SlideShare a Scribd company logo
1 of 15
Download to read offline
C:UsersSALIMDesktopperso Akimala sauvegarde de mon mémoire clinicAnger Sujet 2 de thèse
Réalisée par
AKIMA BRISS
P
R
É
F
A
C
E
P
R
É
F
A
C
E
P
R
É
F
A
C
E
Je parle français et j’apprends l’arabe
Je parle français et j’apprends l’arabe
Je parle français et j’apprends l’arabe
Je parle français et j’apprends l’arabe
Je parle français et j’apprends l’arabe
Connaître la langue arabe
Connaître la langue arabe
Connaître la langue arabe
Connaître la langue arabe
Connaître la langue arabe
Connaître la langue arabe
Connaître la langue arabe
Connaître la langue arabe
Connaître la langue arabe
Connaître la langue arabe
Connaître la langue arabe
Connaître la langue arabe
Niveau A.1.1/A.1
Niveau A.1.1/A.1
Niveau A.1.1/A.1
Niveau A.1.1/A.1
Niveau A.1.1/A.1
Niveau A.1.1/A.1
Niveau A.1.1/A.1
Niveau A.1.1/A.1
Niveau A.1.1/A.1
Niveau A.1.1/A.1
Niveau A.1.1/A.1
Niveau A.1.1/A.1
Niveau A.1.1/A.1
Réalisée par
AKIMA BRISS
Réalisée par
1
On assiste au fil de ces deux dernières
décennies à un enseignement (de la langue
arabe) qui a nettement progressé.
Aujourd’hui, les apprenants en langue
arabe dans le secteur associatif, les écoles
publiques ou privées ou en autodidacte. On
peut s’interroger sur les raisons de cet
engouement de l’apprentissage de la
langue arabe et s’il existe des méthodes
adaptées aux publics francophones.
De ce fait, nous nous sommes inspirés dans
nos réflexions, sur des recherches
ethnographies et didactiques afin de
répondre à la demande de ce type de
public. Il était tout à fait propice d’étudier
la dimension sociolinguistique étant
donnée qu’on est à la recherche de
solutions linguistiques dans un contexte
français.
Pour tout apprentissage linguistique, il est
important de clarifier les statuts des
langues dont l’arabe et le français qui co-
existent dans le paysage linguistique de la
société française et dans son cadre
institutionnel. Au fur et à mesure de nos
recherches, il nous a paru essentiel de
vouloir concilier ces deux langues : l’arabe
et le français dans la mesure où les
apprenants sont français issus de parents de
diverses cultures.
L’enseignant se retrouve confronter face à
une classe hétérogène (âge, origine, langue
première) et à la problématique de la
langue d’enseignement à utiliser. Face à ce
métissage culturel et linguistique, nous
sommes demandés : Quelle méthode
pourra-t-on proposer dans ce type de
situation ? Comment l’enseignant pourrait-
il gérer l’écart des langues et
l’hétérogénéité de la classe ? Face à cette
diversité, il nous semble que chaque langue
à sa propre logique et que c’est à l’individu
d’en tirer les éléments qui seront pertinents
pour son enseignement. À ce propos, les
théoriciens se sont interrogés sur la
diversité des langues, sur l’existence d’un
hypothétique point commun quant au
fonctionnement « du langage humain ».
Alors, je me suis demandé : comment peut-
on tirer profit des langues que connaissent
les apprenants ? D’autant plus qu’une
langue n’est pas un élément isolé des
autres langues ; il peut au contraire y avoir
un rapport mutuel entre les langues et aussi
entre la langue et la société.
C’est pourquoi, il m’a semblé intéressant
de savoir s’il était possible d’exploiter le
français en classe pour apprendre l’arabe ?
D’où l’idée de mettre en place une
méthode progressive qui pourrait répondre
aux attentes des apprenants francophones
issus de différentes cultures.Notre intention
était donc de partir du français qui est la
langue en commun entre l’enseignant et les
apprenants pour intégrer progressivement
la langue arabe. L’objectif de cette
méthode est de valoriser la langue et de
créer une dynamique plurilingue avec un
travail sur les représentations et les
connaissances antérieures des apprenants
afin qu’ils ne tombent pas dans une sorte «
d’autisme culturel ».
A travers cette méthode nous voulons
dépasser le stade du monolinguisme et de
faire en sorte que l’apprenant s’ouvre aux
autres cultures. L’alternative de cette
méthode fait écho à la pédagogie
convergente et au cadre européen
commun de référence.
La didactique convergente favorise
auprès de l’enseignant et de l’apprenant la
prise de conscience du fonctionnement des
deux langues (l’arabe et le français). Ainsi,
au travers des difficultés que peut avoir
PRÉFACE
2
l’apprenant, l’enseignant essaie de
préconiser des solutions tout en puisant les
stratégies de la langue 1 (le français)
pour apprendre la L2 (l’arabe).
L’apprenant pourra par exemple comparer
les voyelles arabes ou le nombre de lettres
avec celles du français. C’est pourquoi,
l’enseignement serait encore plus efficace
si l’enseignant disposait d’informations sur
les langues maternelles. En effet, la façon
dont l’apprenant a appris sa langue
maternelle et le français, est importante, de
même que le degré d’apprentissage atteint.
D’ailleurs, s’il y a des écarts entre les
cultures et les langues, l’individu peut vite
tomber dans l’incompréhension et le
malentendu. L’enseignant doit tenter de
réduire ces écarts afin que l’apprenant
puisse s’investir en classe.
C’est pourquoi, les activités proposées
porteront sur la manière dont nous
pourrions exploiter le français comme
langue intermédiaire ou une langue pivot
afin de permettre à l’enseignant de
transmettre les informations aux
apprenants dans le but de construire un
savoir dans la langue cible qui est l’arabe.
Les potentialités que possèdent l’apprenant
dans le répertoire français est une richesse
en soit. Le français est déjà construit par la
majorité des apprenants, il ne faut donc pas
ignorer cette compétence déjà consolidée,
le rôle du français serait donc de participer
à une co-construction entre l’apprenant et
l’enseignant pour apprendre l’arabe.
La didactique convergente permet à
l’apprenant de comparer les structures
syntaxiques et culturelles qui existent en
français. La curiosité de l’apprenant le
poussera sans doute à savoir en quoi les
codes sont différents. L’apprenant adoptera
des stratégies d’apprentissages pour
apprendre et s’approprier le système de la
langue arabe en comparant avec ses
connaissances antérieures. L’objectif est de
le rendre plus actif car la motivation étant
déterminante dans tout processus
d’apprentissage en général et en particulier
dans celui d’une langue étrangère ou
seconde.
En effet, sans motivation l’apprenant ne
trouve aucun goût à ce qu’on lui explique.
Il reste inattentif à ce que l’enseignant dit
et ne tire aucun plaisir à assister aux cours.
En bref, la méthode progressive pourra
répondre aux attentes de ce public très
diversifiés. Certes, cette approche n’est pas
une réponse définitive mais du moins
l’apprenant prendra conscience des langues
et des cultures d’autrui.
La méthode utilisée dans ce livre « Je
parle français et j’apprends l’arabe » est
une approche progressive qui concerne
deux niveaux : « grand débutant A.1.1 et
débutant A.1 ».
Dans le premier niveau A.1.1 « des grands
débutants » les activités proposées
s’articulent autour de quatre parties
principales :
À la découverte de l’alphabet :
l’apprenant apprendra à chaque fois une
nouvelle lettre, il s’entrainera à l’écrire.
À la découverte des voyelles arabes
répartie en trois phases : voyelles courtes,
voyelles longues, voyelles doubles.
L’élève découvrira progressivement les
voyelles et pourra écrire et formuler des
syllabes.
À la découverte des lettres attachées en
arabe : l’élève apprendra les lettres en
attachées pour pouvoir par la suite écrire et
lire. Activités : l’apprenant réalisera des
activités variées. En ce qui concerne, les
activités proposées pour les débutants
A .1 consistent à mettre en relief ce que
3
l’apprenant a appris durant la phase de
découverte, afin qu’il consolide ses
acquis.
Nous restons ainsi dans la même optique
que celle « des grands débutants » qui est
d’amener l’apprenant à découvrir la langue
arabe progressivement. L’apprenant est
toujours dans la découverte de la langue
arabe. Les activités sont plus variées
puisqu’il a déjà assimilé la base de l’arabe
c’est-à-dire le code écrit et la combinaison
des lettres, il maîtrise ainsi la modalité
d’écriture et de prononciation. C’est
pourquoi, la phase de découverte pour les
débutants consiste à connaître davantage
le vocabulaire afin qu’il puisse apprendre
les structures de la phrase et formuler des
séquences de phrases pour communiquer.
Cette méthode s’articule autour de deux
axes : une partie théorique de découverte et
une partie pratique à travers les activités.
Dans la phase de la découverte,
l’apprenant apprendra théoriquement au
fur et à mesure les éléments qui sont
