SlideShare a Scribd company logo
1 of 7
Download to read offline
9000458727ą081289
Montageanweisung
Installation Instructions
Manuel de montage
Istruzione per l'installazione
Installatievoorschrift
Montagevejledning
Instruções de montagem
Instrucciones de Montaje
Oäçãßåò åãêáôÜóôáóçò
Monteringsanvisning
Monteringsanvisning
Asennusohjeet
Ÿc¹py®ýåø ÿo ¯o¸¹a²y
Montážní návod
Instrukcja monta¿u
Montaj Talimatlarž
1 2
3
de
en
fr
it
nl
da
pt
es
el
no
sv
fi
ru
cs
pl
tr
de
Das müssen Sie beachten
Elektrischer Anschluss: nur durch
konzessionierten Fachmann. Bei
Falschanschluss erlischt die Garantie.
Einbau: nur fachgerecht, bei Schäden
haftet der Monteur.
Kochfeld und Herd: nur von der
gleichen Marke.
Berührungsschutz:muss durch den
Einbau gewährleistet sein.
Montageanweisung: des Herdes
beachten.
Arbeitsplatte: eben, waagerecht, stabil.
Möbel vorbereiten Ć Bild 1
Einbaumöbel: mindestens 90°C
temperaturbeständig.
Auschnitt: Mindestabstand zu seitlichen
Wänden: 70mm.
Nach Ausschnittarbeiten Späne
entfernen.
Schnittflächen: hitzebeständig
versiegeln.
Kochfeld einsetzen - Bild 2
Leitungen: bei Einbau nicht einklemmen.
Kochfeld anschließen - Bild 3
Der Herd muss am Netz angeschlossen,
aber spannungslos sein!
1. Herd vor dem Möbel abstellen.
2. Schutzleiter PE (grün/gelb) des
Kochfeldes mit geeignetem Werkzeug
an Erdungsstelle Y des Herdes fest
anschrauben.
3. Bedienteil in die Rastung am Herd
eindrücken.
4. KochstellenĆStecker am Herd
einstecken.
Herd einschieben. Leitungen beim Einbau
nicht einklemmen.
Kochfeld ausbauen
Das Gerät spannungslos machen.
Herd herausziehen und vor dem Möbel
abstellen.
Kochstellenstecker abstecken.
Die Knöpfe des Herdes abziehen. Nun
das Bedienteil durch die Öffnungen aus
der Rastung drücken.
Zuletzt den Schutzleiter PE (grün/gelb)
von der Erdungsschraube lösen.
Kochfeld von unten herausdrücken.
en
The following must be noted
Electrical connection: to be carried out
only by a licensed expert. Incorrect
connection will invalidate the warranty.
Fitting: to be carried out only by a
professional. The fitter is liable for any
damage.
Hob and cooker: only by the same
brand.
Contact protection: must be ensured by
the installation.
Installationinstructions: observe the
installation instructions for the cooker.
Work surface: level, horizontal, stable.
Preparing the units Ć Fig. 1
Fitted units: heatĆresistant to at least
90 ºC.
CutĆout: minimum distance to the side
walls: 70 mm.
After cutting the necessary holes in the
work surface, remove the shavings.
Cut surfaces: seal to make them
heatĆresistant.
Fitting the hob Ć Fig. 2
Cables: do not trap during installation.
Connecting the hob - Fig. 3
The cooker must be connected to the
mains, but switched off.
1. Place the cooker in front of the units.
2. Screw the hob's PE conductor
(green/yellow) to the cooker earthing
point Y with a suitable tool.
3. Press the control unit into its retainer
on the cooker.
4. Plug the cooking zone plug into the
cooker.
Slide the cooker in. Do not trap cables
during installation.
Removing the appliance
Disconnect the appliance from the power
supply.
Slide the cooker out and place it in front
of the units.
Unplug the cooking zone plug.
Pull the knobs off the cooker. Now press
the control unit out of its retainer and
through the opening.
Finally, disconnect the PE conductor
(green/yellow) from the earthing screw.
Push out the hob from below.
fr
Consignes à respecter
Branchement électrique : uniquement
par un spécialiste agréé. Toute erreur de
branchement annule la garantie.
Encastrement : uniquement selon
les règles de l'art, l'installateur est
responsable en cas de dommages.
Table de cuisson et cuisinière :
uniquement de la même marque.
Protection contre les contacts
accidentels : doit être garantie par
l'encastrement.
Notice de montage : respecter la notice
de montage de la cuisinière.
Plan de travail : plan, horizontal, stable.
Préparation du meuble Ć fig. 1
Meuble d'encastrement : résistant à
une température d'au moins 90 ºC.
Découpe : distance minimale vers les
parois latérales : 70 mm.
Enlever les copeaux après les travaux de
découpe.
Faces coupées : les sceller de façon
thermostable.
Mise en place de la table de
cuisson Ć fig. 2
Câbles : ne pas les coincer lors de
l'encastrement.
Raccordement de la table de
cuisson - fig. 3
La cuisinière doit être raccordée au
secteur, mais être hors tension !
1. Déposer la cuisinière devant le
meuble.
2. Visser solidement le conducteur
de protection PE (vert/jaune) de la
table de cuisson sur le point de mise
à terre Y de la cuisinière au moyen
d'un outil approprié.
3. Pousser l'élément de commande
dans le crantage sur la cuisinière.
4. Connecter le connecteur des foyers
à la cuisinière.
Pousser la cuisinière vers l'intérieur.
Ne pas pincer les conduites électriques
lors de l'encastrement.
Démontage de la table de
cuisson
Mettre l'appareil hors tension.
Retirer la cuisinière et la déposer devant
le meuble.
Déconnecter le connecteur des foyers.
Retirer les boutons de la cuisinière.
Pousser maintenant l'élément de
commande hors du crantage en
passant par l'orifice.
A la fin, détacher le conducteur de
protection PE (vert/jaune) de la vis de
mise à la terre.
Sortir la table de cuisson en la poussant
par le bas.
it
Procedere nel modo seguente
Allacciamento elettrico: solo da parte
di un tecnico autorizzato. In caso di
allacciamento scorretto decade la
garanzia.
Montaggio: da eseguirsi esclusivamente
in modo corretto; in caso di danni la
responsabilità verrà imputata a chi ha
eseguito il montaggio.
Piano di cottura e cucina: solo della
stessa marca.
Protezione da contatto: deve essere
garantita tramite il montaggio.
Istruzioni per il montaggio: seguire con
attenzione le istruzioni per il montaggio
della cucina.
Piano di lavoro: stabile, in piano e
orizzontale.
Preparazione dei mobili Ć
Figura 1
Mobili da incasso: termostabili almeno
fino a 90 ºC.
Taglio: distanza minima dalle pareti
laterali: 70 mm.
Rimuovere i trucioli dopo i lavori di taglio.
Superfici di taglio: sigillare le superfici di
taglio in modo refrattario.
Inserimento del piano di
cottura Ć Figura 2
Cavi: durante le operazioni di montaggio
non schiacciare i cavi.
Allacciamento del piano di
cottura - Figura 3
La cucina deve essere collegata alla rete
di alimentazione ma senza tensione!
1. Posizionare la cucina davanti al
mobile.
2. Fissare con un cacciavite adatto il
conduttore di terra PE
(verde/giallo) del piano di cottura alla
messa a terra Y della cucina.
3. Inserire l'elemento di comando
nell'arresto sulla cucina.
4. Inserire le prese delle zone di
cottura nella cucina.
Inserire la cucina. Durante il montaggio
non schiacciare i cavi.
Smontaggio del piano di
cottura
Togliere tensione.
Estrarre la cucina e posizionarla davanti
al mobile.
Scollegare le prese delle zone di cottura.
Rimuovere i selettori della cucina. Poi
attraverso l'apertura estrarre l'elemento di
comando dall'arresto.
Infine scollegare il conduttore di terra PE
(verdeĆgiallo) dal morsetto di terra.
Estrarre il piano di cottura spingendolo
dal basso.
nl
Hierop dient u te letten
Elektrische aansluiting: alleen door een
geautoriseerd vakman. In geval van een
verkeerde aansluiting komt de garantie te
vervallen.
Montage: alleen vakkundig, bij schade
is de monteur aansprakelijk.
Kookplaat en fornuis: alleen van
hetzelfde merk.
Bescherming tegen aanraking: dient
door de inbouw te zijn gewaarborgd.
Installatievoorschrift: installatievoorĆ
schrift voor het fornuis opvolgen.
Werkblad: vlak, waterpas, stabiel.
Meubel voorbereiden Ć
Afbeelding 1
Inbouwmeubel: Minstens 90 ºC
temperatuurbestendig.
Uitsnijding: Minimale afstand tot de
zijwanden: 70 mm.
Na uitsnijwerkzaamheden de spaanders
verwijderen.
Snijvlakken: Hittebestendig afdichten.
Kookplaat inbrengen Ć
Afbeelding 2
Leidingen: Bij de inbouw niet afklemmen.
Kookplaat aansluiten - Afb. 3
Het fornuis dient op het net aangesloten,
maar spanningsloos te zijn!
1. Fornuis voor het meubel plaatsen.
2. De geaarde leiding PE (groen/geel)
van de kookplaat met hiervoor geĆ
schikt gereedschap op het aardingsĆ
punt Y van het fornuis vastschroeven.
3. Bedieningselement in de uitsparing
van het fornuis drukken.
4. Stekker van de kookzone in het
fornuis steken.
Fornuis inschuiven. De leidingen bij de
inbouw niet afklemmen.
Uitbouw van de kookplaat
Maak het apparaat spanningsloos.
Het fornuis naar buiten trekken en
voor het meubel plaatsen.
Stekker van de kookzone eruit halen.
De knoppen van het fornuis eraf trekken.
Nu het bedieningselement door de
opening uit de uitsparing drukken.
Tenslotte de geaarde leiding PE
(groen/geel) van de aardingsschroef
losmaken.
De kookplaat van onderuit naar buiten
