizar          telas, telones, moquetas, etc. que no            sean ignífugas y deberán disponer,          en el supuesto de que expongan en              su decoración interna de telas, del            documento correspondiente que      certifique tal extremo. Este aspecto          será expresamente verificado por        personal de SPAIN EXCELLECE por          lo que podrá imponerse una sanción            que puede implicar el cierre del stand              y una reclamación por el peligro            provocado y los daños causados.  SPAIN EXCELLENCE respetará en        todo momento el Plan de          Autoprotección vigente en el recinto          que, conforme la gestora del recinto,            ha sido elaborado con arreglo al Real              Decreto 393/2007, de 23 de marzo,            por el que se aprueba la Norma              Básica de Autoprotección de los          centros, establecimientos y      dependencias dedicados a      actividades que puedan dar origen a            situaciones de emergencia y que ha            sido aprobado por la Dirección          General de Emergencias y        Protección Civil del Ayuntamiento de          Madrid.  Los/as expositores y los/as visitantes          así como todo el personal que se              encuentre dentro del recinto de la            exposición no podrán generar        humos, olores, o situaciones        similares a la presencia de estos            elementos. Se excepciona de esta          enhance them. In any case, no staff  member hired by SPAIN  EXCELLENCE may interfere or  mobilize the elements relating to the  protection and fire safety as well as  the evacuation of buildings.          The exhibitors may not use fabrics,  curtains, carpets, etc. which are not  fireproof and should have, in case  they are displayed in its fabric internal  decoration, the corresponding  document certifying that point. This  aspect will be expressly verified by  the SPAIN EXCELLENCE staff so  that a sanction may be imposed  which may involve closing the stand  and putting forth a claim for the  danger and damage caused.      SPAIN EXCELLENCE will at all times  respect the Self­Protection Plan in  force in the grounds that, under the  management of the site, has been  prepared in accordance with Royal  Decree 393/2007 of the 23rd of  March, the Basic Self­Protection  Standard for centers, establishments  and such engaged in activities that  may give rise to emergencies and  has been approved by the General  Directorate of emergencies and Civil  Protection of the City of Madrid.        The exhibitors and visitors as well as  all staff within the grounds of the  exposure may not generate fumes,  odors, or similar situations to the  presence of these elements.Safety  demonstrations that could generate  fog or smoke, when such tests can  not cause fire or damage to persons 
  • 25. regla a las demostraciones de          seguridad que pudieran generar        niebla o humo cuando tales pruebas            no puedan ocasionar incendios o          daños en las personas o en las              cosas.  AFOROS  El aforo máximo es, normalmente,          una cantidad variable, en función de            una serie de variables dimensionales          y de uso, con lo que normalmente              viene fijado por dos valores entre los              que fluctúa. La organización no prevé            que en un Salón de estas            características se produzca un        exceso al límite máximo de aforo            permitido; aun así, todos los          presentes en el recinto así como            quienes deseen entrar en él          quedarán sometidos a las directrices          que SPAIN EXCELLENCE      establezca en el caso improbable de            que se rebasara dicho límite.  CUELGUES, TRUSES Y RIGGING  No se podrá colgar ningún elemento            en el recinto sin permiso previo de              SPAIN EXCELLENCE.  INTRODUCCIÓN DE VEHÍCULOS O        ELEMENTOS PESADOS EN LOS        PABELLONES  En los supuestos de que un/a            expositor/a precise la introducción de          vehículos, carretillas elevadoras,      plataformas de elevación, elementos        o mercancía pesada o acopios,          deberá solicitarlo con dos meses de            anticipación al inicio del montaje del            evento, respetará los límites de carga            de la instalación que le serán            comunicados por la organización,        deberá   disponer de la        documentación en vigor de todos          estos elementos, deberá presentar        una petición con las características          de los elementos a introducir, así            or things, are excluded from this  norm.          CAPACITIES    The maximum capacity is usually a  variable amount, depending on a  number of dimensional variables and  use, which normally is decided by two  values that fluctuate. The  organization does not expect an  excess capacity in the Fair of this  size; Still, everyone in the enclosure  as well as those seeking entry to it  shall be subject to the guidelines set  by SPAIN EXCELLENCE in the  unlikely event that the limit is  exceeded.    SUSPENSIONS, TRUSSES AND  RIGGING    Hanging any items on campus  without prior permission from SPAIN  EXCELLENCE is not permitted.        INTRODUCTION OF HEAVY  VEHICLES OR ELEMENTS INTO  THE HALLS    In case that a exhibitor needed  vehicles, forklifts, lifting platforms,  elements or heavy goods or  preparations in the facilities, it should  be requested two months before the  start of assembly of the event,  respecting the load limits of the  installation which will be  communicated by the organization,  and they will need valid  documentation of all these elements,  and must file an application with the  characteristics of the elements to be 