essentiels à la structuration de la phrase. La
phase de cette découverte, se consolidera
avec diverses activités.
Il découvrira alors par le biais des
activités : la phrase nominale et verbale,
les pronoms, les propositions, la
ponctuation, les temps, les verbes, la
salutation, les chiffres en arabes et
indous… etc, pour terminer par les
différentes typologies d’écritures qui
existent en arabe.
7
Je m’entraîne à écrire de droite à gauche :
1. Il y a 28 lettres en arabe, toutes des consonnes.
2. J’écris de droite à gauche en arabe….
1
1
1
1
Je découvre la première lettre en arabe ÂLIF :
‫ﺃ‬
Je découvre la première lettre en arabe ALIF :
‫ﺃ‬
Je découvre la première lettre en arabe ALIF :
‫ﺃ‬
Parcours 1 : niveau grand débutant A.1.1
Je m’entraîne à écrire
La lettre Âlif « ‫ﺃ‬ » est composée d’un trait tracé à la verticale « l » et du
Hamzah «‫ﺀ‬».
On peut écrire également la lettre Âlif sans le hamzah.
Le hamza est considéré comme une lettre mais joue le rôle d’un accent circonflexe «^ ».
- On le trouve seul : au milieu et à la fin d’un mot « ‫ﺀ‬». (‫ﺇﻣﻼﺀ‬ )
- On le trouve aussi accompagné de ces lettres : Âlif , Âlif Almaksoura et waw. « ‫ﺃ‬» (‫ﺃﻢ‬)
« ‫ﺉ‬» (‫ﺒﺌﺮ‬), «‫ﺆ‬ » (‫ﻠﺆﻠﺆ‬).
Remarque
A la découverte de l’alphabet arabe
8
Ecris le hamzah en repassant sur les pointillés.
Ecris le hamzah.
‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬
Repasse sur les pointillés lorsque le hamza est au milieu d’un mot.
Repasse sur les pointillés.
1
1
1
1
‫ﺀ‬‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬‫ﺀ‬‫ﺀ‬‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬‫ﺀ‬
‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬‫ﺀ‬‫ﺀ‬‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬‫ﺀ‬
2
2
2
2
3
3
3
3
‫ﺋ‬‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬
‫ﺌ‬ ‫ﺌ‬ ‫ﺌ‬‫ﺌ‬ ‫ﺌ‬‫ﺌ‬ ‫ﺌ‬ ‫ﺌ‬ ‫ﺌ‬ ‫ﺌ‬‫ﺌ‬ ‫ﺌ‬ ‫ﺌ‬ ‫ﺌ‬ ‫ﺌ‬‫ﺌ‬ ‫ﺌ‬‫ﺌ‬
4
4
4
4
‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬
‫ﺃ‬‫ﺃ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺃ‬‫ﺃ‬‫ﺃ‬‫ﺃ‬ ‫ﺃ‬‫ﺃ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺃ‬‫ﺃ‬‫ﺃ‬‫ﺃ‬‫ﺃ‬‫ﺃ‬
‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬
A la découverte de l’alphabet arabe
Je m’entraîne à écrire
9
Les voyelles courtes.
Règle d’écriture et de prononciation des voyelles courtes.
1. Il y a quatre voyelles courtes : Fatha, Dammah, Kasra, Soukoun.
2. Les voyelles courtes sont de petits signes que l’on place au-dessus ou en
dessous d’une lettre. On les appelle « Tachkil » en arabe.
1. Les voyelles en arabe sont réparties en trois catégories :
 Les voyelles courtes/ brèves
 Les voyelles doubles
 Les voyelles longues
2. Les voyelles en arabe sont réparties en trois catégories :
 Les voyelles courtes/ brèves
 Les voyelles doubles
 Les voyelles longues
3. A la découverte des voyelles arabesLes voyelles en arabe sont réparties en trois
catégories :
 Les voyelles courtes/ brèves
 Les voyelles doubles
 Les voyelles longues
4. Les voyelles en arabe sont réparties en trois catégories :
 Les voyelles courtes/ brèves
 Les voyelles doubles
 Les voyelles longues
1
1
1
1
2
2
2
2
OU
OU
OU
OU
A
A
A
A
I
Kasra
I
Kasra
EN HAUT
EN HAUT
EN HAUT
EN HAUT
EN BAS
EN BAS
EN BAS
EN BAS
ON BLOQUE LA
LETTRE
ON BLOQUE LA
LETTRE
ON BLOQUE LA
LETTRE
ON BLOQUE LA
LETTRE
TACHKIL SOUKOUN
Dammah
Dammah
Dammah
Dammah
Fatha
Fatha
Fatha
Fatha
J’apprends les voyelles
J’apprends les voyelles
J’apprends les voyelles
J’apprends les voyelles
A la découverte des voyelles arabes
10
Je prononce la lettre ÂLIF accompagnée des voyelles courtes :
‫ٲ‬ ‫ٳ‬ ‫ﺃ‬ ‫ٲ‬
Ecris les lettres en suivant le modèle.
‫ﺍ‬..........................................................................
..........................................................................
‫ﺃ‬..........................................................................
‫ﺃ‬..........................................................................
Répète plusieurs fois la lettre ÂLIF avec les voyelles courtes.
3
3
3
3
A
A
A
A
I
I
I
I
On bloque la
lettre
On bloque la
lettre
On bloque la
lettre
On bloque la
lettre
OU
OU
OU
OU
4
4
4
4
5
5
A
l
a
11
Repasse sur les pointillés.
Je prononce la lettre BÂ’ accompagnée des voyelles courtes :
‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬
Ecris les lettres en suivant le modèle.
‫ب‬.......................................................................
‫ب‬......................................................................
‫ب‬......................................................................
Répète plusieurs fois la lettre BÂ’ avec les voyelles courtes.
La lettre BÂ’ : ‫ب‬
‫ب‬‫ب‬‫ب‬‫ب‬ ‫ب‬‫ب‬‫ب‬‫ب‬‫ب‬‫ب‬
1
1
2
2
3
3
BÂ’
BA
BI
BI
On bloque la
lettre
On bloque la
lettre
BOU
U
BOU
U
4
A
l
A la découverte de l’alphabet arabe
Je m’entraîne à écrire
12
Repasse sur les pointillés.
Je prononce la lettre TÂ’ accompagnée des voyelles courtes :
‫ت‬ ‫ت‬ ‫ت‬ ‫ت‬
Ecris les lettres en suivant le modèle.
‫ت‬.......................................................................
‫ت‬......................................................................
‫ت‬......................................................................
Répète plusieurs fois la lettre TÂ’ avec les voyelles courtes.
La lettre TÂ’ : ‫ت‬
1
1 ‫ت‬‫ت‬‫ت‬‫ت‬‫ت‬‫ت‬‫ت‬‫ت‬‫ت‬‫ت‬
2
2
TÂ’
TA
TI
TI
On bloque la
lettre
On bloque la
lettre
TOU
TOU
3
3
4
J
e
A la découverte de l’alphabet arabe
Je m’entraîne à écrire
13
Repasse sur les pointillés.
Je prononce la lettre MÎM accompagnée des voyelles courtes :
‫م‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫م‬
Ecris les lettres en suivant le modèle.
‫م‬.........................................................................
‫م‬.........................................................................
‫م‬.........................................................................
Répète plusieurs fois la lettre MÎM avec les voyelles courtes.
La lettre MÎM : ‫م‬
1
1 ‫م‬‫م‬‫م‬‫م‬‫م‬‫م‬‫م‬‫م‬‫م‬‫م‬‫م‬‫م‬‫م‬‫م‬‫م‬
2
2
MA
MA
MI
MI
On bloque la
lettre
On bloque la
lettre
MOU
MOU
3
3
4
A
l
Je m’entraîne à écrire
A la découverte de l’alphabet arabe
14
La lettre ÂLIF en attachée :
Au milieu et à la fin Au début
×‫ﺎ‬ ×‫ﺄ‬ ×‫ٲ‬ ×‫ﺍ‬ ×‫ٲ‬
Remarque : j’ai mis une croix (X) après la lettre ÂLIF «‫ٲ‬» car on n’attache rien
après.
Repasse sur les pointillés.
La lettre BÂ’ en attachée
A la fin Au milieu Au début
‫ــب‬ ‫ب‬ ‫ـبـ‬ ‫ﺒ‬
1. En arabe il n’y a pas de Majuscule.
2. Lorsque la lettre est en attachée, son écriture change selon sa position
dans le mot.
3. Il y a trois façons d’écrire une lettre : au début, au milieu et à la fin.
1
1
‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬
‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬
‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬
‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬
‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬
2
2
3
3
Je m’entraîne à écrire
A la découverte des lettres attachées
en arabe
15
Repasse sur les pointillés :
La lettre TÂ’ en attachée :
A la fin Au milieu Au début
‫ﺓ‬ ‫ﺔ‬ ‫ــت‬ ‫ت‬ ‫ـتـ‬ ‫ﺘ‬
Repasse sur les pointillés.
‫ﺒ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬
‫ـبـ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬
‫ـ‬‫ـب‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬
‫ﺐ‬
‫ﺒ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬
‫ـبـ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬
‫ــب‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬
‫ﺐ‬
4
4
5
5
‫ﺘ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬
‫ﺖ‬‫ﺖ‬‫ﺖ‬‫ﺖ‬‫ﺖ‬‫ﺖ‬‫ﺖ‬‫ﺖ‬‫ﺖ‬‫ﺖ‬
‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬
‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬
6
6
16
Ecris les lettres suivantes en arabe.
BI= , MOU= , TOU= , A= , OU= , KA=
TI= , I = , TA= , MA= , BA= , KI=
Relie chaque voyelle au son qui lui correspond.
. [I]
(en haut) . .[OU]
. . [ A]
(en bas) . . [BOU]
Colorie le mot si tu vois la lettre TA.
‫ﻮﺮﺪﺓ‬-‫ﯿﻠﻌب‬-‫ﺒ‬‫ﻨت‬-‫ﻤﺪﺮﺴﺔ‬-‫ﺪ‬‫ب‬-‫ﻛﻠب‬-‫ﻛﺮﺍﺲ‬-‫ﻤﻌﻠﻤﺔ‬
Entoure l’image si tu entends le son TA [‫ت‬].
1
1
2
2
3
3
4
4
ACTIVITÉS
17
Complète le tableau en suivant l’exemple.
Écris-en suivant le modèle.
‫ب‬ ‫ﺍ‬ ‫ت‬ ‫ﻛ‬
5
5
‫ﺎب‬‫ﺘ‬‫ﻛ‬
‫ﺎب‬‫ﺘ‬‫ﻛ‬
‫ﺎب‬‫ﺑ‬
‫ﺎب‬‫ﺑ‬
‫ب‬‫ﺘ‬‫ﻛ‬‫ﻣ‬
‫ب‬‫ﻛﺘ‬‫ﻣ‬
‫ﺃ‬‫ب‬‫ﺘ‬‫ﻛ‬
‫ﺃ‬‫ب‬‫ﺘ‬‫ﻛ‬‫ﺎﺑ‬‫ﺘ‬‫ﻛ‬‫ﺔ‬
‫ﻛ‬‫ﺎﺑ‬‫ﺘ‬‫ﺔ‬
6
6
‫م‬‫ﺃ‬ْ‫أُم‬ ْ‫أُم‬ ْ‫أُم‬ ْ‫أُم‬....................................................
‫ﺃ‬‫ب‬َ‫أ‬ْ‫ﺏ‬َ‫أ‬ْ‫ﺏ‬َ‫أ‬ْ‫ﺏ‬َ‫أ‬ْ‫ﺏ‬..............................................
‫ﺎب‬‫ﺑ‬‫ﺑَﺎ‬ْ‫ﺏ‬‫ﺑَﺎ‬ْ‫ﺏ‬.........................................................................................
‫ﺎ‬‫ﻛ‬‫ﺔ‬‫ﺑ‬‫ﺘ‬‫ﻛَﺎ‬ِ‫ﺗ‬َ‫ﺒ‬ُ‫ﺔ‬‫ﻛَﺎ‬ِ‫ﺗ‬َ‫ﺒ‬ُ‫ﺔ‬................................................................
ACTIVITÉS