drukken.
da
Overhold følgende anvisninger:
Elektrisk tilslutning: Må kun foretages
af en autoriseret elektriker. Ved forkert
tilslutning bortfalder garantiens gyldighed.
Montage: Skal udføres fagligt korrekt,
ved evt. skader hæfter montøren.
Kogesektion og komfur: Skal være af
samme mærke.
Berøringsbeskyttelse:Skal være sikret
via montagen.
Komfuretsmonteringsvejledning: Skal
overholdes.
Bordplade: Plan, vandret, stabil.
Forberede køkkenelementer Ć
figur 1
Køkkenelementertil indbygning: Som
minimum temperaturbestandige til 90 ºC.
Udskæring: Mindste afstand til
sidevægge: 70 mm.
Fjern alle spåner, når udskæringen er
færdig.
Snitflader: Skal forsynes med
varmebestandig forsegling.
Isætning af kogesektion Ć
figur 2
Ledninger: Sørg for, at de ikke kommer
i klemme ved monteringen.
Tilslutning af kogesektion -
figur 3
Komfuret skal være forbundet med
strømforsyningen, men skal være uden
spænding!
1. Stil komfuret foran skabselementet.
2. Skru med et egnet værktøj kogeĆ
sektionens beskyttelsesledning
PE (grøn/gul)godt fast til jordforĆ
bindelsen Y på komfuret.
3. Tryk betjeningsdelen ind i åbningen
i komfuret, så den går i indgreb.
4. Sæt stikket til kogezonerne ind i
stikket på komfuret.
Skyd komfuret ind på plads. Sørg for, at
ledningerne ikke kommer i klemme ved
montagen.
Demontere kogesektion
Apparatet skal gøres spændingsløst.
Træk komfuret ud, og stil det foran
skabselementet.
Træk stikket til kogezonerne ud.
Træk komfurets betjeningsknapper af.
Tryk nu betjeningsdelen ud gennem
åbningen, så den går ud af indgreb.
Til sidst frigøres jordledningen PE
(grøn/gul) fra jordtilslutningsskruen.
Tryk kogesektionen op nedefra.
pt
Indicações a respeitar
Ligação eléctrica: apenas por um
técnico concessionado. Uma ligação
errada anula a garantia.
Montagem: só em conformidade com as
regras técnicas, em caso de danos a
responsabilidade é do técnico que fez a
montagem.
Placa de cozinhar e fogão: só da
mesma marca.
Protecção contra contacto: deve ser
garantida pela montagem.
Instruções de montagem: observar as
do fogão.
Bancada de trabalho: plana, horizontal,
estável.
Preparar o móvel Ć Fig. 1
Móveis de encastrar: resistência
térmica mínima de 90 ºC.
Recorte: distância mínima em relação
às paredes laterais:70 mm.
Depois de proceder aos trabalhos de
recorte, remova as aparas.
Superfícies de corte: selar de forma
resistente ao calor.
Encastrar a placa de cozinhar
Ć Fig. 2
Cabos: não entalar aquando da
montagem.
Ligar a placa de cozinhar -
fig. 3
O fogão deve estar ligado à rede, mas
sem alimentação de corrente!
1. Coloque o fogão à frente do móvel.
2. Com uma ferramenta adequada,
aparafuse bem o condutor de
protecção PE (verde/amarelo)
da placa de cozinhar ao conector
de terra Y do fogão.
3. Insira a peça de comando no
encaixe do fogão.
4. Insira a ficha da placa de cozinhar
no fogão.
Encaixe o fogão. Não entale os cabos
aquando da montagem.
Desmontar a placa de
cozinhar
Desligue o aparelho da corrente.
Puxe o fogão para fora e depositeĆo
à frente do móvel.
Desligue a ficha da placa de cozinhar.
Retire os botões do fogão. Pressione
então o dispositivo de controlo através
da abertura e solteĆo do encaixe.
Por último, desligue o condutor de
protecção PE (verde/amarelo) do
parafuso de terra.
Retire a placa de cozinhar, pressionando
por baixo.
es
Lo que se debe tener en
cuenta
Conexión eléctrica: a cargo de un
técnico especialista autorizado. Si se
hace una conexión incorrecta, la garantía
no tendrá validez.
Montaje: conforme a las reglas
profesionales; en caso de daños, el
responsable será el montador.
Placa de cocción y cocina: deben ser
siempre de la misma marca.
Protección contra contacto
accidental: ha de quedar garantizado
en el montaje.
Instrucciones de montaje: observar
las de la cocina.
Encimera: plana, horizontal, estable.
Preparar los muebles Ć
Figura 1
Muebles empotrados: resistentes a una
temperatura de 90 ºC como mínimo.
Sección de corte: distancia mínima a las
paredes laterales: 70 mm.
Retirar las virutas después de los trabajos
de corte.
Superficies de corte: sellar con material
resistente al calor.
Colocar la placa de cocción Ć
Figura 2
Cables: no aprisionarlos en el montaje.
Conectar la placa de cocción
- Figura 3
La cocina debe conectarse a la red pero
sin tensión.
1. Dejar la cocina delante del mueble.
2. Atornillar la toma a tierra PE
(color verde/amarillo) de la placa de
cocción al punto de puesta a tierra Y
con las herramientas adecuadas.
3. Introducir el elemento de mando
hasta que encaje en la cocina.
4. Conectar el enchufe de la zona de
cocción a la cocina.
Introducir la cocina. No aprisionar los
cables al realizar el montaje.
Desmontar la placa de
cocción
Desconectar el aparato de la corriente.
Extraer la cocina y dejar delante del
mueble.
Desenchufar el conector de la zona de
cocción.
Retirar los botones de la cocina.
A continuación, pulsar el elemento de
mando a través de la abertura del
soporte.
Por último, soltar la toma a tierra PE
(color verde/amarillo) del tornillo de
puesta a tierra.
Extraer la placa de cocción empujando
desde abajo.
el
Áõôü ðñÝðåé íá ðñïóÝîåôå
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç: Ìüíï áðü Ýíáí
áäåéïý÷ï çëåêôñïëüãï. Óå ðåñßðôùóç
åóöáëìÝíçò óýíäåóçò ðáýåé íá éó÷ýåé
ç åããýçóç.
ÔïðïèÝôçóç: Ìüíï åîåéäéêåõìÝíç
åãêáôÜóôáóç, óå ðåñßðôùóç æçìéþí
ôçí åõèýíç öÝñåé ï åãêáôáóôÜôçò.
ÂÜóç åóôéþí êáé çëåêôñéêÞ
êïõæßíá: Ìüíï ôçò ßäéáò ìÜñêáò.
Ðñïóôáóßá åðáöÞò: ÐñÝðåé íá
åîáóöáëßæåôáé ìå ôçí ôïðïèÝôçóç.
Ïäçãßåò óõíáñìïëüãçóçò: Ðñïóï÷Þ
óôéò ïäçãßåò ôçò çëåêôñéêÞò êïõæßíáò.
ÐÜãêïò åñãáóßáò: Åðßðåäïò,
ïñéæüíôéïò, óôáèåñüò.
Ðñïåôïéìáóßá ôïõ
íôïõëáðéïý Ć Åéê. 1
Åíôïé÷éæüìåíá íôïõëÜðéá: ÁíèåêôéêÜ
óôç èåñìïêñáóßá ôï ëéãüôåñï ìÝ÷ñé
90 ºC.
¢íïéãìá: ÅëÜ÷éóôç áðüóôáóç áðü
ôá ðëáúíÜ ôïé÷þìáôá: 70 mm.
ÌåôÜ ôéò åñãáóßåò êïðÞò ôùí
áíïéãìÜôùí áðïìáêñýíåôå ôá
áðüâëçôá (ðñéïíßäéá, ãñÝæéá).
ÅðéöÜíåéåò ôïìÞò: Óöñáãßóôå ôéò ì'
Ýíá óôåãáíïðïéçôéêü õëéêü áíèåêôéêü
óôç èåñìüôçôá.
ÔïðïèÝôçóç ôçò âÜóçò
åóôéþí Ć Åéê. 2
Êáëþäéá: Ìç ìáãêþóåôå ôá êáëþäéá
êáôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç.
Óýíäåóç ôçò âÜóçò åóôéþí
- Åéê. 3
Ç êïõæßíá ðñÝðåé íá åßíáé óõíäåäåĆ
ìÝíç óôï çëåêôñéêü äßêôõï, áëëÜ íá
âñßóêåôáé åêôüò ôÜóçò!
1. ÔïðïèåôÞóôå ôçí êïõæßíá ìðñïóôÜ
áðü ôï íôïõëÜðé.
2. Âéäþóôå êáëÜ ôïí áãùãü ðñïóôáĆ
óßáò (ãåßùóç) PE (ðñÜóéíï/
êßôñéíï) ôçò âÜóçò ôùí åóôéþí
ìå Ýíá êáôÜëëçëï åñãáëåßï óôï
óçìåßï ãåßùóçò Y ôçò çëåêôñéêÞò
êïõæßíáò.
3. ÐéÝóôå ôï åîÜñôçìá ÷åéñéóìïý
ìÝóá óôç èÝóç áóöÜëéóçò óôçí
êïõæßíá.
4. ÓõíäÝóôå ôï ñåõìáôïëÞðôç (öéò)
ôçò åóôßáò ìáãåéñÝìáôïò óôçí
êïõæßíá.
Óðñþîôå ôçí êïõæßíá óôç èÝóç ôçò.
Ìç ìáãêþóåôå ôá êáëþäéá êáôÜ ôçí
ôïðïèÝôçóç.
Áöáßñåóç ôçò âÜóçò åóôéþí
ÈÝóôå ôç óõóêåõÞ åêôüò ôÜóçò.
ÔñáâÞîôå ðñïò ôá Ýîù ôçí êïõæßíá
êáé ôïðïèåôÞóôå ôçí ìðñïóôÜ áðü ôï
íôïõëÜðé.
ÁðïóõíäÝóôå ôï ñåõìáôïëÞðôç (öéò)
ôùí åóôéþí ìáãåéñÝìáôïò.
ÁöáéñÝóôå ôá êïõìðéÜ ôçò êïõæßíáò.
ÐéÝóôå ôþñá ôï åîÜñôçìá ÷åéñéóìïý
ìÝóá áðü ôï Üíïéãìá Ýîù áðü ôç
èÝóç áóöÜëéóçò.
Ôåëåõôáßá ëýóôå ôïí áãùãü
ðñïóôáóßáò (ãåßùóç) PE
(ðñÜóéíï/êßôñéíï) áðü ôç âßäá
ãåßùóçò.
Óðñþîôå áðü êÜôù ôç âÜóç åóôéþí
ðñïò ôá Ýîù.
no
Dette må du være oppmerkĆ
som på
Elektrisk tilkobling: skal bare utføres av
autorisert fagmann. Garantien bortfaller
ved feil i tilkoblingen.
Montering: skal utføres fagmessig.
Montøren holdes til ansvar for eventuelle
skader.
Kokesone og komfyr: må være av
samme merke.
Berøringsbeskyttelse:må sikres ved
montering.
Monteringsveiledning:for komfyren må
følges.
Arbeidsplate: jevn, vannrett, stabil.
Klargjøring av
kjøkkenelementene Ć figur 1
Innbyggingselementer:må minst tåle
temperaturer opp til 90 ºC.
Utsnitt: minimumsavstand til
sideveggene: 70 mm
Fjern spon etter utskjæringsarbeider.
Snittflater: må gjøres varmebestandige.
Montering av kokesonen Ć
figur 2
Ledninger: må ikke komme i klem under
monteringen.
Tilkobling av kokesonen -
fig. 3
Komfyren må være koblet til nettet, men
skal være spenningsløs.
1. Sett komfyren foran kjøkkeneleĆ
mentet.
2. Skru først kokesonens jordledning
PE (grønn/gul) med et egnet verktøy
til jordingspunktet Y på komfyren.
3. Trykk betjeningselementet på plass
i sporet på komfyren.
4. Koble støpselet til kokesonen til
komfyren.
Skyv komfyren på plass. Ledningen må
ikke komme i klem under monteringen.
Demontering av kokesonen
Koble apparatet spenningsløst.
Trekk ut komfyren og sett den foran
kjøkkenelementet.
Trekk ut kokesonestøpselet.
Trekk av knappene på komfyren.
Trykk så betjeningselementet gjennom
åpningen og ut av sporet.
Løsne til slutt jordledningen PE
(grønn/gul) fra jordingsskruen.
Trykk ut kokesonen fra undersiden.
sv
Viktigt!
Elanslutning: kräver behörig elektriker.
Garantin gäller inte vid felanslutning.
