Sillabus frances i cursos de apoyo abril agosto 2015
15 page du livre
1. C:UsersSALIMDesktopperso Akimala sauvegarde de mon mémoire clinicAnger Sujet 2 de thèse
Réalisée par
AKIMA BRISS
P
R
É
F
A
C
E
P
R
É
F
A
C
E
P
R
É
F
A
C
E
Je parle français et j’apprends l’arabe
Je parle français et j’apprends l’arabe
Je parle français et j’apprends l’arabe
Je parle français et j’apprends l’arabe
Je parle français et j’apprends l’arabe
Connaître la langue arabe
Connaître la langue arabe
Connaître la langue arabe
Connaître la langue arabe
Connaître la langue arabe
Connaître la langue arabe
Connaître la langue arabe
Connaître la langue arabe
Connaître la langue arabe
Connaître la langue arabe
Connaître la langue arabe
Connaître la langue arabe
Niveau A.1.1/A.1
Niveau A.1.1/A.1
Niveau A.1.1/A.1
Niveau A.1.1/A.1
Niveau A.1.1/A.1
Niveau A.1.1/A.1
Niveau A.1.1/A.1
Niveau A.1.1/A.1
Niveau A.1.1/A.1
Niveau A.1.1/A.1
Niveau A.1.1/A.1
Niveau A.1.1/A.1
Niveau A.1.1/A.1
Réalisée par
AKIMA BRISS
Réalisée par
2. 1
On assiste au fil de ces deux dernières
décennies à un enseignement (de la langue
arabe) qui a nettement progressé.
Aujourd’hui, les apprenants en langue
arabe dans le secteur associatif, les écoles
publiques ou privées ou en autodidacte. On
peut s’interroger sur les raisons de cet
engouement de l’apprentissage de la
langue arabe et s’il existe des méthodes
adaptées aux publics francophones.
De ce fait, nous nous sommes inspirés dans
nos réflexions, sur des recherches
ethnographies et didactiques afin de
répondre à la demande de ce type de
public. Il était tout à fait propice d’étudier
la dimension sociolinguistique étant
donnée qu’on est à la recherche de
solutions linguistiques dans un contexte
français.
Pour tout apprentissage linguistique, il est
important de clarifier les statuts des
langues dont l’arabe et le français qui co-
existent dans le paysage linguistique de la
société française et dans son cadre
institutionnel. Au fur et à mesure de nos
recherches, il nous a paru essentiel de
vouloir concilier ces deux langues : l’arabe
et le français dans la mesure où les
apprenants sont français issus de parents de
diverses cultures.
L’enseignant se retrouve confronter face à
une classe hétérogène (âge, origine, langue
première) et à la problématique de la
langue d’enseignement à utiliser. Face à ce
métissage culturel et linguistique, nous
sommes demandés : Quelle méthode
pourra-t-on proposer dans ce type de
situation ? Comment l’enseignant pourrait-
il gérer l’écart des langues et
l’hétérogénéité de la classe ? Face à cette
diversité, il nous semble que chaque langue
à sa propre logique et que c’est à l’individu
d’en tirer les éléments qui seront pertinents
pour son enseignement. À ce propos, les
théoriciens se sont interrogés sur la
diversité des langues, sur l’existence d’un
hypothétique point commun quant au
fonctionnement « du langage humain ».
Alors, je me suis demandé : comment peut-
on tirer profit des langues que connaissent
les apprenants ? D’autant plus qu’une
langue n’est pas un élément isolé des
autres langues ; il peut au contraire y avoir
un rapport mutuel entre les langues et aussi
entre la langue et la société.
C’est pourquoi, il m’a semblé intéressant
de savoir s’il était possible d’exploiter le
français en classe pour apprendre l’arabe ?