More Related Content

What's hot

Hashlamim infinitive
Hashlamim infinitiveHashlamim infinitive
Hashlamim infinitiverajuncajun09
 
Inna and its sisters إنَّ و أخَوَاتِهَا
Inna and its sisters إنَّ و أخَوَاتِهَا Inna and its sisters إنَّ و أخَوَاتِهَا
Inna and its sisters إنَّ و أخَوَاتِهَا Arabeya Arabic Language Center
 
التجويد المصور أيمن رشدى سويد ج2
التجويد المصور أيمن رشدى سويد ج2 التجويد المصور أيمن رشدى سويد ج2
التجويد المصور أيمن رشدى سويد ج2 Safa Alyousif
 
بوكلت اللغة العربية والمهارات اللغوية لأولى حضانة ترم أول 2015
بوكلت اللغة العربية والمهارات اللغوية لأولى حضانة ترم أول 2015بوكلت اللغة العربية والمهارات اللغوية لأولى حضانة ترم أول 2015
بوكلت اللغة العربية والمهارات اللغوية لأولى حضانة ترم أول 2015أمنية وجدى
 
Basic arabic grammar
Basic arabic grammarBasic arabic grammar
Basic arabic grammarAdeelMushtaq
 
Arabic grammar made easy belal philips
Arabic grammar made easy  belal philipsArabic grammar made easy  belal philips
Arabic grammar made easy belal philipsSonali Jannat
 
Guide des RP pour les startups - Partie 1
Guide des RP pour les startups - Partie 1Guide des RP pour les startups - Partie 1
Guide des RP pour les startups - Partie 1Kévin Deniau
 