Inbyggnad: ska vara rätt gjord,
installatören ansvarar för skador.
Häll och spis: använd samma märke.
Petskydd: inbyggnaden ska ge fullgott
petskydd.
Monteringsanvisning:följ spisens
monteringsanvisning.
Bänkskiva: jämn, vågrät, stabil.
Förbereda skåpet Ć bild 1
Skåpstommar: ska tåla temperaturer
upp till 90 ºC.
Urtag: minimiavstånd till sidoväggar:
70 mm.
Ta bort sågspånen när du gjort urtag.
Kanter: försegla dem värmebeständigt.
Sätta in hällen Ć bild 2
Ledningar: kläm dem inte vid
installationen.
Ansluta hällen - bild 3
Spisen ska vara elansluten, men
spänningslös!
1. Ställ spisen framför stommen.
2. Skruva fast spishällens skyddsledare
PE (grön/gul) med därför avsett verkĆ
tyg på spisens jordningsplats Y.
3. Snäpp fast kontrollerna i hällen.
4. Sätt i hällkontakten i spisen.
Skjut in spisen. Se till så att du inte
klämmer sladden vid installationen.
Ta bort hällen
Gör hällen spänningslös.
Dra ut spisen och ställ den framför
stommen.
Dra ut kokzonskontakten.
Ta av spisvreden. Snäpp loss kontrollerna
genom öppningen.
Lossa sedan skyddsjorden PE (grön/gul)
från jordskruven.
Tryck ut hällen underifrån.
fi
Ota seuraavat seikat huomioon
Sähköliitäntä: teetä vain valtuutetulla
asentajalla. Jos liitäntä on virheellinen,
takuu raukeaa.
Asennus: vain ammattimainen, vaurioista
vastaa asentaja.
Keittotaso ja liesi: vain samanmerkkiset.
Kosketusjännitesuojaus:on taattava
asennuksella.
Asennusohje: noudata lieden
asennusohjetta.
Työtaso: tasainen, vaakatasossa oleva,
vakaa.
Keittiökalusteen valmistelu Ć
kuva 1
Keittiökaluste: kestettävä vähintään
90 ºC:n lämpötilaa.
Aukko: minimietäisyys sivuseiniin:
70 mm.
Poista lastut aukon tekemisen jälkeen.
Aukon reunat: käsittele kuumuutta
kestäviksi.
Keittotason asentaminen Ć
kuva 2
Johdot: älä jätä asennettaessa
puristuksiin.
Keittotason liittäminen Ć kuva 3
Lieden pitää olla liitetty sähköverkkoon,
mutta sen pitää olla jännitteetön!
1. Aseta liesi keittiökalusteen eteen.
2. Ruuvaa keittotason suojajohdin PE
(vihreä/keltainen) sopivalla työkalulla
tiukasti kiinni lieden maadoitusĆ
pisteeseen Y.
3. Paina ohjauspaneeli paikalleen
liedessä oleviin lukituksiinsa.
4. Kytke lieden keittoaluepistoke.
Työnnä liesi paikalleen. Varmista, että
johdot eivät joudu puristuksiin.
Keittotason irrottaminen
Poista laitteesta jännite.
Vedä liesi pois paikaltaan ja aseta se
keittiökalusteen eteen.
Irrota keittotasopistoke.
Irrota lieden nupit. Paina nyt
ohjauspaneeli aukosta irti lukituksesta.
Irrota lopuksi suojajohdin PE
(vihreä/keltainen) maadoitusruuvista.
Paina keittotaso alhaalta päin pois
paikaltaan.
ru
Ha ñ¹o cæeªºe¹ o¢pa¹å¹¿
­¸å¯a¸åe
¥oª®æ÷ñe¸åe ® õæe®¹poce¹å:
¹oæ¿®o ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¯
cÿeýåaæåc¹o¯.  cæºñae
¸eÿpa­å濸o¨o ÿoª®æ÷ñe¸åø
¨apa¸¹åø ¹epøe¹ c­o÷ cåæº.
o¸¹a²: ¹oæ¿®o
®­aæåíåýåpo­a¸¸¾¼,
o¹­e¹c¹­e¸¸oc¹¿ µa ÿo­pe²ªe¸åø
¸ecë¹ c¢opóå®.
apoñ¸aø ÿa¸eæ¿ å ÿæå¹a:
¹oæ¿®o oªå¸a®o­o¼ ¯ap®å.
³aóå¹a o¹ ÿpå®oc¸o­e¸åø:
ªo沸a ¢¾¹¿ o¢ecÿeñe¸a ÿpå
ºc¹a¸o­®e.
Ÿc¹pº®ýåå ÿo ¯o¸¹a²º:
co¢æ÷ªa¼¹e å¸c¹pº®ýåå,
ÿpåæa¨ae¯¾e ® ÿæå¹e.
Pa¢oñaø ÿo­epx¸oc¹¿: po­¸aø,
¨opåµo¸¹a濸aø, ºc¹o¼ñå­aø.
¥oª¨o¹o­®a ¯e¢eæå -
påc. 1
e¢eæ¿ ªæø ­c¹paå­a¸åø:
¹ep¯oºc¹o¼ñå­oc¹¿ ªo沸a ¢¾¹¿
¯å¸å¯º¯ 90 ºC.
¾peµ: ¯å¸å¯a濸oe pacc¹oø¸åe
ªo ¢o®o­¾x c¹e¸o®: 70 ¯¯.
¥ocæe ­¾ÿoæ¸e¸åø ­¾peµo­
cæeªºe¹ ºªaæ广 oÿåæ®å.
C¹¾®å: µa¨ep¯e¹åµåpo­a¹¿
¹ep¯oc¹o¼®å¯ ¨ep¯e¹å®o¯.
šc¹a¸o­®a ­apoñ¸o¼
ÿa¸eæå - påc. 2
¥po­oªa: ÿpå ºc¹a¸o­®e ¸e
ªoÿºc®a¼¹e µaóe¯æe¸åø ÿpo­oªo­.
¥oªcoeªå¸e¸åe ­apoñ¸o¼
ÿa¸eæå – påc. 3
¥oªcoeªå¸å¹e ÿæ幺 ® ce¹å, ¸o ¸e
­®æ÷ña¼¹e!
1. šc¹a¸o­å¹e ÿæ幺 ÿepeª
¯e¢eæ¿÷.
2. Haªë²¸o ÿoªcoeªå¸å¹e
µaµe¯æø÷óå¼ ÿpo­oª PE
(²ëæ¹o-µeæ븾¼) ­apoñ¸o¼
ÿa¸eæå ® µaµe¯æe¸å÷ Y ÿæå¹¾.
3. šc¹a¸o­å¹e ¢æo® ºÿpa­æe¸åø ­
íå®ca¹op¾ ÿæå¹¾.
4. ¥oªcoeªå¸å¹e ® ÿæå¹e ò¹e®ep¾
®o¸íopo®.
³aª­å¸¿¹e ÿæ幺. ¥på ºc¹a¸o­®e
¸e ªoÿºc®a¼¹e µaóe¯æe¸åø
ÿpo­oªo­.
©e¯o¸¹a² ­apoñ¸o¼
ÿa¸eæå
¾®æ÷ñå¹e ÿpå¢op.
¾ª­å¸¿¹e ÿæ幺 å ºc¹a¸o­å¹e eë
ÿepeª ¯e¢eæ¿÷.
O¹coeªå¸å¹e ò¹e®ep¾ ®o¸íopo®.
C¸å¯å¹e c ÿæå¹¾ ÿepe®æ÷ña¹eæå.
¾ªa­å¹e ¢æo® ºÿpa­æe¸åø ñepeµ
o¹­epc¹åe åµ íå®ca¹opa.
¥ocæe õ¹o¨o o¹coeªå¸å¹e
µaµe¯æø÷óå¼ ÿpo­oª PE
(²ëæ¹o-µeæ븾¼) o¹ µaµe¯æe¸åø.
¾ªa­å¹e c¸åµº ­apoñ¸º÷ ÿa¸eæ¿.
cs
Je nutné dodržet tyto pokyny
Elektrické pøipojení: smí provádìt
pouze koncesovaný odborník. V pøípadì
nesprávného pøipojení zaniká nárok na
záruku.
Zabudování: jen odborným zpùsobem,
za pøípadnou škodu odpovídá montér.
Varná deska a sporák: jen stejné
znaèky.
Ochrana proti dotyku: musí být
zajištìná zpùsobem vestavby.
Montážní návod: pro sporák - dodržujte
zde uvedené pokyny.
Pracovní deska: rovná, vodorovná,
stabilní.
Pøíprava nábytku - obrázek 1
Vestavnýnábytek: tepelnì odolný
minimálnì do 90 ºC.
Výøez: minimální vzdálenost od
postranních stìn: 70 mm.
Po vyøezávání odstraòte piliny.
Øezné plochy: žáruvzdornì
zabezpeète.
Zasazení varné desky ­
obrázek 2
Kabely: pøi montáži se nesmí
uskøípnout.
Pøipojení varné desky -
obrázek 3
Sporák musí být pøipojený k elektrické
síti, ale musí být bez napìtí!
1. Sporák postavte pøed nábytek.
2. Ochranný vodiè PE (zeleno-žlutý)
varné desky pøišroubujte vhodným
nástrojem k uzemnìní Y sporáku.
3. Ovládací panel zasuòte do držáku
ve sporáku.
4. Zástrèky varných zón pøipojte ke
sporáku.
Sporák zasuòte. Kabely se pøi montáži
nesmí uskøípnout.
Demontáž varné desky
Spotøebiè odpojte od sítì.
Sporák vytáhnìte a postavte pøed
nábytek.
Odpojte zástrèky vodièù varných zón.
Vytáhnìte knoflíky sporáku. Nyní vysuòte
ovládací panel otvorem z držáku.
Nakonec uvolnìte ochranný vodiè PE
(zeleno-žlutý) z uzemòovacího šroubu.
Varnou desku zespodu vytlaète.
pl
To nale¿y uwzglêdniæ
Pod³¹czeniedo sieci elektrycznej:
wy³¹cznie przez specjalistê z
odpowiednimi uprawnieniami
elektrycznymi. Niew³aœciwe pod³¹czenie
powoduje wygaœniêcie gwarancji.
Monta¿: prawid³owy i zgodny z
zaleceniami, za powsta³e szkody
odpowiada monter.
P³yta grzejna i piekarnik: tylko tej
samej marki.
Ochrona przed niezamierzonym
dotkniêciem: musi byæ zapewniona
przez odpowiedni monta¿.
Instrukcjamonta¿u: przestrzegaæ
wskazówek dotycz¹cych piekarnika.
Blat roboczy: p³aski, poziomy, stabilny.
Przygotowanie mebli - rys. 1
Meble do zabudowy: odporne na
dzia³anie temperatury co najmniej 90 ºC.
Wyciêcie: minimalna odleg³oœæ do
œcianek bocznych: 70 mm.
Po dokonaniu wyciêæ usun¹æ wióry.
Krawêdzie ciêcia: zabezpieczyæ
œrodkiem ¿aroodpornym.
Monta¿ p³yty grzejnej ­ rys. 2
Przewody: nie przyci¹æ podczas
monta¿u.
Pod³¹czenie p³yty grzejnej ­
rys. 3
Kuchenka musi byæ pod³¹czona do
sieci, ale nie wolno jej w³¹czaæ!
1. Ustawiæ kuchenkê przed meblami.
2. U¿ywaj¹c odpowiedniego narzêdzia
przymocowaæ œrub¹ przewód
uziemiaj¹cy PE (zielono-¿ó³ty)
p³yty grzejnej do miejsca uziemienia
Y urz¹dzenia.
3. Panel steruj¹cy w³o¿yæ w zaczep w
urz¹dzeniu i zatrzasn¹æ.
4. Pod³¹czyæ do kuchenki wtyczkê pól
grzejnych.
Wsun¹æ kuchenkê.
Uwa¿aæ, aby podczas monta¿u nie
przyci¹æ przewodów.
Demonta¿ p³yty grzejnej
Od³¹czyæ urz¹dzenia od zasilania.
Piekarnik wysun¹æ i ustawiæ przed
meblami.
Wyci¹gn¹æ wtyczkê pól grzejnych.
Zdj¹æ przyciski piekarnika. Panel
steruj¹cy wypchn¹æ przez otwór z
zaczepu w piekarniku.
Nastêpnie od³¹czyæ przewód
uziemiaj¹cy PE (zielono/¿ó³ty) od
œruby uziemienia.
Wypchn¹æ p³ytê grzejn¹ od do³u.
tr
Dikkat edilecek hususlar
Elektrik balantžsž: Sadece eitimli
uzman personel tarafžndan
yapžlmalždžr. Yanlžå balantž
durumunda garanti kapsamž
džåžnda kalžr.
Montaj: Sadece usulüne uygun,
hasar durumunda montajž yapan kiåi
sorumludur.
Piåirme bölümü ve fžržn: Sadece
aynž markadan.
Temas korumasž: Montaj sžrasžnda
mevcut olmalždžr.
Montaj kžlavuzu: Fžržnžn montaj
kžlavuzuna dikkat edilmelidir.
Tezgah: Düz, yatay, stabil.
Mobilyanžn hazžrlanmasž Ć
Resim 1
Gömme mobilya: En az 90 ºC'lik
sžcaklža dayanžklž.
Kesit: Yan duvarlar ile arasžndaki
minimum mesafe: 70 mm.
Kesme iåleminden sonra talaålarž
temizleyiniz.
Kesit yüzeyleri: Isž yalžtžmž
yapžlmalždžr.
Piåirme bölümünün
yerleåtirilmesi Ć Resim 2
Kablolar: Montaj sžrasžnda
bükülmemelidir.
Piåirme bölümünün
balanmasž - Resim 3
Fžržnžn fiåi prize takžlmžå ama gerilimsiz
olmalždžr!
1. Fžržn mobilyanžn önüne yerleåtirilĆ
melidir.
2. Piåirme bölümünün PE toprakĆ
lama kablosu (yeåil/sarž) fžržnžn
Y topraklama noktasžna uygun bir
aletle vidalanmalždžr.
3. Kumanda kžsmžnž fžržndaki
desteklemeye takžnžz.
4. Fžržndaki ocak fiåi takžlmalždžr.
Fžržnž yerine itiniz. Montaj sžrasžnda
kablolarž bükmeyiniz.
Piåirme bölümünün
sökülmesi
Cihazžn elektrik balantžsžnž kesiniz.
Fžržn çžkaržlmalž ve mobilyanžn önüne
yerleåtirilmelidir.
Ocak prizi çžkaržlmalždžr.
Fžržn dümelerini çžkartžnžz. Åimdi
kumanda kžsmžnž desteklemenin
deliinden bastžržnžz.
Son olarak PE topraklama kablosu
(yeåil/sarž) topraklama vidasžndan
sökülmelidir.
Ocaž altžndan bastžrarak džåarž
çekiniz.

