SlideShare a Scribd company logo
1 of 8
Download to read offline
Pleito de Amar y Querer         Pleito do Amar e Desejar        Quarrel Between To Love             La Querelle entre Aimer et
                                                                and To Want                         Vouloir
Andrés Eloy Blanco              Andrés Eloy Blanco              Andrés Eloy Blanco                  Andrés Eloy Blanco
(Venezolano)                    (Venezuelano)                   (Venezuelan)                        (Vénézuélien)

Original                        Tradutor: Juliana Zonensein     Traductor: Beatriz Tosta            Traducteur: José Luis La
                                                                                                    Fuente de Orte

Me muero por preguntarte        Eu morro pra te perguntar       I die to ask you                    Je meure pour te demander
si es igual o es diferente      Se é igual ou é diferente       if it is equal or it is different   Si c’est la même chose ou si
                                                                                                    c’est différent
querer y amar, y si es cierto   Desejar e amar, e se é          to want and to love, and if it      Vouloir ou aimer, et si c’est
                                verdade                         is certain                          vrai
que yo te amo y tú me           que eu te amo e você me         that I love you and you want        Que je t’aime et tu me veux.
quieres.                        deseja                          me.

- Amar y querer se igualan      - Amar e desejar se igualam     - To love and to want are           -Aimer et vouloir s’égalent
                                                                equaled
cuando se ponen parejos         quando se juntam                when they are put even              Quand ils se met ensemble
el que quiere y el que ama.     o que deseja e o que ama        the one that wants and the          Celui qui veut et celui qui
                                                                one that loves.                     aime.

- Pero es que no da lo          - Mas é que não dá na           - But it is not the same…           - Mais c’est n’est pas pareil…
mismo…                          mesma...
Dicen que el querer se acaba    Dizem que o desejo acaba        They say that wanting finishes      On dit que vouloir finisse
y el amar es infinito;          E o amar é infinito             and loving is infinite;             Et qu’aimer est infini;
amar es hasta la muerte,        Amar é até a morte              to love is until death,             Aimer est jusqu’a la mort,
y querer, hasta el olvido.      E desejar, até que se esqueça   and to want, until                  Et vouloir jusqu´a l’oubli.
                                                                forgetfulness.

- Dile al que te cuente         - Diga a quem te conte          - Tell the one who tells you        - Dis á celui qui te raconte
historias                       histórias                       stories                             des histoires
que el mundo es para querer,    Que o mundo é para se           that the world is for wanting,      Que le monde est pour
                                desejar                                                             vouloir,
y amar es la misma historia.   E amar é a mesma história     and loving is the same story.     Et qu’aimer est la même
                                                                                               histoire.

- Querer no es amar. Amando    - Desejar não é amar.         - To want is not to love.         - Vouloir n’est pas aimer.
                               Amando                        Loving                            Aimant
hay tiempo de amarlo todo:     Há tempo para amar tudo:      there is time to love             Il y a du temps d’aimer tout:
                                                             everything:
a Dios, al Esposo, al mundo;   Deus, Marido, o mundo;        God, the Husband, the world;      Dieu, le mari, le monde;
tocar el borde y el fondo      Tocar a borda e o fundo       to touch the edge and the         Toucher le bord et le fond
                                                             bottom
y amar al hijo del Pueblo      E amar ao filho do Povo       and to love the son of the        Et aimer le fils du Peuple
                                                             People
como al hijo del Esposo.       como ao filho do Marido       like the son of the Husband.      Comme au fils du Mari.

- ¿Querer es ser para uno      - Desejar é para um           - To want is to be for one        -¿ Vouloir est être pour un
y amar es ser para todos?      e amar é para todos?          and to love is to be for all?     Et aimer est être pour tous?

No; amar es amar, y amar       Não; amar é amar, e amar      No; to love is to love, and to    Non; aimer est aimer, et
                                                             love                              aimer
es como amar de dos modos:     É como amar de duas formas:   is like loving in two ways:       Est comme aimer de deux
                                                                                               façons:
a unos como a Hijos de Dios,   a cada um como a Filhos de    ones like Children of God,        Á quelqu’un comme Fils de
                               Deus                                                            Dieux
y como a Dios a uno solo.      e como a Deus e um só.        and like God only one.            Et comme á Dieux á un
                                                                                               seulement.