Gap and Go Trade in KERX - The PlayBook Webinar Series
Gap and Go Trade in KERX - The PlayBook Webinar SeriesGap and Go Trade in KERX - The PlayBook Webinar Series
Gap and Go Trade in KERX - The PlayBook Webinar Seriessmbcapital
 
Guttural vowel changes
Guttural vowel changesGuttural vowel changes
Guttural vowel changesrajuncajun09
 
Options Strategy Chart
Options Strategy ChartOptions Strategy Chart
Options Strategy ChartWilliam Hodge
 
YELP- Opening Drive Play
YELP- Opening Drive PlayYELP- Opening Drive Play
YELP- Opening Drive PlayMike Bellafiore
 
A Daily Trade Review from an SMB Trader
A Daily Trade Review from an SMB TraderA Daily Trade Review from an SMB Trader
A Daily Trade Review from an SMB Tradersmbcapital
 
طريقة تعليم اللغة العربية لتلميذ الصف الأول الابتدائي
طريقة تعليم اللغة العربية لتلميذ الصف الأول الابتدائيطريقة تعليم اللغة العربية لتلميذ الصف الأول الابتدائي
طريقة تعليم اللغة العربية لتلميذ الصف الأول الابتدائيمحمد الجمل
 
Japanese Conjugation Cheatsheet
Japanese Conjugation CheatsheetJapanese Conjugation Cheatsheet
Japanese Conjugation CheatsheetIto Ree
 
Price Action Trading - An Introduction
Price Action Trading - An IntroductionPrice Action Trading - An Introduction
Price Action Trading - An IntroductionQuantInsti
 
أحكام النون الساكنة والتنوين Tajweed : The rules of noon sakinah and tanween
أحكام النون الساكنة والتنوين Tajweed : The rules of noon sakinah and tanween أحكام النون الساكنة والتنوين Tajweed : The rules of noon sakinah and tanween
أحكام النون الساكنة والتنوين Tajweed : The rules of noon sakinah and tanween Yousuf Qahtani
 

What's hot (20)

Hashlamim infinitive
Hashlamim infinitiveHashlamim infinitive
Hashlamim infinitive
 
Madina book1-notes
Madina book1-notesMadina book1-notes
Madina book1-notes
 
Inna and its sisters إنَّ و أخَوَاتِهَا
Inna and its sisters إنَّ و أخَوَاتِهَا Inna and its sisters إنَّ و أخَوَاتِهَا
Inna and its sisters إنَّ و أخَوَاتِهَا
 
التجويد المصور أيمن رشدى سويد ج2
التجويد المصور أيمن رشدى سويد ج2 التجويد المصور أيمن رشدى سويد ج2
التجويد المصور أيمن رشدى سويد ج2
 
بوكلت اللغة العربية والمهارات اللغوية لأولى حضانة ترم أول 2015
بوكلت اللغة العربية والمهارات اللغوية لأولى حضانة ترم أول 2015بوكلت اللغة العربية والمهارات اللغوية لأولى حضانة ترم أول 2015
بوكلت اللغة العربية والمهارات اللغوية لأولى حضانة ترم أول 2015
 
Basic arabic grammar
Basic arabic grammarBasic arabic grammar
Basic arabic grammar
 
Arabic grammar made easy belal philips
Arabic grammar made easy  belal philipsArabic grammar made easy  belal philips
Arabic grammar made easy belal philips
 
Guide des RP pour les startups - Partie 1
Guide des RP pour les startups - Partie 1Guide des RP pour les startups - Partie 1
Guide des RP pour les startups - Partie 1
 
Gap and Go Trade in KERX - The PlayBook Webinar Series
Gap and Go Trade in KERX - The PlayBook Webinar SeriesGap and Go Trade in KERX - The PlayBook Webinar Series
Gap and Go Trade in KERX - The PlayBook Webinar Series
 
Guttural vowel changes
Guttural vowel changesGuttural vowel changes
Guttural vowel changes
 
Modern Standard Arabic Verbs (Part 2)
Modern Standard Arabic Verbs (Part 2)Modern Standard Arabic Verbs (Part 2)
Modern Standard Arabic Verbs (Part 2)
 
Options Strategy Chart
Options Strategy ChartOptions Strategy Chart
Options Strategy Chart
 
YELP- Opening Drive Play
YELP- Opening Drive PlayYELP- Opening Drive Play
YELP- Opening Drive Play
 
A Daily Trade Review from an SMB Trader
A Daily Trade Review from an SMB TraderA Daily Trade Review from an SMB Trader
A Daily Trade Review from an SMB Trader
 
طريقة تعليم اللغة العربية لتلميذ الصف الأول الابتدائي
طريقة تعليم اللغة العربية لتلميذ الصف الأول الابتدائيطريقة تعليم اللغة العربية لتلميذ الصف الأول الابتدائي
طريقة تعليم اللغة العربية لتلميذ الصف الأول الابتدائي
 
Japanese Conjugation Cheatsheet
Japanese Conjugation CheatsheetJapanese Conjugation Cheatsheet
Japanese Conjugation Cheatsheet
 
Price Action Trading - An Introduction
Price Action Trading - An IntroductionPrice Action Trading - An Introduction
Price Action Trading - An Introduction
 
Arabic vocabularies - Book
Arabic vocabularies - BookArabic vocabularies - Book
Arabic vocabularies - Book
 
أحكام النون الساكنة والتنوين Tajweed : The rules of noon sakinah and tanween
أحكام النون الساكنة والتنوين Tajweed : The rules of noon sakinah and tanween أحكام النون الساكنة والتنوين Tajweed : The rules of noon sakinah and tanween
أحكام النون الساكنة والتنوين Tajweed : The rules of noon sakinah and tanween
 
Tarea grupal fonética
Tarea grupal fonéticaTarea grupal fonética
Tarea grupal fonética
 

Viewers also liked

Grammaire du Qur'an / نـحو القـــرآن
Grammaire du Qur'an / نـحو القـــرآنGrammaire du Qur'an / نـحو القـــرآن
Grammaire du Qur'an / نـحو القـــرآنMansour1
 
Grammaire 450 nouveaux_exercises
Grammaire 450 nouveaux_exercisesGrammaire 450 nouveaux_exercises
Grammaire 450 nouveaux_exercisesBurhan Qurbanov
 
Présentation Manuels de français
Présentation Manuels de françaisPrésentation Manuels de français
Présentation Manuels de françaisOtilie
 
الغاية في القراءات العشر
الغاية في القراءات العشرالغاية في القراءات العشر
الغاية في القراءات العشرسمير بسيوني
 
Grammaire progressive du français niveau intermediare
Grammaire progressive du français niveau intermediareGrammaire progressive du français niveau intermediare
Grammaire progressive du français niveau intermediareIsabel Molina Gómez
 
Les salutations informelles et formelles
Les salutations informelles et formellesLes salutations informelles et formelles
Les salutations informelles et formellesAle Gutierrez
 
Quatre principes fondamentaux du droit musulman des contrats
Quatre principes fondamentaux du droit musulman des contratsQuatre principes fondamentaux du droit musulman des contrats
Quatre principes fondamentaux du droit musulman des contratsPatel Mohammad
 
Introduction a la jurisprudence islamique fiqh 1
Introduction a la jurisprudence islamique fiqh 1Introduction a la jurisprudence islamique fiqh 1
Introduction a la jurisprudence islamique fiqh 1zarabes
 
Introduction a la jurisprudence islamique fiqh 3
Introduction a la jurisprudence islamique fiqh 3Introduction a la jurisprudence islamique fiqh 3
Introduction a la jurisprudence islamique fiqh 3zarabes
 