More Related Content

Viewers also liked

Manual bosch frigorífico una puerta inox ksv36 ai41
Manual bosch   frigorífico una puerta inox ksv36 ai41Manual bosch   frigorífico una puerta inox ksv36 ai41
Manual bosch frigorífico una puerta inox ksv36 ai41Alsako Electrodomésticos
 
фонетическая зарядка урок 5
фонетическая зарядка урок 5фонетическая зарядка урок 5
фонетическая зарядка урок 5Ekaterina Gritsienko
 
Los ejes transversales
Los ejes transversalesLos ejes transversales
Los ejes transversalesMersy Alulema
 
South american commerce productos
South american commerce productosSouth american commerce productos
South american commerce productosSouth American
 
Santé mentale prévention suicide addiction
Santé mentale prévention suicide addictionSanté mentale prévention suicide addiction
Santé mentale prévention suicide addictionIreps
 
Google Analytics et AdWords pour développer au mieux votre activité sur le we...
Google Analytics et AdWords pour développer au mieux votre activité sur le we...Google Analytics et AdWords pour développer au mieux votre activité sur le we...
Google Analytics et AdWords pour développer au mieux votre activité sur le we...Sarah Thielens
 
La lumiere au_bout_du_tunnel
La lumiere au_bout_du_tunnelLa lumiere au_bout_du_tunnel
La lumiere au_bout_du_tunnelLine Lafleur
 
Manual Balay - congelador combi libre instalacion 3 ksp5665
Manual Balay - congelador combi libre instalacion 3 ksp5665Manual Balay - congelador combi libre instalacion 3 ksp5665
Manual Balay - congelador combi libre instalacion 3 ksp5665Alsako Electrodomésticos
 
Annual Results and Impact Evaluation Workshop for RBF - Day Eight - Évaluatio...
Annual Results and Impact Evaluation Workshop for RBF - Day Eight - Évaluatio...Annual Results and Impact Evaluation Workshop for RBF - Day Eight - Évaluatio...
Annual Results and Impact Evaluation Workshop for RBF - Day Eight - Évaluatio...RBFHealth
 
Littératie avec les tic edub 5539
Littératie avec les tic   edub 5539Littératie avec les tic   edub 5539
Littératie avec les tic edub 5539rdaigneault
 
Manual bosch congelador de una puerta blanco gsn36 bw30
Manual bosch   congelador de una puerta blanco gsn36 bw30Manual bosch   congelador de una puerta blanco gsn36 bw30
Manual bosch congelador de una puerta blanco gsn36 bw30Alsako Electrodomésticos
 

Viewers also liked (20)

Manual bosch frigorífico una puerta inox ksv36 ai41
Manual bosch   frigorífico una puerta inox ksv36 ai41Manual bosch   frigorífico una puerta inox ksv36 ai41
Manual bosch frigorífico una puerta inox ksv36 ai41
 
фонетическая зарядка урок 5
фонетическая зарядка урок 5фонетическая зарядка урок 5
фонетическая зарядка урок 5
 
Los ejes transversales
Los ejes transversalesLos ejes transversales
Los ejes transversales
 
Manual bosch combi kgn39 vw23
Manual bosch   combi kgn39 vw23Manual bosch   combi kgn39 vw23
Manual bosch combi kgn39 vw23
 
Manual Balay - congelador combi 3 krp7668
Manual Balay - congelador combi 3 krp7668Manual Balay - congelador combi 3 krp7668
Manual Balay - congelador combi 3 krp7668
 
South american commerce productos
South american commerce productosSouth american commerce productos
South american commerce productos
 
Manual Balay - campana 3 bc897auto
Manual Balay - campana 3 bc897autoManual Balay - campana 3 bc897auto
Manual Balay - campana 3 bc897auto
 
Manual balay - lavadora 3 ti62101a
Manual balay -  lavadora 3 ti62101aManual balay -  lavadora 3 ti62101a
Manual balay - lavadora 3 ti62101a
 
Santé mentale prévention suicide addiction
Santé mentale prévention suicide addictionSanté mentale prévention suicide addiction
Santé mentale prévention suicide addiction
 
Google Analytics et AdWords pour développer au mieux votre activité sur le we...
Google Analytics et AdWords pour développer au mieux votre activité sur le we...Google Analytics et AdWords pour développer au mieux votre activité sur le we...
Google Analytics et AdWords pour développer au mieux votre activité sur le we...
 