- ¿Amar y querer? Parece       - Amar e desejar? Parece      - To love and to want? It         - ¿ Aimer et vouloir?. Il
                                                             seems                             semble
que amar es lo que abotona     Que amar é o que abotoa       that to love it is what buttons   Qu´aimer est ce qui boutonne
y querer lo que florece.       E desejar o que florece       and to want what blooms.          Et vouloir ce qui fleurisse

- Dicen que amar no hace       - Dizem que amar não          - They say that to love does      On dis qu´aimer ne damage
daño                           machuca                       not cause damage                  pas
donde querer deja huella.      Enquanto desejar deixa        while to want leaves a mark.      Là ohm vouloir laisse marque.
                               pegada.
- El querer es con la uña       - O desejar é com a unha       - To want is with the             - Vouloir est avec les ongles
                                                               fingernail
donde amar es con la yema.      Enquanto amar é com a ponta    where to love is with the         Ohm aimer est avec les
                                do dedo                        fingertip.                        doigts.

- Querer es lo del deseo        - Desejar é o do desejo        - To want is that of the desire   - Vouloir est le désir
y amar es lo del servicio;      E amar é o do serviço;         and to love is that of the        Et aimer est le service;
                                                               service;
querer puebla los rincones,     Desejar povoa os cantos        to want populates the             Vouloir peuple les coins,
                                                               corners,
amar puebla los caminos;        Amar povoa os caminhos         to love populates the roads;      Aimer peuple les chemins;
queriendo se tiene un gozo      Desejando se tem um agrado     wanting a joy is had              En vouloir on obtienne un
                                                                                                 plaisir
y amando se tiene un hijo.      E amando se tem um filho       and loving a son is had.          En aimant on obtienne un fils.

- Amar es con luz prendida;     - Amar é como luz acesa        - To love is with the light on;   - Aimer est á pleine lumière;
querer, con luz apagada;        Desejar, como luz apagada;     to want, with dull light;         Vouloir est avec lumière
                                                                                                 éteinte;
en amar hay más desfile,        Em amar há mais desfile        in loving there is more           En aimant il y a plus de défilé,
                                                               parade,
y en querer hay más batalla.    E em desejar há mais batalha   and in wanting there is more      Et en vouloir il y a plus de
                                                               battle.                           bataille.

- Luego querer no es amar;      - Logo querer não é amar;      - Then to want is not to love;    - Donc vouloir n´est pas
                                                                                                 aimer;
querer es guerra con guerra     Desejar é guerra com guerra    to want is war with war           Vouloir est guerre avec guerre
y amar es guerra con paz.       e amar é guerra com paz.       and to love is war with peace.    Et aimer est guerre avec paix.

- Querer no es lo que tú        - Desejar não é o que você     - To want is not what you         - Vouloir n´est pas ce que tu
sientes,                        sente;                         feel,                             sens
querer no es lo que tú          Desejar não é o que você       to want is not what you think;    Vouloir n´est pas ce que tu
piensas;                        pensa;                                                           penses;
tu querer de agua tranquila     Seu desejar de água calma      your wanting of calm water        Ton vouloir d´eau tranquille
ni bulle ni arrastra piedras.   Nem ferve nem arrasta          neither it boils nor it drags     Ne bouille ni traîne des
pedras                         stones.                         pierres.

Querer no es esa apacible      Desejar não é assim suave      - To want is not that mild      Vouloir n´est pas cette
                                                                                              paisible
ternura que no hace huella.    Ternura que não deixa pegada   tenderness that does not        Tendresse qui ne fait pas de
                                                              leave mark.                     trace.

Querer es querer mil veces     Desejar é desejar mil vezes    To want is to want thousand     Vouloir es vouloir mille fois
                                                              times
en cada vez que se quiera.     A cada vez que se deseje       every time one wants.           Chaque fois qu´on veux.