Salutation, présentation
Salutation, présentationSalutation, présentation
Salutation, présentationjude louis
 
30fichespourfrancais
30fichespourfrancais  30fichespourfrancais
30fichespourfrancais Yassine King
 
Les secrets-de-la-sourate-al-kahf-musulman-productif
Les secrets-de-la-sourate-al-kahf-musulman-productifLes secrets-de-la-sourate-al-kahf-musulman-productif
Les secrets-de-la-sourate-al-kahf-musulman-productifMusulman Productif
 
Le formel et l’informel en français
Le formel et l’informel en françaisLe formel et l’informel en français
Le formel et l’informel en françaisshzahedi
 

Viewers also liked (18)

Grammaire du Qur'an / نـحو القـــرآن
Grammaire du Qur'an / نـحو القـــرآنGrammaire du Qur'an / نـحو القـــرآن
Grammaire du Qur'an / نـحو القـــرآن
 
Grammaire 450 nouveaux_exercises
Grammaire 450 nouveaux_exercisesGrammaire 450 nouveaux_exercises
Grammaire 450 nouveaux_exercises
 
Présentation Manuels de français
Présentation Manuels de françaisPrésentation Manuels de français
Présentation Manuels de français
 
الغاية في القراءات العشر
الغاية في القراءات العشرالغاية في القراءات العشر
الغاية في القراءات العشر
 
Grammaire progressive du français niveau intermediare
Grammaire progressive du français niveau intermediareGrammaire progressive du français niveau intermediare
Grammaire progressive du français niveau intermediare
 
Les salutations informelles et formelles
Les salutations informelles et formellesLes salutations informelles et formelles
Les salutations informelles et formelles
 
Quatre principes fondamentaux du droit musulman des contrats
Quatre principes fondamentaux du droit musulman des contratsQuatre principes fondamentaux du droit musulman des contrats
Quatre principes fondamentaux du droit musulman des contrats
 
Livre complet-pour-apprendre-a-parler-francais[www.lfaculte.com]
Livre complet-pour-apprendre-a-parler-francais[www.lfaculte.com]Livre complet-pour-apprendre-a-parler-francais[www.lfaculte.com]
Livre complet-pour-apprendre-a-parler-francais[www.lfaculte.com]
 
A1_Se présenter
A1_Se présenterA1_Se présenter
A1_Se présenter
 
Introduction a la jurisprudence islamique fiqh 1
Introduction a la jurisprudence islamique fiqh 1Introduction a la jurisprudence islamique fiqh 1
Introduction a la jurisprudence islamique fiqh 1
 
Introduction a la jurisprudence islamique fiqh 3
Introduction a la jurisprudence islamique fiqh 3Introduction a la jurisprudence islamique fiqh 3
Introduction a la jurisprudence islamique fiqh 3
 
Salutation, présentation
Salutation, présentationSalutation, présentation
Salutation, présentation
 
Expression oral en français
Expression oral en françaisExpression oral en français
Expression oral en français
 
Hizb 59
Hizb 59Hizb 59
Hizb 59
 
30fichespourfrancais
30fichespourfrancais  30fichespourfrancais
30fichespourfrancais
 
Les salutations
Les salutationsLes salutations
Les salutations
 
Les secrets-de-la-sourate-al-kahf-musulman-productif
Les secrets-de-la-sourate-al-kahf-musulman-productifLes secrets-de-la-sourate-al-kahf-musulman-productif
Les secrets-de-la-sourate-al-kahf-musulman-productif
 
Le formel et l’informel en français
Le formel et l’informel en françaisLe formel et l’informel en français
Le formel et l’informel en français
 

Similar to 15 page du livre

La fluence lexicale en arabe dialectal Casablancais chez des enfants typique...
 La fluence lexicale en arabe dialectal Casablancais chez des enfants typique... La fluence lexicale en arabe dialectal Casablancais chez des enfants typique...
La fluence lexicale en arabe dialectal Casablancais chez des enfants typique...Dina Guebbas
 
L’oral objet d’enseignement
L’oral objet d’enseignementL’oral objet d’enseignement
L’oral objet d’enseignementClaire Doz
 
Influence translinguistique en FLE
Influence translinguistique en FLEInfluence translinguistique en FLE
Influence translinguistique en FLEJustine Esteve
 
Extract from Kisco_Spring2015_part1_rev
Extract from Kisco_Spring2015_part1_revExtract from Kisco_Spring2015_part1_rev
Extract from Kisco_Spring2015_part1_revAngela Bourgogne
 
Abadlia spécificités de l'enseignement des littératures franco en fle
Abadlia   spécificités de l'enseignement des littératures franco en fleAbadlia   spécificités de l'enseignement des littératures franco en fle
Abadlia spécificités de l'enseignement des littératures franco en fleDaniel Teixeira da Costa Araujo
 
Germain, Picoche, Vocabulaire et enseignement
Germain, Picoche, Vocabulaire et enseignementGermain, Picoche, Vocabulaire et enseignement
Germain, Picoche, Vocabulaire et enseignementChris Tof
 
Le structuralisme.pptx
Le structuralisme.pptxLe structuralisme.pptx
Le structuralisme.pptxKhalilRebbali
 
τα γαλλικά μου για τη β' γυμνασίου
τα γαλλικά μου για τη β' γυμνασίουτα γαλλικά μου για τη β' γυμνασίου
τα γαλλικά μου για τη β' γυμνασίουLeonidas Partsanakis
 
Oral en l2 difficultés inhérentes et quelques pistes d'exploitation
Oral en l2 difficultés inhérentes et quelques pistes d'exploitationOral en l2 difficultés inhérentes et quelques pistes d'exploitation
Oral en l2 difficultés inhérentes et quelques pistes d'exploitationMichel Billières
 
Dossier expression orale
Dossier expression oraleDossier expression orale
Dossier expression oralekgoldmann
 
Eclairer le passage du ce2 au cycle 2
Eclairer le passage du ce2 au cycle 2Eclairer le passage du ce2 au cycle 2
Eclairer le passage du ce2 au cycle 2IEN Jonzac
 
Les DifficultéS De La Lecture
Les DifficultéS De La LectureLes DifficultéS De La Lecture
Les DifficultéS De La LectureMoiraud Jean-Paul
 
Seminaire grammaire
Seminaire grammaireSeminaire grammaire
Seminaire grammairephilip61
 
Sillabus frances i cursos de apoyo abril agosto 2015
Sillabus frances i cursos de apoyo abril agosto 2015Sillabus frances i cursos de apoyo abril agosto 2015
Sillabus frances i cursos de apoyo abril agosto 2015pucesi
 

Similar to 15 page du livre (20)

La fluence lexicale en arabe dialectal Casablancais chez des enfants typique...
 La fluence lexicale en arabe dialectal Casablancais chez des enfants typique... La fluence lexicale en arabe dialectal Casablancais chez des enfants typique...
La fluence lexicale en arabe dialectal Casablancais chez des enfants typique...
 