Manual balay cocina 3cvx463bs
Manual balay   cocina 3cvx463bsManual balay   cocina 3cvx463bs
Manual balay cocina 3cvx463bs
 
La martinique
La martiniqueLa martinique
La martinique
 
La lumiere au_bout_du_tunnel
La lumiere au_bout_du_tunnelLa lumiere au_bout_du_tunnel
La lumiere au_bout_du_tunnel
 
Le cimetière du père lachaise
Le cimetière du père lachaiseLe cimetière du père lachaise
Le cimetière du père lachaise
 
Manual Balay - congelador combi libre instalacion 3 ksp5665
Manual Balay - congelador combi libre instalacion 3 ksp5665Manual Balay - congelador combi libre instalacion 3 ksp5665
Manual Balay - congelador combi libre instalacion 3 ksp5665
 
Manual bosch combi kge39 bi41
Manual bosch   combi kge39 bi41Manual bosch   combi kge39 bi41
Manual bosch combi kge39 bi41
 
Tarea "
Tarea "Tarea "
Tarea "
 
Annual Results and Impact Evaluation Workshop for RBF - Day Eight - Évaluatio...
Annual Results and Impact Evaluation Workshop for RBF - Day Eight - Évaluatio...Annual Results and Impact Evaluation Workshop for RBF - Day Eight - Évaluatio...
Annual Results and Impact Evaluation Workshop for RBF - Day Eight - Évaluatio...
 
Littératie avec les tic edub 5539
Littératie avec les tic   edub 5539Littératie avec les tic   edub 5539
Littératie avec les tic edub 5539
 
Manual bosch congelador de una puerta blanco gsn36 bw30
Manual bosch   congelador de una puerta blanco gsn36 bw30Manual bosch   congelador de una puerta blanco gsn36 bw30
Manual bosch congelador de una puerta blanco gsn36 bw30
 

More from Alsako Electrodomésticos

More from Alsako Electrodomésticos (20)

Lavavajillas ZANUSSI ZDI22001XA
Lavavajillas ZANUSSI ZDI22001XALavavajillas ZANUSSI ZDI22001XA
Lavavajillas ZANUSSI ZDI22001XA
 
Secadora ZANUSSI ZDH8333PZ
Secadora ZANUSSI ZDH8333PZSecadora ZANUSSI ZDH8333PZ
Secadora ZANUSSI ZDH8333PZ
 
Congelador ZANUSSI ZFC1040WA
Congelador ZANUSSI ZFC1040WACongelador ZANUSSI ZFC1040WA
Congelador ZANUSSI ZFC1040WA
 
Nevera ZANUSSI ZUA14020SA
Nevera ZANUSSI ZUA14020SANevera ZANUSSI ZUA14020SA
Nevera ZANUSSI ZUA14020SA
 
Nevera ZANUSSI ZBB28460SA
Nevera ZANUSSI ZBB28460SANevera ZANUSSI ZBB28460SA
Nevera ZANUSSI ZBB28460SA
 
Encimera ZANUSSI ZGG66424XA
Encimera ZANUSSI ZGG66424XAEncimera ZANUSSI ZGG66424XA
Encimera ZANUSSI ZGG66424XA
 
Encimera ZANUSSI ZGO65414BA
Encimera ZANUSSI ZGO65414BAEncimera ZANUSSI ZGO65414BA
Encimera ZANUSSI ZGO65414BA
 
Encimera ZANUSSI ZEV6330FBA
Encimera ZANUSSI ZEV6330FBAEncimera ZANUSSI ZEV6330FBA
Encimera ZANUSSI ZEV6330FBA
 
Encimera ZANUSSI ZEI6840FBA
Encimera ZANUSSI ZEI6840FBAEncimera ZANUSSI ZEI6840FBA
Encimera ZANUSSI ZEI6840FBA
 
Encimera ZANUSSI ZEL6633FBA
Encimera ZANUSSI ZEL6633FBAEncimera ZANUSSI ZEL6633FBA
Encimera ZANUSSI ZEL6633FBA
 
Encimera ZANUSSI ZEV6040XBA
Encimera ZANUSSI ZEV6040XBAEncimera ZANUSSI ZEV6040XBA
Encimera ZANUSSI ZEV6040XBA
 
Encimera ZANUSSI ZEV6041XBA
Encimera ZANUSSI ZEV6041XBAEncimera ZANUSSI ZEV6041XBA
Encimera ZANUSSI ZEV6041XBA
 
Horno ZANUSSI ZZU10301WK
Horno ZANUSSI ZZU10301WKHorno ZANUSSI ZZU10301WK
Horno ZANUSSI ZZU10301WK
 
Horno ZANUSSI ZZU10301XK
Horno ZANUSSI ZZU10301XKHorno ZANUSSI ZZU10301XK
Horno ZANUSSI ZZU10301XK
 
Horno ZANUSSI ZOB20301XK
Horno ZANUSSI ZOB20301XKHorno ZANUSSI ZOB20301XK
Horno ZANUSSI ZOB20301XK
 
Horno ZANUSSI ZZB21601XV
Horno ZANUSSI ZZB21601XVHorno ZANUSSI ZZB21601XV
Horno ZANUSSI ZZB21601XV
 
Horno ZANUSSI ZOP37922XK
Horno ZANUSSI ZOP37922XKHorno ZANUSSI ZOP37922XK
Horno ZANUSSI ZOP37922XK
 
Horno ZANUSSI ZOP37912XK
Horno ZANUSSI ZOP37912XKHorno ZANUSSI ZOP37912XK
Horno ZANUSSI ZOP37912XK
 
Horno ZANUSSI ZOP37932XA
Horno ZANUSSI ZOP37932XAHorno ZANUSSI ZOP37932XA
Horno ZANUSSI ZOP37932XA
 
Lavadora Zanussi ZWF81243W
Lavadora Zanussi ZWF81243WLavadora Zanussi ZWF81243W
Lavadora Zanussi ZWF81243W
 