D’où l’idée de mettre en place une
méthode progressive qui pourrait répondre
aux attentes des apprenants francophones
issus de différentes cultures.Notre intention
était donc de partir du français qui est la
langue en commun entre l’enseignant et les
apprenants pour intégrer progressivement
la langue arabe. L’objectif de cette
méthode est de valoriser la langue et de
créer une dynamique plurilingue avec un
travail sur les représentations et les
connaissances antérieures des apprenants
afin qu’ils ne tombent pas dans une sorte «
d’autisme culturel ».
A travers cette méthode nous voulons
dépasser le stade du monolinguisme et de
faire en sorte que l’apprenant s’ouvre aux
autres cultures. L’alternative de cette
méthode fait écho à la pédagogie
convergente et au cadre européen
commun de référence.
La didactique convergente favorise
auprès de l’enseignant et de l’apprenant la
prise de conscience du fonctionnement des
deux langues (l’arabe et le français). Ainsi,
au travers des difficultés que peut avoir
PRÉFACE
3. 2
l’apprenant, l’enseignant essaie de
préconiser des solutions tout en puisant les
stratégies de la langue 1 (le français)
pour apprendre la L2 (l’arabe).
L’apprenant pourra par exemple comparer
les voyelles arabes ou le nombre de lettres
avec celles du français. C’est pourquoi,
l’enseignement serait encore plus efficace
si l’enseignant disposait d’informations sur
les langues maternelles. En effet, la façon
dont l’apprenant a appris sa langue
maternelle et le français, est importante, de
même que le degré d’apprentissage atteint.
D’ailleurs, s’il y a des écarts entre les
cultures et les langues, l’individu peut vite
tomber dans l’incompréhension et le
malentendu. L’enseignant doit tenter de
réduire ces écarts afin que l’apprenant
puisse s’investir en classe.
C’est pourquoi, les activités proposées
porteront sur la manière dont nous
pourrions exploiter le français comme
langue intermédiaire ou une langue pivot
afin de permettre à l’enseignant de
transmettre les informations aux
apprenants dans le but de construire un
savoir dans la langue cible qui est l’arabe.
Les potentialités que possèdent l’apprenant
dans le répertoire français est une richesse
en soit. Le français est déjà construit par la
majorité des apprenants, il ne faut donc pas
ignorer cette compétence déjà consolidée,
le rôle du français serait donc de participer
à une co-construction entre l’apprenant et
l’enseignant pour apprendre l’arabe.
La didactique convergente permet à
l’apprenant de comparer les structures
syntaxiques et culturelles qui existent en
français. La curiosité de l’apprenant le
poussera sans doute à savoir en quoi les
codes sont différents. L’apprenant adoptera
des stratégies d’apprentissages pour
apprendre et s’approprier le système de la
langue arabe en comparant avec ses
connaissances antérieures. L’objectif est de
le rendre plus actif car la motivation étant
déterminante dans tout processus
d’apprentissage en général et en particulier
dans celui d’une langue étrangère ou
seconde.
En effet, sans motivation l’apprenant ne
trouve aucun goût à ce qu’on lui explique.
Il reste inattentif à ce que l’enseignant dit
et ne tire aucun plaisir à assister aux cours.
En bref, la méthode progressive pourra
répondre aux attentes de ce public très
diversifiés. Certes, cette approche n’est pas
une réponse définitive mais du moins
l’apprenant prendra conscience des langues
et des cultures d’autrui.
La méthode utilisée dans ce livre « Je
parle français et j’apprends l’arabe » est
une approche progressive qui concerne
deux niveaux : « grand débutant A.1.1 et
débutant A.1 ».
Dans le premier niveau A.1.1 « des grands
débutants » les activités proposées
s’articulent autour de quatre parties
principales :
À la découverte de l’alphabet :
l’apprenant apprendra à chaque fois une
nouvelle lettre, il s’entrainera à l’écrire.
À la découverte des voyelles arabes
répartie en trois phases : voyelles courtes,
voyelles longues, voyelles doubles.
L’élève découvrira progressivement les
voyelles et pourra écrire et formuler des
syllabes.