Querer es tener la vida        Desejar é ter a vida           To want is to have the life     Vouloir est avoir vie
repartida por igual            Dividida por igual             distributed equally             répartie également
entre el amor que sentimos     Entre o amor que sentimos      between the love that we feel   Entre l´amour qu´on sent
y la plenitud de amar;         E a plenitude de amar;         and the fullness of love;       Et la plénitude d´aimer;
es no dormir por las noches,   É não dormir as noites         it is not to sleep by nights.   C´est ne pas dormir la nuit,
es no ver de día el sol,       É não ver o sol de dia         it is not to see the sun by     C´est ne pas voir le soleil le
                                                              day,                            jour,
es amar sin dejar sitio        É amar sem deixar espaço       it is to love without leaving   C´est aimer sans laisser place
                                                              site
ni para el amor de Dios;       Nem pelo amor de Deus          nor for the love of God;        Même pour l´amour de
                                                                                              Dieux;

es tener el corazón            É ter o coração                it is to have the heart         C´est avoir le cœur
entre las manos guardado,      Entre as mãos guardado         kept between the hands,         Gardé entre les mains,
y si Ella pasa, sentir         E se ela passa, sentir         and if She passes, to feel      Et si Elle passe, sentir
que se nos abren las manos;    Que estão abrindo nossas       that our hands open;            Que nos mains s´ouvrent;
                               mãos

es tener un niño preso         É ter um bebe preso            it is to have an imprisoned     C´est avoir un enfant
                                                              and                             prisonnier
y envejecido en la cuna;       E envelhecido no berço         aged child in the cradle;       Et vieillissant dans le
                                                                                              berceau ;
querer es brasa que vive       Desejar é brasa que vive       to want is live coal that       Vouloir est braise qui vit
de la propia quemadura;        Da própria queimadura          lives on its own burn;          De la propre brûlure;
es no reir, porque hay algo     É não rir, porque há algo      it is not to laugh, because     C´est ne pas rire, parce qu´il
                                                               there is something              y a quelque chose
de lágrima en la sonrisa;       de lágrima no sorriso          of tear in the smile;           De larme dans le sourire;
es no comer, porque sabe        É não comer, porque            it is not to eat, because       C´est ne pas manger, parce
                                                                                               que sait
a corazón la comida;            a comida tem sabor de          the food tastes like heart;     A cœur le repas;
                                coração

es haber amanecido              É ter amanhecido               it is to have dawned            C´est avoir fait le jour
sin habernos explicado          Sem termos explicado           without having explained        Sans nous avoir expliqué
                                                               ourselves
cómo sin haber dormido          Como sem ter dormido           how without having slept        Comment sans avoir dormi
pudimos haber soñado.           Podemos ter sonhado            we could have dreamt.           Nous pouvons avoir rêvé.

- Todo eso es querer y amar,    - Tudo isso é querer e amar,   - All that is to want and to    - Tout ça est vouloir et aimer,
                                                               love,
y amar es más todavía,          E amar é mais ainda,           and to love is more still,      Et aimer est encore plus,
porque amar es la alegría       Porque amar é a alegria        because to love it is the joy   Parce qu´aimer es la joie
de crearse y de crear.          De criar-se e de criar         to be created and to create.    De se créer et créer.

Es algo como una idea           É meio como uma idéia          It is something like an idea    C´est comme une idée
que inventa lo que se quiere,   Que inventa o que se deseja    that invents what is wanted,    Qu´invente ce qui se veut
porque el quererlo lo crea.     Porque o desejar lhe cria      because wanting creates it.     Parce que en le voulant on le
                                                                                               croit.

No hay un hombre que supere     No há um homem que supere      There is no man who             Il n´y a pas un homme qui
                                                               surpasses                       supère
a la versión que de ese         A versão que deste homem       the version that of that man    La version que de cet homme
hombre
da la mujer que lo quiere;      Que a mulher que lhe deseja    the woman that wants him        Donne la femme qui le veut;
                                dá                             gives;
ni existe mujer tan bella,      Nem existe mulher tão bela     neither so beautiful woman      Ni existe femme si belle,
                                                               exists,
ni existe mujer tan pura        Nem existe mulher tão pura     nor exists as pure woman        Ni existe femme si pure
como la que se figura             Como a que se imagina          as the one that figures         Comme celle qui s´imagine
el hombre que piensa en ella.     O homem que pensa nela         the man who thinks about        L´homme qui pense en elle.
                                                                 her.