Presentation1
Presentation1Presentation1
Presentation1
 
Article 02 (1)
Article 02 (1)Article 02 (1)
Article 02 (1)
 
L’oral objet d’enseignement
L’oral objet d’enseignementL’oral objet d’enseignement
L’oral objet d’enseignement
 
Influence translinguistique en FLE
Influence translinguistique en FLEInfluence translinguistique en FLE
Influence translinguistique en FLE
 
Extract from Kisco_Spring2015_part1_rev
Extract from Kisco_Spring2015_part1_revExtract from Kisco_Spring2015_part1_rev
Extract from Kisco_Spring2015_part1_rev
 
Abadlia spécificités de l'enseignement des littératures franco en fle
Abadlia   spécificités de l'enseignement des littératures franco en fleAbadlia   spécificités de l'enseignement des littératures franco en fle
Abadlia spécificités de l'enseignement des littératures franco en fle
 
Germain, Picoche, Vocabulaire et enseignement
Germain, Picoche, Vocabulaire et enseignementGermain, Picoche, Vocabulaire et enseignement
Germain, Picoche, Vocabulaire et enseignement
 
La faute
La fauteLa faute
La faute
 
L'oral en fle
L'oral en fleL'oral en fle
L'oral en fle
 
Le structuralisme.pptx
Le structuralisme.pptxLe structuralisme.pptx
Le structuralisme.pptx
 
τα γαλλικά μου για τη β' γυμνασίου
τα γαλλικά μου για τη β' γυμνασίουτα γαλλικά μου για τη β' γυμνασίου
τα γαλλικά μου για τη β' γυμνασίου
 
Oral en l2 difficultés inhérentes et quelques pistes d'exploitation
Oral en l2 difficultés inhérentes et quelques pistes d'exploitationOral en l2 difficultés inhérentes et quelques pistes d'exploitation
Oral en l2 difficultés inhérentes et quelques pistes d'exploitation
 
Dossier expression orale
Dossier expression oraleDossier expression orale
Dossier expression orale
 
Eclairer le passage du ce2 au cycle 2
Eclairer le passage du ce2 au cycle 2Eclairer le passage du ce2 au cycle 2
Eclairer le passage du ce2 au cycle 2
 
Les DifficultéS De La Lecture
Les DifficultéS De La LectureLes DifficultéS De La Lecture
Les DifficultéS De La Lecture
 
Les DifficultéS De La Lecture
Les DifficultéS De La LectureLes DifficultéS De La Lecture
Les DifficultéS De La Lecture
 
Seminaire grammaire
Seminaire grammaireSeminaire grammaire
Seminaire grammaire
 
Articles fr le silent way_4
Articles fr le silent way_4Articles fr le silent way_4
Articles fr le silent way_4
 
Sillabus frances i cursos de apoyo abril agosto 2015
Sillabus frances i cursos de apoyo abril agosto 2015Sillabus frances i cursos de apoyo abril agosto 2015
Sillabus frances i cursos de apoyo abril agosto 2015
 