À la découverte des lettres attachées en
arabe : l’élève apprendra les lettres en
attachées pour pouvoir par la suite écrire et
lire. Activités : l’apprenant réalisera des
activités variées. En ce qui concerne, les
activités proposées pour les débutants
A .1 consistent à mettre en relief ce que
4. 3
l’apprenant a appris durant la phase de
découverte, afin qu’il consolide ses
acquis.
Nous restons ainsi dans la même optique
que celle « des grands débutants » qui est
d’amener l’apprenant à découvrir la langue
arabe progressivement. L’apprenant est
toujours dans la découverte de la langue
arabe. Les activités sont plus variées
puisqu’il a déjà assimilé la base de l’arabe
c’est-à-dire le code écrit et la combinaison
des lettres, il maîtrise ainsi la modalité
d’écriture et de prononciation. C’est
pourquoi, la phase de découverte pour les
débutants consiste à connaître davantage
le vocabulaire afin qu’il puisse apprendre
les structures de la phrase et formuler des
séquences de phrases pour communiquer.
Cette méthode s’articule autour de deux
axes : une partie théorique de découverte et
une partie pratique à travers les activités.
Dans la phase de la découverte,
l’apprenant apprendra théoriquement au
fur et à mesure les éléments qui sont
essentiels à la structuration de la phrase. La
phase de cette découverte, se consolidera
avec diverses activités.
Il découvrira alors par le biais des
activités : la phrase nominale et verbale,
les pronoms, les propositions, la
ponctuation, les temps, les verbes, la
salutation, les chiffres en arabes et
indous… etc, pour terminer par les
différentes typologies d’écritures qui
existent en arabe.
5. 7
Je m’entraîne à écrire de droite à gauche :
1. Il y a 28 lettres en arabe, toutes des consonnes.
2. J’écris de droite à gauche en arabe….
1
1
1
1
Je découvre la première lettre en arabe ÂLIF :
ﺃ
Je découvre la première lettre en arabe ALIF :
ﺃ
Je découvre la première lettre en arabe ALIF :
ﺃ
Parcours 1 : niveau grand débutant A.1.1
Je m’entraîne à écrire
La lettre Âlif « ﺃ » est composée d’un trait tracé à la verticale « l » et du
Hamzah «ﺀ».
On peut écrire également la lettre Âlif sans le hamzah.
Le hamza est considéré comme une lettre mais joue le rôle d’un accent circonflexe «^ ».
- On le trouve seul : au milieu et à la fin d’un mot « ﺀ». (ﺇﻣﻼﺀ )
- On le trouve aussi accompagné de ces lettres : Âlif , Âlif Almaksoura et waw. « ﺃ» (ﺃﻢ)
« ﺉ» (ﺒﺌﺮ), «ﺆ » (ﻠﺆﻠﺆ).
Remarque
A la découverte de l’alphabet arabe
6. 8
Ecris le hamzah en repassant sur les pointillés.
Ecris le hamzah.
ﺀ ﺀ ﺀ
Repasse sur les pointillés lorsque le hamza est au milieu d’un mot.
Repasse sur les pointillés.
1
1
1
1
ﺀﺀ ﺀ ﺀ ﺀ ﺀﺀ ﺀ ﺀﺀﺀﺀ ﺀ ﺀﺀ ﺀ ﺀﺀ
ﺀ ﺀﺀ ﺀ ﺀﺀﺀﺀ ﺀ ﺀﺀ ﺀ ﺀﺀ
2
2
2
2
3
3
3
3
ﺋﺋ ﺋ ﺋ ﺋ ﺋ ﺋ ﺋﺋ ﺋ ﺋ ﺋ ﺋ ﺋ ﺋ ﺋ ﺋ ﺋ
ﺌ ﺌ ﺌﺌ ﺌﺌ ﺌ ﺌ ﺌ ﺌﺌ ﺌ ﺌ ﺌ ﺌﺌ ﺌﺌ
4
4
4
4
ﺍﺍﺍﺍﺍﺍﺍﺍﺍﺍﺍﺍﺍﺍﺍﺍﺍﺍﺍﺍ
ﺃﺃ ﺃ ﺃ ﺃ ﺃﺃﺃﺃ ﺃﺃ ﺃ ﺃ ﺃ ﺃﺃﺃﺃﺃﺃ
ﺇﺇﺇﺇﺇﺇﺇﺇﺇﺇﺇﺇﺇﺇﺇﺇﺇﺇﺇﺇ
A la découverte de l’alphabet arabe
Je m’entraîne à écrire
7. 9
Les voyelles courtes.