Manual balay encimera 3ee720xs

  • 1. 9000458727ą081289 Montageanweisung Installation Instructions Manuel de montage Istruzione per l'installazione Installatievoorschrift Montagevejledning Instruções de montagem Instrucciones de Montaje Oäçãßåò åãêáôÜóôáóçò Monteringsanvisning Monteringsanvisning Asennusohjeet Ÿc¹py®ýåø ÿo ¯o¸¹a²y Montážní návod Instrukcja monta¿u Montaj Talimatlarž 1 2 3 de en fr it nl da pt es el no sv fi ru cs pl tr
  • 2. de Das müssen Sie beachten Elektrischer Anschluss: nur durch konzessionierten Fachmann. Bei Falschanschluss erlischt die Garantie. Einbau: nur fachgerecht, bei Schäden haftet der Monteur. Kochfeld und Herd: nur von der gleichen Marke. Berührungsschutz:muss durch den Einbau gewährleistet sein. Montageanweisung: des Herdes beachten. Arbeitsplatte: eben, waagerecht, stabil. Möbel vorbereiten Ć Bild 1 Einbaumöbel: mindestens 90°C temperaturbeständig. Auschnitt: Mindestabstand zu seitlichen Wänden: 70mm. Nach Ausschnittarbeiten Späne entfernen. Schnittflächen: hitzebeständig versiegeln. Kochfeld einsetzen - Bild 2 Leitungen: bei Einbau nicht einklemmen. Kochfeld anschließen - Bild 3 Der Herd muss am Netz angeschlossen, aber spannungslos sein! 1. Herd vor dem Möbel abstellen. 2. Schutzleiter PE (grün/gelb) des Kochfeldes mit geeignetem Werkzeug an Erdungsstelle Y des Herdes fest anschrauben. 3. Bedienteil in die Rastung am Herd eindrücken. 4. KochstellenĆStecker am Herd einstecken. Herd einschieben. Leitungen beim Einbau nicht einklemmen. Kochfeld ausbauen Das Gerät spannungslos machen. Herd herausziehen und vor dem Möbel abstellen. Kochstellenstecker abstecken. Die Knöpfe des Herdes abziehen. Nun das Bedienteil durch die Öffnungen aus der Rastung drücken. Zuletzt den Schutzleiter PE (grün/gelb) von der Erdungsschraube lösen. Kochfeld von unten herausdrücken. en The following must be noted Electrical connection: to be carried out only by a licensed expert. Incorrect connection will invalidate the warranty. Fitting: to be carried out only by a professional. The fitter is liable for any damage. Hob and cooker: only by the same brand. Contact protection: must be ensured by the installation. Installationinstructions: observe the installation instructions for the cooker. Work surface: level, horizontal, stable. Preparing the units Ć Fig. 1 Fitted units: heatĆresistant to at least 90 ºC. CutĆout: minimum distance to the side walls: 70 mm. After cutting the necessary holes in the work surface, remove the shavings. Cut surfaces: seal to make them heatĆresistant. Fitting the hob Ć Fig. 2 Cables: do not trap during installation. Connecting the hob - Fig. 3 The cooker must be connected to the mains, but switched off. 1. Place the cooker in front of the units. 2. Screw the hob's PE conductor (green/yellow) to the cooker earthing point Y with a suitable tool. 3. Press the control unit into its retainer on the cooker. 4. Plug the cooking zone plug into the cooker. Slide the cooker in. Do not trap cables during installation. Removing the appliance Disconnect the appliance from the power supply. Slide the cooker out and place it in front of the units. Unplug the cooking zone plug. Pull the knobs off the cooker. Now press the control unit out of its retainer and through the opening. Finally, disconnect the PE conductor (green/yellow) from the earthing screw. Push out the hob from below. fr Consignes à respecter Branchement électrique : uniquement par un spécialiste agréé. Toute erreur de branchement annule la garantie. Encastrement : uniquement selon les règles de l'art, l'installateur est responsable en cas de dommages. Table de cuisson et cuisinière : uniquement de la même marque. Protection contre les contacts accidentels : doit être garantie par l'encastrement. Notice de montage : respecter la notice de montage de la cuisinière. Plan de travail : plan, horizontal, stable. Préparation du meuble Ć fig. 1 Meuble d'encastrement : résistant à une température d'au moins 90 ºC. Découpe : distance minimale vers les parois latérales : 70 mm. Enlever les copeaux après les travaux de découpe. Faces coupées : les sceller de façon thermostable. Mise en place de la table de cuisson Ć fig. 2 Câbles : ne pas les coincer lors de l'encastrement. Raccordement de la table de cuisson - fig. 3 La cuisinière doit être raccordée au secteur, mais être hors tension ! 1. Déposer la cuisinière devant le meuble. 2. Visser solidement le conducteur de protection PE (vert/jaune) de la table de cuisson sur le point de mise à terre Y de la cuisinière au moyen d'un outil approprié. 3. Pousser l'élément de commande dans le crantage sur la cuisinière. 4. Connecter le connecteur des foyers à la cuisinière. Pousser la cuisinière vers l'intérieur. Ne pas pincer les conduites électriques lors de l'encastrement. Démontage de la table de cuisson Mettre l'appareil hors tension. Retirer la cuisinière et la déposer devant le meuble. Déconnecter le connecteur des foyers. Retirer les boutons de la cuisinière. Pousser maintenant l'élément de commande hors du crantage en passant par l'orifice. A la fin, détacher le conducteur de protection PE (vert/jaune) de la vis de mise à la terre. Sortir la table de cuisson en la poussant par le bas.
  • 3. it Procedere nel modo seguente Allacciamento elettrico: solo da parte di un tecnico autorizzato. In caso di allacciamento scorretto decade la garanzia. Montaggio: da eseguirsi esclusivamente in modo corretto; in caso di danni la responsabilità verrà imputata a chi ha eseguito il montaggio. Piano di cottura e cucina: solo della stessa marca. Protezione da contatto: deve essere garantita tramite il montaggio. Istruzioni per il montaggio: seguire con attenzione le istruzioni per il montaggio della cucina. Piano di lavoro: stabile, in piano e orizzontale. Preparazione dei mobili Ć Figura 1 Mobili da incasso: termostabili almeno fino a 90 ºC. Taglio: distanza minima dalle pareti laterali: 70 mm. Rimuovere i trucioli dopo i lavori di taglio. Superfici di taglio: sigillare le superfici di taglio in modo refrattario. Inserimento del piano di cottura Ć Figura 2 Cavi: durante le operazioni di montaggio non schiacciare i cavi. Allacciamento del piano di cottura - Figura 3 La cucina deve essere collegata alla rete di alimentazione ma senza tensione! 1. Posizionare la cucina davanti al mobile. 2. Fissare con un cacciavite adatto il conduttore di terra PE (verde/giallo) del piano di cottura alla messa a terra Y della cucina. 3. Inserire l'elemento di comando nell'arresto sulla cucina. 4. Inserire le prese delle zone di cottura nella cucina. Inserire la cucina. Durante il montaggio non schiacciare i cavi. Smontaggio del piano di cottura Togliere tensione. Estrarre la cucina e posizionarla davanti al mobile. Scollegare le prese delle zone di cottura. Rimuovere i selettori della cucina. Poi attraverso l'apertura estrarre l'elemento di comando dall'arresto. Infine scollegare il conduttore di terra PE (verdeĆgiallo) dal morsetto di terra. Estrarre il piano di cottura spingendolo dal basso. nl Hierop dient u te letten Elektrische aansluiting: alleen door een geautoriseerd vakman. In geval van een verkeerde aansluiting komt de garantie te vervallen. Montage: alleen vakkundig, bij schade is de monteur aansprakelijk. Kookplaat en fornuis: alleen van hetzelfde merk. Bescherming tegen aanraking: dient door de inbouw te zijn gewaarborgd. Installatievoorschrift: installatievoorĆ schrift voor het fornuis opvolgen. Werkblad: vlak, waterpas, stabiel. Meubel voorbereiden Ć Afbeelding 1 Inbouwmeubel: Minstens 90 ºC temperatuurbestendig. Uitsnijding: Minimale afstand tot de zijwanden: 70 mm. Na uitsnijwerkzaamheden de spaanders verwijderen. Snijvlakken: Hittebestendig afdichten. Kookplaat inbrengen Ć Afbeelding 2 Leidingen: Bij de inbouw niet afklemmen. Kookplaat aansluiten - Afb. 3 Het fornuis dient op het net aangesloten, maar spanningsloos te zijn! 1. Fornuis voor het meubel plaatsen. 2. De geaarde leiding PE (groen/geel) van de kookplaat met hiervoor geĆ schikt gereedschap op het aardingsĆ punt Y van het fornuis vastschroeven. 3. Bedieningselement in de uitsparing van het fornuis drukken. 