15 page du livre

  • 1. C:UsersSALIMDesktopperso Akimala sauvegarde de mon mémoire clinicAnger Sujet 2 de thèse Réalisée par AKIMA BRISS P R É F A C E P R É F A C E P R É F A C E Je parle français et j’apprends l’arabe Je parle français et j’apprends l’arabe Je parle français et j’apprends l’arabe Je parle français et j’apprends l’arabe Je parle français et j’apprends l’arabe Connaître la langue arabe Connaître la langue arabe Connaître la langue arabe Connaître la langue arabe Connaître la langue arabe Connaître la langue arabe Connaître la langue arabe Connaître la langue arabe Connaître la langue arabe Connaître la langue arabe Connaître la langue arabe Connaître la langue arabe Niveau A.1.1/A.1 Niveau A.1.1/A.1 Niveau A.1.1/A.1 Niveau A.1.1/A.1 Niveau A.1.1/A.1 Niveau A.1.1/A.1 Niveau A.1.1/A.1 Niveau A.1.1/A.1 Niveau A.1.1/A.1 Niveau A.1.1/A.1 Niveau A.1.1/A.1 Niveau A.1.1/A.1 Niveau A.1.1/A.1 Réalisée par AKIMA BRISS Réalisée par
  • 2. 1 On assiste au fil de ces deux dernières décennies à un enseignement (de la langue arabe) qui a nettement progressé. Aujourd’hui, les apprenants en langue arabe dans le secteur associatif, les écoles publiques ou privées ou en autodidacte. On peut s’interroger sur les raisons de cet engouement de l’apprentissage de la langue arabe et s’il existe des méthodes adaptées aux publics francophones. De ce fait, nous nous sommes inspirés dans nos réflexions, sur des recherches ethnographies et didactiques afin de répondre à la demande de ce type de public. Il était tout à fait propice d’étudier la dimension sociolinguistique étant donnée qu’on est à la recherche de solutions linguistiques dans un contexte français. Pour tout apprentissage linguistique, il est important de clarifier les statuts des langues dont l’arabe et le français qui co- existent dans le paysage linguistique de la société française et dans son cadre institutionnel. Au fur et à mesure de nos recherches, il nous a paru essentiel de vouloir concilier ces deux langues : l’arabe et le français dans la mesure où les apprenants sont français issus de parents de diverses cultures. L’enseignant se retrouve confronter face à une classe hétérogène (âge, origine, langue première) et à la problématique de la langue d’enseignement à utiliser. Face à ce métissage culturel et linguistique, nous sommes demandés : Quelle méthode pourra-t-on proposer dans ce type de situation ? Comment l’enseignant pourrait- il gérer l’écart des langues et l’hétérogénéité de la classe ? Face à cette diversité, il nous semble que chaque langue à sa propre logique et que c’est à l’individu d’en tirer les éléments qui seront pertinents pour son enseignement. À ce propos, les théoriciens se sont interrogés sur la diversité des langues, sur l’existence d’un hypothétique point commun quant au fonctionnement « du langage humain ». Alors, je me suis demandé : comment peut- on tirer profit des langues que connaissent les apprenants ? D’autant plus qu’une langue n’est pas un élément isolé des autres langues ; il peut au contraire y avoir un rapport mutuel entre les langues et aussi entre la langue et la société. C’est pourquoi, il m’a semblé intéressant de savoir s’il était possible d’exploiter le français en classe pour apprendre l’arabe ? D’où l’idée de mettre en place une méthode progressive qui pourrait répondre aux attentes des apprenants francophones issus de différentes cultures.Notre intention était donc de partir du français qui est la langue en commun entre l’enseignant et les apprenants pour intégrer progressivement la langue arabe. L’objectif de cette méthode est de valoriser la langue et de créer une dynamique plurilingue avec un travail sur les représentations et les connaissances antérieures des apprenants afin qu’ils ne tombent pas dans une sorte « d’autisme culturel ». A travers cette méthode nous voulons dépasser le stade du monolinguisme et de faire en sorte que l’apprenant s’ouvre aux autres cultures. L’alternative de cette méthode fait écho à la pédagogie convergente et au cadre européen commun de référence. La didactique convergente favorise auprès de l’enseignant et de l’apprenant la prise de conscience du fonctionnement des deux langues (l’arabe et le français). Ainsi, au travers des difficultés que peut avoir PRÉFACE
  • 3. 2 l’apprenant, l’enseignant essaie de préconiser des solutions tout en puisant les stratégies de la langue 1 (le français) pour apprendre la L2 (l’arabe). L’apprenant pourra par exemple comparer les voyelles arabes ou le nombre de lettres avec celles du français. C’est pourquoi, l’enseignement serait encore plus efficace si l’enseignant disposait d’informations sur les langues maternelles. En effet, la façon dont l’apprenant a appris sa langue maternelle et le français, est importante, de même que le degré d’apprentissage atteint. D’ailleurs, s’il y a des écarts entre les cultures et les langues, l’individu peut vite tomber dans l’incompréhension et le malentendu. L’enseignant doit tenter de réduire ces écarts afin que l’apprenant puisse s’investir en classe. C’est pourquoi, les activités proposées porteront sur la manière dont nous pourrions exploiter le français comme langue intermédiaire ou une langue pivot afin de permettre à l’enseignant de transmettre les informations aux apprenants dans le but de construire un savoir dans la langue cible qui est l’arabe. Les potentialités que possèdent l’apprenant dans le répertoire français est une richesse en soit. Le français est déjà construit par la majorité des apprenants, il ne faut donc pas ignorer cette compétence déjà consolidée, le rôle du français serait donc de participer à une co-construction entre l’apprenant et l’enseignant pour apprendre l’arabe. La didactique convergente permet à l’apprenant de comparer les structures syntaxiques et culturelles qui existent en français. La curiosité de l’apprenant le poussera sans doute à savoir en quoi les codes sont différents. L’apprenant adoptera des stratégies d’apprentissages pour apprendre et s’approprier le système de la langue arabe en comparant avec ses connaissances antérieures. L’objectif est de le rendre plus actif car la motivation étant déterminante dans tout processus d’apprentissage en général et en particulier dans celui d’une langue étrangère ou seconde. En effet, sans motivation l’apprenant ne trouve aucun goût à ce qu’on lui explique. Il reste inattentif à ce que l’enseignant dit et ne tire aucun plaisir à assister aux cours. En bref, la méthode progressive pourra répondre aux attentes de ce public très diversifiés. Certes, cette approche n’est pas une réponse définitive mais du moins l’apprenant prendra conscience des langues et des cultures d’autrui. La méthode utilisée dans ce livre « Je parle français et j’apprends l’arabe » est une approche progressive qui concerne deux niveaux : « grand débutant A.1.1 et débutant A.1 ». Dans le premier niveau A.1.1 « des grands débutants » les activités proposées s’articulent autour de quatre parties principales : À la découverte de l’alphabet : l’apprenant apprendra à chaque fois une nouvelle lettre, il s’entrainera à l’écrire. À la découverte des voyelles arabes répartie en trois phases : voyelles courtes, voyelles longues, voyelles doubles. L’élève découvrira progressivement les voyelles et pourra écrire et formuler des syllabes. À la découverte des lettres attachées en arabe : l’élève apprendra les lettres en attachées pour pouvoir par la suite écrire et lire. Activités : l’apprenant réalisera des activités variées. En ce qui concerne, les activités proposées pour les débutants A .1 consistent à mettre en relief ce que
  • 4. 3 l’apprenant a appris durant la phase de découverte, afin qu’il consolide ses acquis. Nous restons ainsi dans la même optique que celle « des grands débutants » qui est d’amener l’apprenant à découvrir la langue arabe progressivement. L’apprenant est toujours dans la découverte de la langue arabe. Les activités sont plus variées puisqu’il a déjà assimilé la base de l’arabe c’est-à-dire le code écrit et la combinaison des lettres, il maîtrise ainsi la modalité d’écriture et de prononciation. C’est pourquoi, la phase de découverte pour les débutants consiste à connaître davantage le vocabulaire afin qu’il puisse apprendre les structures de la phrase et formuler des séquences de phrases pour communiquer. Cette méthode s’articule autour de deux axes : une partie théorique de découverte et une partie pratique à travers les activités. Dans la phase de la découverte, l’apprenant apprendra théoriquement au fur et à mesure les éléments qui sont essentiels à la structuration de la phrase. La phase de cette découverte, se consolidera avec diverses activités. Il découvrira alors par le biais des activités : la phrase nominale et verbale, les pronoms, les propositions, la ponctuation, les temps, les verbes, la salutation, les chiffres en arabes et indous… etc, pour terminer par les différentes typologies d’écritures qui existent en arabe.