Règle d’écriture et de prononciation des voyelles courtes.
1. Il y a quatre voyelles courtes : Fatha, Dammah, Kasra, Soukoun.
2. Les voyelles courtes sont de petits signes que l’on place au-dessus ou en
dessous d’une lettre. On les appelle « Tachkil » en arabe.
1. Les voyelles en arabe sont réparties en trois catégories :
Les voyelles courtes/ brèves
Les voyelles doubles
Les voyelles longues
2. Les voyelles en arabe sont réparties en trois catégories :
Les voyelles courtes/ brèves
Les voyelles doubles
Les voyelles longues
3. A la découverte des voyelles arabesLes voyelles en arabe sont réparties en trois
catégories :
Les voyelles courtes/ brèves
Les voyelles doubles
Les voyelles longues
4. Les voyelles en arabe sont réparties en trois catégories :
Les voyelles courtes/ brèves
Les voyelles doubles
Les voyelles longues
1
1
1
1
2
2
2
2
OU
OU
OU
OU
A
A
A
A
I
Kasra
I
Kasra
EN HAUT
EN HAUT
EN HAUT
EN HAUT
EN BAS
EN BAS
EN BAS
EN BAS
ON BLOQUE LA
LETTRE
ON BLOQUE LA
LETTRE
ON BLOQUE LA
LETTRE
ON BLOQUE LA
LETTRE
TACHKIL SOUKOUN
Dammah
Dammah
Dammah
Dammah
Fatha
Fatha
Fatha
Fatha
J’apprends les voyelles
J’apprends les voyelles
J’apprends les voyelles
J’apprends les voyelles
A la découverte des voyelles arabes
8. 10
Je prononce la lettre ÂLIF accompagnée des voyelles courtes :
ٲ ٳ ﺃ ٲ
Ecris les lettres en suivant le modèle.
ﺍ..........................................................................
..........................................................................
ﺃ..........................................................................
ﺃ..........................................................................
Répète plusieurs fois la lettre ÂLIF avec les voyelles courtes.
3
3
3
3
A
A
A
A
I
I
I
I
On bloque la
lettre
On bloque la
lettre
On bloque la
lettre
On bloque la
lettre
OU
OU
OU
OU
4
4
4
4
5
5
A
l
a
9. 11
Repasse sur les pointillés.
Je prononce la lettre BÂ’ accompagnée des voyelles courtes :
ب ب ب ب
Ecris les lettres en suivant le modèle.
ب.......................................................................
ب......................................................................
ب......................................................................
Répète plusieurs fois la lettre BÂ’ avec les voyelles courtes.
La lettre BÂ’ : ب
بببب بببببب
1
1
2
2
3
3
BÂ’
BA
BI
BI
On bloque la
lettre
On bloque la
lettre
BOU
U
BOU
U
4
A
l
A la découverte de l’alphabet arabe
Je m’entraîne à écrire
10. 12
Repasse sur les pointillés.
Je prononce la lettre TÂ’ accompagnée des voyelles courtes :
ت ت ت ت
Ecris les lettres en suivant le modèle.
ت.......................................................................
ت......................................................................
ت......................................................................
Répète plusieurs fois la lettre TÂ’ avec les voyelles courtes.