4. Stekker van de kookzone in het fornuis steken. Fornuis inschuiven. De leidingen bij de inbouw niet afklemmen. Uitbouw van de kookplaat Maak het apparaat spanningsloos. Het fornuis naar buiten trekken en voor het meubel plaatsen. Stekker van de kookzone eruit halen. De knoppen van het fornuis eraf trekken. Nu het bedieningselement door de opening uit de uitsparing drukken. Tenslotte de geaarde leiding PE (groen/geel) van de aardingsschroef losmaken. De kookplaat van onderuit naar buiten drukken. da Overhold følgende anvisninger: Elektrisk tilslutning: Må kun foretages af en autoriseret elektriker. Ved forkert tilslutning bortfalder garantiens gyldighed. Montage: Skal udføres fagligt korrekt, ved evt. skader hæfter montøren. Kogesektion og komfur: Skal være af samme mærke. Berøringsbeskyttelse:Skal være sikret via montagen. Komfuretsmonteringsvejledning: Skal overholdes. Bordplade: Plan, vandret, stabil. Forberede køkkenelementer Ć figur 1 Køkkenelementertil indbygning: Som minimum temperaturbestandige til 90 ºC. Udskæring: Mindste afstand til sidevægge: 70 mm. Fjern alle spåner, når udskæringen er færdig. Snitflader: Skal forsynes med varmebestandig forsegling. Isætning af kogesektion Ć figur 2 Ledninger: Sørg for, at de ikke kommer i klemme ved monteringen. Tilslutning af kogesektion - figur 3 Komfuret skal være forbundet med strømforsyningen, men skal være uden spænding! 1. Stil komfuret foran skabselementet. 2. Skru med et egnet værktøj kogeĆ sektionens beskyttelsesledning PE (grøn/gul)godt fast til jordforĆ bindelsen Y på komfuret. 3. Tryk betjeningsdelen ind i åbningen i komfuret, så den går i indgreb. 4. Sæt stikket til kogezonerne ind i stikket på komfuret. Skyd komfuret ind på plads. Sørg for, at ledningerne ikke kommer i klemme ved montagen. Demontere kogesektion Apparatet skal gøres spændingsløst. Træk komfuret ud, og stil det foran skabselementet. Træk stikket til kogezonerne ud. Træk komfurets betjeningsknapper af. Tryk nu betjeningsdelen ud gennem åbningen, så den går ud af indgreb. Til sidst frigøres jordledningen PE (grøn/gul) fra jordtilslutningsskruen. Tryk kogesektionen op nedefra.
  • 4. pt Indicações a respeitar Ligação eléctrica: apenas por um técnico concessionado. Uma ligação errada anula a garantia. Montagem: só em conformidade com as regras técnicas, em caso de danos a responsabilidade é do técnico que fez a montagem. Placa de cozinhar e fogão: só da mesma marca. Protecção contra contacto: deve ser garantida pela montagem. Instruções de montagem: observar as do fogão. Bancada de trabalho: plana, horizontal, estável. Preparar o móvel Ć Fig. 1 Móveis de encastrar: resistência térmica mínima de 90 ºC. Recorte: distância mínima em relação às paredes laterais:70 mm. Depois de proceder aos trabalhos de recorte, remova as aparas. Superfícies de corte: selar de forma resistente ao calor. Encastrar a placa de cozinhar Ć Fig. 2 Cabos: não entalar aquando da montagem. Ligar a placa de cozinhar - fig. 3 O fogão deve estar ligado à rede, mas sem alimentação de corrente! 1. Coloque o fogão à frente do móvel. 2. Com uma ferramenta adequada, aparafuse bem o condutor de protecção PE (verde/amarelo) da placa de cozinhar ao conector de terra Y do fogão. 3. Insira a peça de comando no encaixe do fogão. 4. Insira a ficha da placa de cozinhar no fogão. Encaixe o fogão. Não entale os cabos aquando da montagem. Desmontar a placa de cozinhar Desligue o aparelho da corrente. Puxe o fogão para fora e depositeĆo à frente do móvel. Desligue a ficha da placa de cozinhar. Retire os botões do fogão. Pressione então o dispositivo de controlo através da abertura e solteĆo do encaixe. Por último, desligue o condutor de protecção PE (verde/amarelo) do parafuso de terra. Retire a placa de cozinhar, pressionando por baixo. es Lo que se debe tener en cuenta Conexión eléctrica: a cargo de un técnico especialista autorizado. Si se hace una conexión incorrecta, la garantía no tendrá validez. Montaje: conforme a las reglas profesionales; en caso de daños, el responsable será el montador. Placa de cocción y cocina: deben ser siempre de la misma marca. Protección contra contacto accidental: ha de quedar garantizado en el montaje. Instrucciones de montaje: observar las de la cocina. Encimera: plana, horizontal, estable. Preparar los muebles Ć Figura 1 Muebles empotrados: resistentes a una temperatura de 90 ºC como mínimo. Sección de corte: distancia mínima a las paredes laterales: 70 mm. Retirar las virutas después de los trabajos de corte. Superficies de corte: sellar con material resistente al calor. Colocar la placa de cocción Ć Figura 2 Cables: no aprisionarlos en el montaje. Conectar la placa de cocción - Figura 3 La cocina debe conectarse a la red pero sin tensión. 1. Dejar la cocina delante del mueble. 2. Atornillar la toma a tierra PE (color verde/amarillo) de la placa de cocción al punto de puesta a tierra Y con las herramientas adecuadas. 3. Introducir el elemento de mando hasta que encaje en la cocina. 4. Conectar el enchufe de la zona de cocción a la cocina. Introducir la cocina. No aprisionar los cables al realizar el montaje. Desmontar la placa de cocción Desconectar el aparato de la corriente. Extraer la cocina y dejar delante del mueble. Desenchufar el conector de la zona de cocción. Retirar los botones de la cocina. A continuación, pulsar el elemento de mando a través de la abertura del soporte. Por último, soltar la toma a tierra PE (color verde/amarillo) del tornillo de puesta a tierra. Extraer la placa de cocción empujando desde abajo. el Áõôü ðñÝðåé íá ðñïóÝîåôå ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç: Ìüíï áðü Ýíáí áäåéïý÷ï çëåêôñïëüãï. Óå ðåñßðôùóç åóöáëìÝíçò óýíäåóçò ðáýåé íá éó÷ýåé ç åããýçóç. ÔïðïèÝôçóç: Ìüíï åîåéäéêåõìÝíç åãêáôÜóôáóç, óå ðåñßðôùóç æçìéþí ôçí åõèýíç öÝñåé ï åãêáôáóôÜôçò. ÂÜóç åóôéþí êáé çëåêôñéêÞ êïõæßíá: Ìüíï ôçò ßäéáò ìÜñêáò. Ðñïóôáóßá åðáöÞò: ÐñÝðåé íá åîáóöáëßæåôáé ìå ôçí ôïðïèÝôçóç. Ïäçãßåò óõíáñìïëüãçóçò: Ðñïóï÷Þ óôéò ïäçãßåò ôçò çëåêôñéêÞò êïõæßíáò. ÐÜãêïò åñãáóßáò: Åðßðåäïò, ïñéæüíôéïò, óôáèåñüò. Ðñïåôïéìáóßá ôïõ íôïõëáðéïý Ć Åéê. 1 Åíôïé÷éæüìåíá íôïõëÜðéá: ÁíèåêôéêÜ óôç èåñìïêñáóßá ôï ëéãüôåñï ìÝ÷ñé 90 ºC. ¢íïéãìá: ÅëÜ÷éóôç áðüóôáóç áðü ôá ðëáúíÜ ôïé÷þìáôá: 70 mm. ÌåôÜ ôéò åñãáóßåò êïðÞò ôùí áíïéãìÜôùí áðïìáêñýíåôå ôá áðüâëçôá (ðñéïíßäéá, ãñÝæéá). ÅðéöÜíåéåò ôïìÞò: Óöñáãßóôå ôéò ì' Ýíá óôåãáíïðïéçôéêü õëéêü áíèåêôéêü óôç èåñìüôçôá. ÔïðïèÝôçóç ôçò âÜóçò åóôéþí Ć Åéê. 2 Êáëþäéá: Ìç ìáãêþóåôå ôá êáëþäéá êáôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç. Óýíäåóç ôçò âÜóçò åóôéþí - Åéê. 3 Ç êïõæßíá ðñÝðåé íá åßíáé óõíäåäåĆ ìÝíç óôï çëåêôñéêü äßêôõï, áëëÜ íá âñßóêåôáé åêôüò ôÜóçò! 1. ÔïðïèåôÞóôå ôçí êïõæßíá ìðñïóôÜ áðü ôï íôïõëÜðé. 2. Âéäþóôå êáëÜ ôïí áãùãü ðñïóôáĆ óßáò (ãåßùóç) PE (ðñÜóéíï/ êßôñéíï) ôçò âÜóçò ôùí åóôéþí ìå Ýíá êáôÜëëçëï åñãáëåßï óôï óçìåßï ãåßùóçò Y ôçò çëåêôñéêÞò êïõæßíáò. 3. ÐéÝóôå ôï åîÜñôçìá ÷åéñéóìïý ìÝóá óôç èÝóç áóöÜëéóçò óôçí êïõæßíá. 4. ÓõíäÝóôå ôï ñåõìáôïëÞðôç (öéò) ôçò åóôßáò ìáãåéñÝìáôïò óôçí êïõæßíá. Óðñþîôå ôçí êïõæßíá óôç èÝóç ôçò. Ìç ìáãêþóåôå ôá êáëþäéá êáôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç. Áöáßñåóç ôçò âÜóçò åóôéþí ÈÝóôå ôç óõóêåõÞ åêôüò ôÜóçò. ÔñáâÞîôå ðñïò ôá Ýîù ôçí êïõæßíá êáé ôïðïèåôÞóôå ôçí ìðñïóôÜ áðü ôï íôïõëÜðé. ÁðïóõíäÝóôå ôï ñåõìáôïëÞðôç (öéò) ôùí åóôéþí ìáãåéñÝìáôïò. ÁöáéñÝóôå ôá êïõìðéÜ ôçò êïõæßíáò. ÐéÝóôå ôþñá ôï åîÜñôçìá ÷åéñéóìïý
  • 5. ìÝóá áðü ôï Üíïéãìá Ýîù áðü ôç èÝóç áóöÜëéóçò. Ôåëåõôáßá ëýóôå ôïí áãùãü ðñïóôáóßáò (ãåßùóç) PE (ðñÜóéíï/êßôñéíï) áðü ôç âßäá ãåßùóçò. Óðñþîôå áðü êÜôù ôç âÜóç åóôéþí ðñïò ôá Ýîù. no Dette må du være oppmerkĆ som på Elektrisk tilkobling: skal bare utføres av autorisert fagmann. Garantien bortfaller ved feil i tilkoblingen. Montering: skal utføres fagmessig. Montøren holdes til ansvar for eventuelle skader. Kokesone og komfyr: må være av samme merke. Berøringsbeskyttelse:må sikres ved montering. Monteringsveiledning:for komfyren må følges. Arbeidsplate: jevn, vannrett, stabil. Klargjøring av kjøkkenelementene Ć figur 1 Innbyggingselementer:må minst tåle temperaturer opp til 90 ºC. Utsnitt: minimumsavstand til sideveggene: 70 mm Fjern spon etter utskjæringsarbeider. Snittflater: må gjøres varmebestandige. Montering av kokesonen Ć figur 2 Ledninger: må ikke komme i klem under monteringen. Tilkobling av kokesonen - fig. 3 Komfyren må være koblet til nettet, men skal være spenningsløs. 1. Sett komfyren foran kjøkkeneleĆ mentet. 2. Skru først kokesonens jordledning PE (grønn/gul) med et egnet verktøy til jordingspunktet Y på komfyren. 3. Trykk betjeningselementet på plass i sporet på komfyren. 