Por eso, al estarte amando,       Por isso, ao estar amando      For that reason, while loving   C´est pour ça que en
                                                                 you,                            t´aimant
si con un amor te quiero,         Se com um amor te desejo       if with a love I want you,      Si avec un amour je t´aime
con otro te estoy creando.        Com outro estou te criando     with another I am creating to   Avec outre je te crée.
                                                                 you,

y tú, en el querer que sientas,   E você, no desejar que sinta   and you, in the wanting that    Et toi, dans le vouloir que tu
                                                                 you feel,                       sentes,
si con un querer me quieres,      Se com um desejar me deseja    if with one want you want me,   Si avec un vouloir tu me
                                                                                                 veux,
con otro querer me inventas.      Com o outro me inventa.        with another want you invent    Avec un outre vouloir tu
                                                                 me.                             m´inventes.

Pero allí no se detiene           Mas aí não para                But the creation of the love    Mais là ne s´arrête pas
la creación del amor              a criação do amor              does not end there              La création de l´amour
e inventa un mundo mejor          E inventa um mundo melhor      and it invents a better world   Et invente un meilleur monde
para el que ni mundo tiene.       Para aquele que nem mundo      for the one that nor world      Pour celui qui n´a pas du
                                  tem                            has.                            monde.

Y el amor se vuelve afán          E o amor fica zeloso           And the love becomes            Et l´amour se Torne pénible
                                                                 eagerness
de gritarle al pordiosero:        De gritar ao mendigo:          to shout to the beggar:         De crier au mendiant;
- Quiero, y porque quiero,        - Quero, e porque quero,       - I want, and because I want,   - Je veux, et parce que je
quiero                            desejo                         I want                          veux, je veux
que nadie te quite el pan;        Que ninguém te tire o pão      that nobody takes the bread     Que personne t´enlève le
                                                                 from you;                       pain;

que nadie te quite el vino,       Que ninguém te tire o vinho    that nobody takes the wine,     Que personne t´enlève le vin;
que no te duela en los pies       Que não te doam os pés         that the alms of the road       Que ne te fasse mal dans les
                                                                                                 pieds
la limosna del camino;            A esmola do caminho            do not hurt you in the feet;    L´aumône du chemin;
que te alces, alzado y frío    Que alce, alto e frio        that you raise yourself, lifted   Que t´élève, élevée et froid
                                                            and cold
el puño de tu derecho,         O punho do seu direito       the fist of your right,           Le poing de ton droit;
prestado en rabia a tu pecho   Dado em raiva a seu peito    given in rage to your chest       Prêté en rage á ta poitrine
el amor que hay en el mío.     O amor que há no meu         the love that there is in mine.   L´amour qu´il y a dans le
                                                                                              mien.

Del obrero y sus quereres      Do obrero e seus desejos     Of the worker and his desires     De l´ouvrier et ses désirs
todo el rescoldo se vea        Todas as cinzas se vejam     all the embers might see          Tout le reste se voie
cuando haga la chimenea        Quando faça a chaminé        when the chimney makes            Quand il fais la cheminée
suspirar a los talleres,       Suspirar às oficinas         the workshops sigh,               soupirer aux ateliers.

y en la voz del campesino      E na voz do camponês         and in the voice of the           Et dans la voix du paysan
                                                            peasant
vaya un poco de mi amor,       Vá um pouco do meu amor,     some of my love will go,          Aie un peux de mon amour,
como de savia en la flor,,     Como de seiva na flor,       as sap in the flower,             Comme de sève dans la fleur,
como de agua en el molino;     Como de água no moinho;      as water in the mill;             Comme d´eau dans le
                                                                                              moulin;

y así el amor es caricia       E assim o amor é carinho     and thus love is caress           Et ainsi l´amour est caresse
que se nos va de las manos     Que nos escapa das mãos      that leaves our hands             Qui s´échappe de nos mains
para servicios humanos         Para serviços humanos        for human services                Pour services humains
en comisión de justicia.       En comissão de justiça       in justice commission.            En commission de justice.

Amar es querer mejor,          Amar é desejar melhor,       To love is to want better,        Aimer est vouloir meilleur,
y si le pones medida,          E se lhe coloca medida,      and if you put measure to it,     Et site ou tu le mets mesure,
te resulta que el amor         Acaba que o amor             it turns out that love            Il résulte que l´amour
es más ancho que la vida.      É mais largo que a vida      is wider than life.               Est plus ample que la vie.