  • 5. 7 Je m’entraîne à écrire de droite à gauche : 1. Il y a 28 lettres en arabe, toutes des consonnes. 2. J’écris de droite à gauche en arabe…. 1 1 1 1 Je découvre la première lettre en arabe ÂLIF : ‫ﺃ‬ Je découvre la première lettre en arabe ALIF : ‫ﺃ‬ Je découvre la première lettre en arabe ALIF : ‫ﺃ‬ Parcours 1 : niveau grand débutant A.1.1 Je m’entraîne à écrire La lettre Âlif « ‫ﺃ‬ » est composée d’un trait tracé à la verticale « l » et du Hamzah «‫ﺀ‬». On peut écrire également la lettre Âlif sans le hamzah. Le hamza est considéré comme une lettre mais joue le rôle d’un accent circonflexe «^ ». - On le trouve seul : au milieu et à la fin d’un mot « ‫ﺀ‬». (‫ﺇﻣﻼﺀ‬ ) - On le trouve aussi accompagné de ces lettres : Âlif , Âlif Almaksoura et waw. « ‫ﺃ‬» (‫ﺃﻢ‬) « ‫ﺉ‬» (‫ﺒﺌﺮ‬), «‫ﺆ‬ » (‫ﻠﺆﻠﺆ‬). Remarque A la découverte de l’alphabet arabe
  • 6. 8 Ecris le hamzah en repassant sur les pointillés. Ecris le hamzah. ‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬ Repasse sur les pointillés lorsque le hamza est au milieu d’un mot. Repasse sur les pointillés. 1 1 1 1 ‫ﺀ‬‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬‫ﺀ‬‫ﺀ‬‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬‫ﺀ‬‫ﺀ‬‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬ ‫ﺀ‬‫ﺀ‬ 2 2 2 2 3 3 3 3 ‫ﺋ‬‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺌ‬ ‫ﺌ‬ ‫ﺌ‬‫ﺌ‬ ‫ﺌ‬‫ﺌ‬ ‫ﺌ‬ ‫ﺌ‬ ‫ﺌ‬ ‫ﺌ‬‫ﺌ‬ ‫ﺌ‬ ‫ﺌ‬ ‫ﺌ‬ ‫ﺌ‬‫ﺌ‬ ‫ﺌ‬‫ﺌ‬ 4 4 4 4 ‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬‫ﺍ‬ ‫ﺃ‬‫ﺃ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺃ‬‫ﺃ‬‫ﺃ‬‫ﺃ‬ ‫ﺃ‬‫ﺃ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺃ‬‫ﺃ‬‫ﺃ‬‫ﺃ‬‫ﺃ‬‫ﺃ‬ ‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬‫ﺇ‬ A la découverte de l’alphabet arabe Je m’entraîne à écrire
  • 7. 9 Les voyelles courtes. Règle d’écriture et de prononciation des voyelles courtes. 1. Il y a quatre voyelles courtes : Fatha, Dammah, Kasra, Soukoun. 2. Les voyelles courtes sont de petits signes que l’on place au-dessus ou en dessous d’une lettre. On les appelle « Tachkil » en arabe. 1. Les voyelles en arabe sont réparties en trois catégories :  Les voyelles courtes/ brèves  Les voyelles doubles  Les voyelles longues 2. Les voyelles en arabe sont réparties en trois catégories :  Les voyelles courtes/ brèves  Les voyelles doubles  Les voyelles longues 3. A la découverte des voyelles arabesLes voyelles en arabe sont réparties en trois catégories :  Les voyelles courtes/ brèves  Les voyelles doubles  Les voyelles longues 4. Les voyelles en arabe sont réparties en trois catégories :  Les voyelles courtes/ brèves  Les voyelles doubles  Les voyelles longues 1 1 1 1 2 2 2 2 OU OU OU OU A A A A I Kasra I Kasra EN HAUT EN HAUT EN HAUT EN HAUT EN BAS EN BAS EN BAS EN BAS ON BLOQUE LA LETTRE ON BLOQUE LA LETTRE ON BLOQUE LA LETTRE ON BLOQUE LA LETTRE TACHKIL SOUKOUN Dammah Dammah Dammah Dammah Fatha Fatha Fatha Fatha J’apprends les voyelles J’apprends les voyelles J’apprends les voyelles J’apprends les voyelles A la découverte des voyelles arabes
  • 8. 10 Je prononce la lettre ÂLIF accompagnée des voyelles courtes : ‫ٲ‬ ‫ٳ‬ ‫ﺃ‬ ‫ٲ‬ Ecris les lettres en suivant le modèle. ‫ﺍ‬.......................................................................... .......................................................................... ‫ﺃ‬.......................................................................... ‫ﺃ‬.......................................................................... Répète plusieurs fois la lettre ÂLIF avec les voyelles courtes. 3 3 3 3 A A A A I I I I On bloque la lettre On bloque la lettre On bloque la lettre On bloque la lettre OU OU OU OU 4 4 4 4 5 5 A l a
  • 9. 11 Repasse sur les pointillés. Je prononce la lettre BÂ’ accompagnée des voyelles courtes : ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ Ecris les lettres en suivant le modèle. ‫ب‬....................................................................... ‫ب‬...................................................................... ‫ب‬...................................................................... Répète plusieurs fois la lettre BÂ’ avec les voyelles courtes. La lettre BÂ’ : ‫ب‬ ‫ب‬‫ب‬‫ب‬‫ب‬ ‫ب‬‫ب‬‫ب‬‫ب‬‫ب‬‫ب‬ 1 1 2 2 3 3 BÂ’ BA BI BI On bloque la lettre On bloque la lettre BOU U BOU U 4 A l A la découverte de l’alphabet arabe Je m’entraîne à écrire
  • 10. 12 Repasse sur les pointillés. Je prononce la lettre TÂ’ accompagnée des voyelles courtes : ‫ت‬ ‫ت‬ ‫ت‬ ‫ت‬ Ecris les lettres en suivant le modèle. ‫ت‬....................................................................... ‫ت‬...................................................................... ‫ت‬...................................................................... Répète plusieurs fois la lettre TÂ’ avec les voyelles courtes. La lettre TÂ’ : ‫ت‬ 1 1 ‫ت‬‫ت‬‫ت‬‫ت‬‫ت‬‫ت‬‫ت‬‫ت‬‫ت‬‫ت‬ 2 2 TÂ’ TA TI TI On bloque la lettre On bloque la lettre TOU TOU 3 3 4 J e A la découverte de l’alphabet arabe Je m’entraîne à écrire
  • 11. 13 Repasse sur les pointillés. Je prononce la lettre MÎM accompagnée des voyelles courtes : ‫م‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫م‬ Ecris les lettres en suivant le modèle. ‫م‬......................................................................... ‫م‬......................................................................... ‫م‬......................................................................... Répète plusieurs fois la lettre MÎM avec les voyelles courtes. La lettre MÎM : ‫م‬ 1 1 ‫م‬‫م‬‫م‬‫م‬‫م‬‫م‬‫م‬‫م‬‫م‬‫م‬‫م‬‫م‬‫م‬‫م‬‫م‬ 2 2 MA MA MI MI On bloque la lettre On bloque la lettre MOU MOU 3 3 4 A l Je m’entraîne à écrire A la découverte de l’alphabet arabe
  • 12. 14 La lettre ÂLIF en attachée : Au milieu et à la fin Au début ×‫ﺎ‬ ×‫ﺄ‬ ×‫ٲ‬ ×‫ﺍ‬ ×‫ٲ‬ Remarque : j’ai mis une croix (X) après la lettre ÂLIF «‫ٲ‬» car on n’attache rien après. Repasse sur les pointillés. La lettre BÂ’ en attachée A la fin Au milieu Au début ‫ــب‬ ‫ب‬ ‫ـبـ‬ ‫ﺒ‬ 1. En arabe il n’y a pas de Majuscule. 2. Lorsque la lettre est en attachée, son écriture change selon sa position dans le mot. 3. Il y a trois façons d’écrire une lettre : au début, au milieu et à la fin. 1 1 ‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬ ‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬ ‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬ ‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬‫ﺎ‬ ‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬‫ﺄ‬ 2 2 3 3 Je m’entraîne à écrire A la découverte des lettres attachées en arabe
  • 13. 15 Repasse sur les pointillés : La lettre TÂ’ en attachée : A la fin Au milieu Au début ‫ﺓ‬ ‫ﺔ‬ ‫ــت‬ ‫ت‬ ‫ـتـ‬ ‫ﺘ‬ Repasse sur les pointillés. ‫ﺒ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬ ‫ـبـ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬ ‫ـ‬‫ـب‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬‫ﺑ‬ ‫ـبـ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬‫ﺒ‬ ‫ــب‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬‫ﺐ‬ ‫ﺐ‬ 4 4 5 5 ‫ﺘ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬‫ﺗ‬ ‫ﺖ‬‫ﺖ‬‫ﺖ‬‫ﺖ‬‫ﺖ‬‫ﺖ‬‫ﺖ‬‫ﺖ‬‫ﺖ‬‫ﺖ‬ ‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬‫ﺔ‬ ‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬‫ﺓ‬ 6 6
  • 14. 16 Ecris les lettres suivantes en arabe. BI= , MOU= , TOU= , A= , OU= , KA= TI= , I = , TA= , MA= , BA= , KI= Relie chaque voyelle au son qui lui correspond. . [I] (en haut) . .[OU] . . [ A] (en bas) . . [BOU] Colorie le mot si tu vois la lettre TA. ‫ﻮﺮﺪﺓ‬-‫ﯿﻠﻌب‬-‫ﺒ‬‫ﻨت‬-‫ﻤﺪﺮﺴﺔ‬-‫ﺪ‬‫ب‬-‫ﻛﻠب‬-‫ﻛﺮﺍﺲ‬-‫ﻤﻌﻠﻤﺔ‬ Entoure l’image si tu entends le son TA [‫ت‬]. 1 1 2 2 3 3 4 4 ACTIVITÉS
  • 15. 17 Complète le tableau en suivant l’exemple. Écris-en suivant le modèle. ‫ب‬ ‫ﺍ‬ ‫ت‬ ‫ﻛ‬ 5 5 ‫ﺎب‬‫ﺘ‬‫ﻛ‬ ‫ﺎب‬‫ﺘ‬‫ﻛ‬ ‫ﺎب‬‫ﺑ‬ ‫ﺎب‬‫ﺑ‬ ‫ب‬‫ﺘ‬‫ﻛ‬‫ﻣ‬ ‫ب‬‫ﻛﺘ‬‫ﻣ‬ ‫ﺃ‬‫ب‬‫ﺘ‬‫ﻛ‬ ‫ﺃ‬‫ب‬‫ﺘ‬‫ﻛ‬‫ﺎﺑ‬‫ﺘ‬‫ﻛ‬‫ﺔ‬ ‫ﻛ‬‫ﺎﺑ‬‫ﺘ‬‫ﺔ‬ 6 6 ‫م‬‫ﺃ‬ْ‫أُم‬ ْ‫أُم‬ ْ‫أُم‬ ْ‫أُم‬.................................................... ‫ﺃ‬‫ب‬َ‫أ‬ْ‫ﺏ‬َ‫أ‬ْ‫ﺏ‬َ‫أ‬ْ‫ﺏ‬َ‫أ‬ْ‫ﺏ‬.............................................. ‫ﺎب‬‫ﺑ‬‫ﺑَﺎ‬ْ‫ﺏ‬‫ﺑَﺎ‬ْ‫ﺏ‬......................................................................................... ‫ﺎ‬‫ﻛ‬‫ﺔ‬‫ﺑ‬‫ﺘ‬‫ﻛَﺎ‬ِ‫ﺗ‬َ‫ﺒ‬ُ‫ﺔ‬‫ﻛَﺎ‬ِ‫ﺗ‬َ‫ﺒ‬ُ‫ﺔ‬................................................................ ACTIVITÉS