4. Koble støpselet til kokesonen til komfyren. Skyv komfyren på plass. Ledningen må ikke komme i klem under monteringen. Demontering av kokesonen Koble apparatet spenningsløst. Trekk ut komfyren og sett den foran kjøkkenelementet. Trekk ut kokesonestøpselet. Trekk av knappene på komfyren. Trykk så betjeningselementet gjennom åpningen og ut av sporet. Løsne til slutt jordledningen PE (grønn/gul) fra jordingsskruen. Trykk ut kokesonen fra undersiden. sv Viktigt! Elanslutning: kräver behörig elektriker. Garantin gäller inte vid felanslutning. Inbyggnad: ska vara rätt gjord, installatören ansvarar för skador. Häll och spis: använd samma märke. Petskydd: inbyggnaden ska ge fullgott petskydd. Monteringsanvisning:följ spisens monteringsanvisning. Bänkskiva: jämn, vågrät, stabil. Förbereda skåpet Ć bild 1 Skåpstommar: ska tåla temperaturer upp till 90 ºC. Urtag: minimiavstånd till sidoväggar: 70 mm. Ta bort sågspånen när du gjort urtag. Kanter: försegla dem värmebeständigt. Sätta in hällen Ć bild 2 Ledningar: kläm dem inte vid installationen. Ansluta hällen - bild 3 Spisen ska vara elansluten, men spänningslös! 1. Ställ spisen framför stommen. 2. Skruva fast spishällens skyddsledare PE (grön/gul) med därför avsett verkĆ tyg på spisens jordningsplats Y. 3. Snäpp fast kontrollerna i hällen. 4. Sätt i hällkontakten i spisen. Skjut in spisen. Se till så att du inte klämmer sladden vid installationen. Ta bort hällen Gör hällen spänningslös. Dra ut spisen och ställ den framför stommen. Dra ut kokzonskontakten. Ta av spisvreden. Snäpp loss kontrollerna genom öppningen. Lossa sedan skyddsjorden PE (grön/gul) från jordskruven. Tryck ut hällen underifrån. fi Ota seuraavat seikat huomioon Sähköliitäntä: teetä vain valtuutetulla asentajalla. Jos liitäntä on virheellinen, takuu raukeaa. Asennus: vain ammattimainen, vaurioista vastaa asentaja. Keittotaso ja liesi: vain samanmerkkiset. Kosketusjännitesuojaus:on taattava asennuksella. Asennusohje: noudata lieden asennusohjetta. Työtaso: tasainen, vaakatasossa oleva, vakaa. Keittiökalusteen valmistelu Ć kuva 1 Keittiökaluste: kestettävä vähintään 90 ºC:n lämpötilaa. Aukko: minimietäisyys sivuseiniin: 70 mm. Poista lastut aukon tekemisen jälkeen. Aukon reunat: käsittele kuumuutta kestäviksi. Keittotason asentaminen Ć kuva 2 Johdot: älä jätä asennettaessa puristuksiin. Keittotason liittäminen Ć kuva 3 Lieden pitää olla liitetty sähköverkkoon, mutta sen pitää olla jännitteetön! 1. Aseta liesi keittiökalusteen eteen. 2. Ruuvaa keittotason suojajohdin PE (vihreä/keltainen) sopivalla työkalulla tiukasti kiinni lieden maadoitusĆ pisteeseen Y. 3. Paina ohjauspaneeli paikalleen liedessä oleviin lukituksiinsa. 4. Kytke lieden keittoaluepistoke. Työnnä liesi paikalleen. Varmista, että johdot eivät joudu puristuksiin. Keittotason irrottaminen Poista laitteesta jännite. Vedä liesi pois paikaltaan ja aseta se keittiökalusteen eteen. Irrota keittotasopistoke. Irrota lieden nupit. Paina nyt ohjauspaneeli aukosta irti lukituksesta. Irrota lopuksi suojajohdin PE (vihreä/keltainen) maadoitusruuvista. Paina keittotaso alhaalta päin pois paikaltaan.
  • 6. ru Ha ñ¹o cæeªºe¹ o¢pa¹å¹¿ ­¸å¯a¸åe ¥oª®æ÷ñe¸åe ® õæe®¹poce¹å: ¹oæ¿®o ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¯ cÿeýåaæåc¹o¯.  cæºñae ¸eÿpa­å濸o¨o ÿoª®æ÷ñe¸åø ¨apa¸¹åø ¹epøe¹ c­o÷ cåæº. o¸¹a²: ¹oæ¿®o ®­aæåíåýåpo­a¸¸¾¼, o¹­e¹c¹­e¸¸oc¹¿ µa ÿo­pe²ªe¸åø ¸ecë¹ c¢opóå®. apoñ¸aø ÿa¸eæ¿ å ÿæå¹a: ¹oæ¿®o oªå¸a®o­o¼ ¯ap®å. ³aóå¹a o¹ ÿpå®oc¸o­e¸åø: ªo沸a ¢¾¹¿ o¢ecÿeñe¸a ÿpå ºc¹a¸o­®e. Ÿc¹pº®ýåå ÿo ¯o¸¹a²º: co¢æ÷ªa¼¹e å¸c¹pº®ýåå, ÿpåæa¨ae¯¾e ® ÿæå¹e. Pa¢oñaø ÿo­epx¸oc¹¿: po­¸aø, ¨opåµo¸¹a濸aø, ºc¹o¼ñå­aø. ¥oª¨o¹o­®a ¯e¢eæå - påc. 1 e¢eæ¿ ªæø ­c¹paå­a¸åø: ¹ep¯oºc¹o¼ñå­oc¹¿ ªo沸a ¢¾¹¿ ¯å¸å¯º¯ 90 ºC. ¾peµ: ¯å¸å¯a濸oe pacc¹oø¸åe ªo ¢o®o­¾x c¹e¸o®: 70 ¯¯. ¥ocæe ­¾ÿoæ¸e¸åø ­¾peµo­ cæeªºe¹ ºªaæ广 oÿåæ®å. C¹¾®å: µa¨ep¯e¹åµåpo­a¹¿ ¹ep¯oc¹o¼®å¯ ¨ep¯e¹å®o¯. šc¹a¸o­®a ­apoñ¸o¼ ÿa¸eæå - påc. 2 ¥po­oªa: ÿpå ºc¹a¸o­®e ¸e ªoÿºc®a¼¹e µaóe¯æe¸åø ÿpo­oªo­. ¥oªcoeªå¸e¸åe ­apoñ¸o¼ ÿa¸eæå – påc. 3 ¥oªcoeªå¸å¹e ÿæ幺 ® ce¹å, ¸o ¸e ­®æ÷ña¼¹e! 1. šc¹a¸o­å¹e ÿæ幺 ÿepeª ¯e¢eæ¿÷. 2. Haªë²¸o ÿoªcoeªå¸å¹e µaµe¯æø÷óå¼ ÿpo­oª PE (²ëæ¹o-µeæ븾¼) ­apoñ¸o¼ ÿa¸eæå ® µaµe¯æe¸å÷ Y ÿæå¹¾. 3. šc¹a¸o­å¹e ¢æo® ºÿpa­æe¸åø ­ íå®ca¹op¾ ÿæå¹¾. 4. ¥oªcoeªå¸å¹e ® ÿæå¹e ò¹e®ep¾ ®o¸íopo®. ³aª­å¸¿¹e ÿæ幺. ¥på ºc¹a¸o­®e ¸e ªoÿºc®a¼¹e µaóe¯æe¸åø ÿpo­oªo­. ©e¯o¸¹a² ­apoñ¸o¼ ÿa¸eæå ¾®æ÷ñå¹e ÿpå¢op. ¾ª­å¸¿¹e ÿæ幺 å ºc¹a¸o­å¹e eë ÿepeª ¯e¢eæ¿÷. O¹coeªå¸å¹e ò¹e®ep¾ ®o¸íopo®. C¸å¯å¹e c ÿæå¹¾ ÿepe®æ÷ña¹eæå. ¾ªa­å¹e ¢æo® ºÿpa­æe¸åø ñepeµ o¹­epc¹åe åµ íå®ca¹opa. ¥ocæe õ¹o¨o o¹coeªå¸å¹e µaµe¯æø÷óå¼ ÿpo­oª PE (²ëæ¹o-µeæ븾¼) o¹ µaµe¯æe¸åø. ¾ªa­å¹e c¸åµº ­apoñ¸º÷ ÿa¸eæ¿. cs Je nutné dodržet tyto pokyny Elektrické pøipojení: smí provádìt pouze koncesovaný odborník. V pøípadì nesprávného pøipojení zaniká nárok na záruku. Zabudování: jen odborným zpùsobem, za pøípadnou škodu odpovídá montér. Varná deska a sporák: jen stejné znaèky. Ochrana proti dotyku: musí být zajištìná zpùsobem vestavby. Montážní návod: pro sporák - dodržujte zde uvedené pokyny. Pracovní deska: rovná, vodorovná, stabilní. Pøíprava nábytku - obrázek 1 Vestavnýnábytek: tepelnì odolný minimálnì do 90 ºC. Výøez: minimální vzdálenost od postranních stìn: 70 mm. Po vyøezávání odstraòte piliny. Øezné plochy: žáruvzdornì zabezpeète. Zasazení varné desky ­ obrázek 2 Kabely: pøi montáži se nesmí uskøípnout. Pøipojení varné desky - obrázek 3 Sporák musí být pøipojený k elektrické síti, ale musí být bez napìtí! 1. Sporák postavte pøed nábytek. 2. Ochranný vodiè PE (zeleno-žlutý) varné desky pøišroubujte vhodným nástrojem k uzemnìní Y sporáku. 3. Ovládací panel zasuòte do držáku ve sporáku. 4. Zástrèky varných zón pøipojte ke sporáku. Sporák zasuòte. Kabely se pøi montáži nesmí uskøípnout. Demontáž varné desky Spotøebiè odpojte od sítì. Sporák vytáhnìte a postavte pøed nábytek. Odpojte zástrèky vodièù varných zón. Vytáhnìte knoflíky sporáku. Nyní vysuòte ovládací panel otvorem z držáku. Nakonec uvolnìte ochranný vodiè PE (zeleno-žlutý) z uzemòovacího šroubu. Varnou desku zespodu vytlaète. pl To nale¿y uwzglêdniæ Pod³¹czeniedo sieci elektrycznej: wy³¹cznie przez specjalistê z odpowiednimi uprawnieniami elektrycznymi. Niew³aœciwe pod³¹czenie powoduje wygaœniêcie gwarancji. Monta¿: prawid³owy i zgodny z zaleceniami, za powsta³e szkody odpowiada monter. P³yta grzejna i piekarnik: tylko tej samej marki. Ochrona przed niezamierzonym dotkniêciem: musi byæ zapewniona przez odpowiedni monta¿. Instrukcjamonta¿u: przestrzegaæ wskazówek dotycz¹cych piekarnika. Blat roboczy: p³aski, poziomy, stabilny. Przygotowanie mebli - rys. 1 Meble do zabudowy: odporne na dzia³anie temperatury co najmniej 90 ºC. Wyciêcie: minimalna odleg³oœæ do œcianek bocznych: 70 mm. Po dokonaniu wyciêæ usun¹æ wióry. Krawêdzie ciêcia: zabezpieczyæ œrodkiem ¿aroodpornym. Monta¿ p³yty grzejnej ­ rys. 2 Przewody: nie przyci¹æ podczas monta¿u. Pod³¹czenie p³yty grzejnej ­ rys. 3 Kuchenka musi byæ pod³¹czona do sieci, ale nie wolno jej w³¹czaæ! 1. Ustawiæ kuchenkê przed meblami. 2. U¿ywaj¹c odpowiedniego narzêdzia przymocowaæ œrub¹ przewód uziemiaj¹cy PE (zielono-¿ó³ty) p³yty grzejnej do miejsca uziemienia Y urz¹dzenia. 3. Panel steruj¹cy w³o¿yæ w zaczep w urz¹dzeniu i zatrzasn¹æ. 4. Pod³¹czyæ do kuchenki wtyczkê pól grzejnych. Wsun¹æ kuchenkê. Uwa¿aæ, aby podczas monta¿u nie przyci¹æ przewodów. Demonta¿ p³yty grzejnej Od³¹czyæ urz¹dzenia od zasilania. Piekarnik wysun¹æ i ustawiæ przed meblami. Wyci¹gn¹æ wtyczkê pól grzejnych. Zdj¹æ przyciski piekarnika. Panel steruj¹cy wypchn¹æ przez otwór z zaczepu w piekarniku. Nastêpnie od³¹czyæ przewód uziemiaj¹cy PE (zielono/¿ó³ty) od œruby uziemienia. Wypchn¹æ p³ytê grzejn¹ od do³u.
  • 7. tr Dikkat edilecek hususlar Elektrik balantžsž: Sadece eitimli uzman personel tarafžndan yapžlmalždžr. Yanlžå balantž durumunda garanti kapsamž džåžnda kalžr. Montaj: Sadece usulüne uygun, hasar durumunda montajž yapan kiåi sorumludur. Piåirme bölümü ve fžržn: Sadece aynž markadan. Temas korumasž: Montaj sžrasžnda mevcut olmalždžr. Montaj kžlavuzu: Fžržnžn montaj kžlavuzuna dikkat edilmelidir. Tezgah: Düz, yatay, stabil. Mobilyanžn hazžrlanmasž Ć Resim 1 Gömme mobilya: En az 90 ºC'lik sžcaklža dayanžklž. Kesit: Yan duvarlar ile arasžndaki minimum mesafe: 70 mm. Kesme iåleminden sonra talaålarž temizleyiniz. Kesit yüzeyleri: Isž yalžtžmž yapžlmalždžr. Piåirme bölümünün yerleåtirilmesi Ć Resim 2 Kablolar: Montaj sžrasžnda bükülmemelidir. Piåirme bölümünün balanmasž - Resim 3 Fžržnžn fiåi prize takžlmžå ama gerilimsiz olmalždžr! 1. Fžržn mobilyanžn önüne yerleåtirilĆ melidir. 2. Piåirme bölümünün PE toprakĆ lama kablosu (yeåil/sarž) fžržnžn Y topraklama noktasžna uygun bir aletle vidalanmalždžr. 3. Kumanda kžsmžnž fžržndaki desteklemeye takžnžz. 4. Fžržndaki ocak fiåi takžlmalždžr. Fžržnž yerine itiniz. Montaj sžrasžnda kablolarž bükmeyiniz. Piåirme bölümünün sökülmesi Cihazžn elektrik balantžsžnž kesiniz. Fžržn çžkaržlmalž ve mobilyanžn önüne yerleåtirilmelidir. Ocak prizi çžkaržlmalždžr. Fžržn dümelerini çžkartžnžz. Åimdi kumanda kžsmžnž desteklemenin deliinden bastžržnžz. Son olarak PE topraklama kablosu (yeåil/sarž) topraklama vidasžndan sökülmelidir. Ocaž altžndan bastžrarak džåarž çekiniz.