Amar es amar de suerte         Amar é amar de sorte         To love is to love in a way       Aimer est aimer de façon
que al ponerle medidor         Que ao lhe colocar medidor   that when measurement is set      Qu´en le mettant mesure
te encuentras con que el       Se encontra com o amor       you find that love                Tu trouves que l´amour
amor
es más largo que la muerte.     É maior que a morte         is longer than death.           Est plus longe que la mort.

Y en el querer lo estupendo,    E em desejar o ótimo        And in wanting, the             Et en voulant l´excellence
                                                            stupenduous,
y en el amar lo profundo,       E em amar o profundo        and in loving, the depth,       Et en aimant le profond,
es que algo le toque al mundo   É que algo corresponda ao   is that something corresponds   Est que quelque chose touche
                                mundo                       to the world                    au monde
de lo que estamos queriendo.    Do que estamos desejando.   of what we are wanting.         De ce que nous voulons.

More Related Content

Similar to Pleito de Amar y Querer

Amor o interminavel aprendizado
Amor o interminavel aprendizadoAmor o interminavel aprendizado
Amor o interminavel aprendizadopietra bravo
 
Sentido do Amor na filosofia
Sentido do Amor na filosofiaSentido do Amor na filosofia
Sentido do Amor na filosofiaLaís Maíne
 
Aula de Amor....Belíssima Mensagem!
Aula de Amor....Belíssima Mensagem!Aula de Amor....Belíssima Mensagem!
Aula de Amor....Belíssima Mensagem!Lucio Borges
 
Definicoes de amor
Definicoes de amorDefinicoes de amor
Definicoes de amorsintigrace
 

Similar to Pleito de Amar y Querer (7)

Amor o interminavel aprendizado
Amor o interminavel aprendizadoAmor o interminavel aprendizado
Amor o interminavel aprendizado
 
Palavras de amor
Palavras de amorPalavras de amor
Palavras de amor
 
Sentido do Amor na filosofia
Sentido do Amor na filosofiaSentido do Amor na filosofia
Sentido do Amor na filosofia
 
Aula de Amor....Belíssima Mensagem!
Aula de Amor....Belíssima Mensagem!Aula de Amor....Belíssima Mensagem!
Aula de Amor....Belíssima Mensagem!
 
05 ago 14
 05 ago 14  05 ago 14
05 ago 14
 
Definicoes de amor
Definicoes de amorDefinicoes de amor
Definicoes de amor
 
Definicoes de amor
Definicoes de amorDefinicoes de amor
Definicoes de amor
 

More from Bea Tosta

Brazos State Park
Brazos State ParkBrazos State Park
Brazos State ParkBea Tosta
 
Giant Sequoias
Giant SequoiasGiant Sequoias
Giant SequoiasBea Tosta
 
Our Trip to the Giant Sequoias
Our Trip to the Giant SequoiasOur Trip to the Giant Sequoias
Our Trip to the Giant SequoiasBea Tosta
 
Quarrel between to love and to want
Quarrel between to love and to wantQuarrel between to love and to want
Quarrel between to love and to wantBea Tosta
 
The 360 leader Section 2 Challenges 3 and 4
The 360 leader Section 2 Challenges 3 and 4The 360 leader Section 2 Challenges 3 and 4
The 360 leader Section 2 Challenges 3 and 4Bea Tosta
 
Tips for lasting happiness
Tips for lasting happinessTips for lasting happiness
Tips for lasting happinessBea Tosta
 
Tips for lasting happiness
Tips for lasting happinessTips for lasting happiness
Tips for lasting happinessBea Tosta
 
Contentment, Peace, Harmony
Contentment, Peace, HarmonyContentment, Peace, Harmony
Contentment, Peace, HarmonyBea Tosta
 
Para Ser Feliz
Para Ser FelizPara Ser Feliz
Para Ser FelizBea Tosta
 
Life Journey
Life JourneyLife Journey
Life JourneyBea Tosta
 
Synchronicity
SynchronicitySynchronicity
SynchronicityBea Tosta
 
Hello Love!!
Hello Love!!Hello Love!!
Hello Love!!Bea Tosta
 
10 Tips For A Fearless Life
10 Tips For A Fearless Life10 Tips For A Fearless Life
10 Tips For A Fearless LifeBea Tosta
 
Feng Shui Fashion Guide
Feng Shui Fashion GuideFeng Shui Fashion Guide
Feng Shui Fashion GuideBea Tosta
 