  • 26. como de los medios de transporte a              utilizar, y los recorridos desde la calle              hasta su posición final, que deberá            quedar perfectamente definida y        situada. No se podrá introducir en los              edificios elementos pesados sin la          autorización previa por escrito. Si un            vehículo debiera disponer de        combustible para su introducción en          el recinto, tendrá sólo la cantidad            mínima para poder llegar.  COLOCACIÓN DE ELEMENTOS EN        LA FACHADA DEL EDIFICIO.        PUBLICITARIOS VOLADORES.  Queda prohibida la colocación de          cualquier elemento en la fachada del            edificio que no haya sido          previamente autorizada por escrito        por la organización y quedan          prohibidos los elementos publicitarios        voladores tanto dentro como en el            exterior del recinto.  PREVENCION DE RIESGOS      LABORALES  Para la realización de todo tipo de              trabajos por personal ajeno a SPAIN            EXCELLENCE, dentro de los        edificios, o espacios exteriores, se          deberá firmar el recibí sobre Normas            de Prevención de Riesgos Laborales          (Coordinación de Actividades      empresariales). Toda la      documentación preceptiva debe ser        entregada a SPAIN EXCELLENCE        con dos días de antelación a la              entrada del personal a la zona de              trabajo.  TRABAJOS DE MANTENIMIENTO,      MONTAJE Y DESMONTAJE  En los supuestos de diseño y            construcción libre de un stand, deben            seguirse las siguientes normas    introduced, as well as a means of  transport to be used and the routes  from street to its final position, which  should be thoroughly defined and  located. No person may bring heavy  elements into buildings without prior  written authorization. If a vehicle  needs fuel in order to enter the  enclosure, it will have the minimum  amount required.         PLACEMENT OF ELEMENTS IN  THE FRONT OF THE BUILDING.  FLOATING ADVERTISING.    Placing any item on the facade of the  building that has not been previously  authorized in writing by the  organization and floating advertising  elements both inside and outside the  premises are prohibited.      PREVENTION OF OCCUPATIONAL  HAZARDS  In order to carry out any kind of work  by anyone other than SPAIN  EXCELLENCE, inside buildings, or  outdoors, it is required to sign a  receipt on Standards of Occupational  Health and Safety (Coordination of  Business Activities). All required  documents must be submitted to  SPAIN EXCELLENCE two days  before staff enter the work area.        MAINTENANCE WORK,  ASSEMBLY AND DISASSEMBLY    In the case of free design and  construction of a stand, the following  rules must be followed   
  • 27.   MANTENIMIENTO DURANTE LA      CELEBRACIÓN DEL SALÓN​.  Para la realización de trabajos de            mantenimiento de un stand, durante          la celebración de la exposición, la            empresa decoradora o de montaje,          tendrá que solicitar a través de su              expositor a SPAIN EXCELLENCE        autorización describiendo el tipo de          trabajo. SPAIN EXCELLENCE,      valorará dicha petición de acuerdo          con las directrices de la gestora del              recinto y, en su caso, expedirá la              misma.  MONTAJE Y DESMONTAJE  Una vez en la instalación y antes de                comenzar los trabajos de montaje, la            empresa contratada por el expositor          o el mismo deberá comprobar con el              Técnico de Operaciones responsable        del evento, la ubicación del stand y              servicios contratados.  1.­ CONDICIONES PARA LA        UTILIZACIÓN DE MAQUINARIA  Con dos días de anticipación al            comienzo de los trabajos, la empresa            contratada por el/la expositor/a        deberá presentar a SPAIN        EXCELLENCE la documentación      relativa a:  a) El permiso de uso de la              maquinaria.  b) La correcta identificación de la            maquinaria que empleen (cestas        telescópicas, grúas, carretillas      elevadoras, etc.)  c) Un teléfono de contacto del            responsable de la empresa        arrendataria de la citada maquinaria.  MAINTENANCE DURING THE  EXHIBITION​.    In order to carry out maintenance  work on a stand, during the  celebration of the exhibition, the  decoration or assembly company, will  need to apply through its exhibitor to  SPAIN EXCELLENCE describing the  type of work. SPAIN EXCELLENCE  will assess the request in accordance  with the guidelines of the  management of the site and, where  appropriate, issue it.    INSTALLATION AND REMOVAL  Once in the compound, and before  starting the installation work, the  company contracted by the exhibitor  should check with the responsible  Operations Technician of the event,  the location of the stand and  contracted services.    1. CONDITIONS FOR USE OF  EQUIPMENT    Two days prior to the beginning of  work, the company contracted by the  exhibitor shall submit documentation  to SPAIN EXCELLENCE relating to:    a) Permission to use the machinery.    b) the correct identification of the  machinery employed (telescopic  equipment, cranes, forklifts, etc.)    c) A telephone number of the  company responsible for the leasing  of the above mentioned machinery.    While the work is underway within the  fairgrounds, both SPAIN  EXCELLENCE and/or MADRID  DESTINO may require cited  documentation from all involved  companies. 