La lettre TÂ’ : ت
1
1 تتتتتتتتتت
2
2
TÂ’
TA
TI
TI
On bloque la
lettre
On bloque la
lettre
TOU
TOU
3
3
4
J
e
A la découverte de l’alphabet arabe
Je m’entraîne à écrire
11. 13
Repasse sur les pointillés.
Je prononce la lettre MÎM accompagnée des voyelles courtes :
م م م م
Ecris les lettres en suivant le modèle.
م.........................................................................
م.........................................................................
م.........................................................................
Répète plusieurs fois la lettre MÎM avec les voyelles courtes.
La lettre MÎM : م
1
1 ممممممممممممممم
2
2
MA
MA
MI
MI
On bloque la
lettre
On bloque la
lettre
MOU
MOU
3
3
4
A
l
Je m’entraîne à écrire
A la découverte de l’alphabet arabe
12. 14
La lettre ÂLIF en attachée :
Au milieu et à la fin Au début
×ﺎ ×ﺄ ×ٲ ×ﺍ ×ٲ
Remarque : j’ai mis une croix (X) après la lettre ÂLIF «ٲ» car on n’attache rien
après.
Repasse sur les pointillés.
La lettre BÂ’ en attachée
A la fin Au milieu Au début
ــب ب ـبـ ﺒ
1. En arabe il n’y a pas de Majuscule.
2. Lorsque la lettre est en attachée, son écriture change selon sa position
dans le mot.
3. Il y a trois façons d’écrire une lettre : au début, au milieu et à la fin.
1
1
ﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎ
ﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄ
ﺄﺄﺄ
ﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎﺎ
ﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄﺄ
2
2
3
3
Je m’entraîne à écrire
A la découverte des lettres attachées
en arabe
13. 15
Repasse sur les pointillés :
La lettre TÂ’ en attachée :
A la fin Au milieu Au début
ﺓ ﺔ ــت ت ـتـ ﺘ
Repasse sur les pointillés.
ﺒﺑﺑﺑﺑﺑﺑﺑﺑﺑﺑﺑﺑﺑﺑﺑﺑﺑ
ـبـﺒﺒﺒﺒﺒﺒﺒﺒﺒﺒﺒﺒﺒﺒﺒﺒ
ــبﺐﺐﺐﺐﺐﺐﺐﺐ
ﺐ
ﺒﺑﺑﺑﺑﺑﺑﺑﺑﺑﺑﺑﺑﺑﺑﺑﺑﺑ
ـبـﺒﺒﺒﺒﺒﺒﺒﺒﺒﺒﺒﺒﺒﺒﺒﺒ
ــبﺐﺐﺐﺐﺐﺐﺐﺐ
ﺐ
4
4
5
5
ﺘﺗﺗﺗﺗﺗﺗﺗﺗﺗﺗﺗﺗﺗﺗﺗﺗﺗﺗ
ﺖﺖﺖﺖﺖﺖﺖﺖﺖﺖ
ﺔﺔﺔﺔﺔﺔﺔﺔﺔﺔﺔﺔﺔﺔﺔﺔﺔ
ﺓﺓﺓﺓﺓﺓﺓﺓﺓﺓﺓﺓﺓﺓﺓﺓﺓﺓ
6
6
14. 16
Ecris les lettres suivantes en arabe.
BI= , MOU= , TOU= , A= , OU= , KA=
TI= , I = , TA= , MA= , BA= , KI=
Relie chaque voyelle au son qui lui correspond.
. [I]
(en haut) . .[OU]
. . [ A]
(en bas) . . [BOU]
Colorie le mot si tu vois la lettre TA.
ﻮﺮﺪﺓ-ﯿﻠﻌب-ﺒﻨت-ﻤﺪﺮﺴﺔ-ﺪب-ﻛﻠب-ﻛﺮﺍﺲ-ﻤﻌﻠﻤﺔ
Entoure l’image si tu entends le son TA [ت].
1
1
2
2
3
3
4
4
ACTIVITÉS