  • 28. Durante los trabajos que desarrollen          dentro del recinto ferial, tanto SPAIN            EXCELLENCE como MADRID      DESTINO podrán exigir a todas las            empresas la documentación citada.  2.­ CONDICIONES PARA EL USO          DE VEHÍCULOS DENTRO DEL        RECINTO  Los vehículos no podrán permanecer          estacionados dentro de los        pabellones ni en las zonas          adyacentes. Solo en el caso de que              fuera necesario y con motivación en            la solicitud, se solicitaría autorización          a SPAIN EXCELLENCE con dos días            de anticipación a tal necesidad al            efecto de que ésta tramite tal petición              ante la gestora del recinto la cual              determinara, siempre que lo        considere oportuno, el lugar y el            tiempo de estacionamiento.  3.­ RECOGIDA DE MATERIALES        RESIDUALES  Durante el montaje:​ En la aplicación          de la legislación vigente sobre          residuos urbanos, todos los        expositores, así como las empresas          contratadas y/o subcontratadas para        realizar el montaje de stands, están            obligados a retirar los materiales          utilizados para el montaje, en los            periodos establecidos para ello.  Durante el período de montaje, todo            el material debe permanecer dentro          de los límites del espacio del mismo,              dejando los pasillos y demás zonas            totalmente libres. Si fuese necesario,          los servicios de limpieza de SPAIN            EXCELLENCE retirarán cualquier      objeto depositado en estas zonas.  Transcurrido el periodo establecido        para el montaje del stand, todos los              materiales que aún permanezcan en          las zonas comunes del pabellón          serán retirados por SPAIN          2. CONDITIONS FOR USE OF  VEHICLES IN THE PREMISES    Vehicles may not be parked in the  halls or in adjacent areas. Only if  necessary and detailed in the  application, authorization would be  requested from SPAIN  EXCELLENCE two days before such  need to the effect that it processed  this request to the manager of the  premises who will determine,  whenever it is deemed appropriate,  the place and time of parking.      3. COLLECTION OF RESIDUAL  MATERIALS    During assembly:​ In the application  of the existing legislation on  municipal waste, all exhibitors and  companies contracted and/or  subcontracted for mounting stands,  are required to remove the materials  used for such assembly in the  periods determined.    During the mounting period, all  materials must remain within the  limits of space itself, leaving the  hallways and other areas completely  free. If necessary, SPAIN  EXCELLENCE’s cleaning services  will remove objects deposited in  these areas.      After the period provided for  mounting the stand, all materials  which still remain in public areas of  the pavilion will be removed by  SPAIN EXCELLENCE, with the  exhibitor and subcontractors losing all  rights to claim loss or damage and  become responsible for payment of  these expenses related to 
  • 29. EXCELLENCE, perdiendo el/la      expositor/a, así como las empresas          contratadas y/o subcontratadas, todo        derecho a reclamar por pérdidas o            daños en los mismos y siendo por              cuenta de estos los gastos relativos a              su retirada, que serán facturados por            SPAIN EXCELLENCE.  Durante el desmontaje: ​En      aplicación de la legislación vigente          sobre residuos urbanos, el/la        expositor/a se obliga, solidariamente        con su contratista, a retirar, a la              finalización del evento, todos los          residuos derivados directamente de        su actividad o la de sus contratistas,              incluidos los materiales de montaje,          decoración, plásticos, envases de        pintura, etc.  En consecuencia, todos los        expositores que hubieran utilizado su          propia empresa decoradora y        constructora para su stand y las            empresas contratadas y/o      subcontratadas para realizar el        montaje y/o desmontaje de los          mismos, están obligados a montar,          desmontar y retirar los materiales          utilizados para el desmontaje, en los            periodos de tiempo establecidos para          ello.  Transcurrido el periodo establecido        para el desmontaje del stand, todos            los materiales que aún permanezcan          en el pabellón serán retirados por            SPAIN EXCELLENCE, perdiendo      el/la expositor/a todo derecho a          reclamar por pérdidas o daños en los              mismos y siendo por su cuenta los              gastos relativos a su retirada, que            serán facturados por SPAIN        EXCELLENCE. En caso de que no            se tengan medios a disposición para            la retirada de residuos, el expositor/a            deberá comunicarlo a SPAIN        EXCELLENCE para que la        aforementioned removal, which will  be billed by SPAIN EXCELLENCE.      During disassembly​: In compliance  with the legislation on urban waste,  the exhibitor is obliged, jointly with its  contractor, to withdraw, at the end of  the event, all waste directly deriving  from their activity or its contractors  including mounting materials,  decoration, plastics, cans, etc.    Consequently, all the exhibitors who  have used their own decorating  company and builder for their stand  and companies contracted and/or  subcontracted for installation and/or  removal thereof, are required to  assemble, dismantle and remove the  materials used for disassembly, in the  time periods established for this.      After the period established for  dismantling the stand, all materials  that still remain in the hall will be  removed by SPAIN EXCELLENCE,  as such the exhibitor forfeits the full  right to claim for loss or damages and  will be required to cover the  expenses related to their removal,  which will be billed by SPAIN  EXCELLENCE. In the case they do  not have means available for removal  of waste, the exhibitor should inform  SPAIN EXCELLENCE so that the  organization locates a special service  for it, proceeding to bill per square  meter stand for those needed to  make the withdrawal.