How to slow global warming (Part I)
How to slow global warming (Part I)How to slow global warming (Part I)
How to slow global warming (Part I)Bea Tosta
 
Reflexion Facundo Cabral
Reflexion Facundo CabralReflexion Facundo Cabral
Reflexion Facundo CabralBea Tosta
 
10 Ways To Grow
10 Ways To Grow10 Ways To Grow
10 Ways To GrowBea Tosta
 

More from Bea Tosta (20)

Brazos State Park
Brazos State ParkBrazos State Park
Brazos State Park
 
Giant Sequoias
Giant SequoiasGiant Sequoias
Giant Sequoias
 
Our Trip to the Giant Sequoias
Our Trip to the Giant SequoiasOur Trip to the Giant Sequoias
Our Trip to the Giant Sequoias
 
Quarrel between to love and to want
Quarrel between to love and to wantQuarrel between to love and to want
Quarrel between to love and to want
 
The 360 leader Section 2 Challenges 3 and 4
The 360 leader Section 2 Challenges 3 and 4The 360 leader Section 2 Challenges 3 and 4
The 360 leader Section 2 Challenges 3 and 4
 
Tips for lasting happiness
Tips for lasting happinessTips for lasting happiness
Tips for lasting happiness
 
Tips for lasting happiness
Tips for lasting happinessTips for lasting happiness
Tips for lasting happiness
 
Contentment, Peace, Harmony
Contentment, Peace, HarmonyContentment, Peace, Harmony
Contentment, Peace, Harmony
 
Happiness
HappinessHappiness
Happiness
 
Para Ser Feliz
Para Ser FelizPara Ser Feliz
Para Ser Feliz
 
Life Journey
Life JourneyLife Journey
Life Journey
 
Mushrooms
MushroomsMushrooms
Mushrooms
 
Synchronicity
SynchronicitySynchronicity
Synchronicity
 
Hello Love!!
Hello Love!!Hello Love!!
Hello Love!!
 
Calgary
CalgaryCalgary
Calgary
 
10 Tips For A Fearless Life
10 Tips For A Fearless Life10 Tips For A Fearless Life
10 Tips For A Fearless Life
 
Feng Shui Fashion Guide
Feng Shui Fashion GuideFeng Shui Fashion Guide
Feng Shui Fashion Guide
 
How to slow global warming (Part I)
How to slow global warming (Part I)How to slow global warming (Part I)
How to slow global warming (Part I)
 
Reflexion Facundo Cabral
Reflexion Facundo CabralReflexion Facundo Cabral
Reflexion Facundo Cabral
 
10 Ways To Grow
10 Ways To Grow10 Ways To Grow
10 Ways To Grow
 

Recently uploaded

Educação São Paulo centro de mídias da SP
Educação São Paulo centro de mídias da SPEducação São Paulo centro de mídias da SP
Educação São Paulo centro de mídias da SPanandatss1
 
Sociologia Contemporânea - Uma Abordagem dos principais autores
Sociologia Contemporânea - Uma Abordagem dos principais autoresSociologia Contemporânea - Uma Abordagem dos principais autores
Sociologia Contemporânea - Uma Abordagem dos principais autoresaulasgege
 
FCEE - Diretrizes - Autismo.pdf para imprimir
FCEE - Diretrizes - Autismo.pdf para imprimirFCEE - Diretrizes - Autismo.pdf para imprimir
FCEE - Diretrizes - Autismo.pdf para imprimirIedaGoethe
 
CRÔNICAS DE UMA TURMA - TURMA DE 9ºANO - EASB
CRÔNICAS DE UMA TURMA - TURMA DE 9ºANO - EASBCRÔNICAS DE UMA TURMA - TURMA DE 9ºANO - EASB
CRÔNICAS DE UMA TURMA - TURMA DE 9ºANO - EASBAline Santana
 
Simulado 1 Etapa - 2024 Proximo Passo.pdf
Simulado 1 Etapa - 2024 Proximo Passo.pdfSimulado 1 Etapa - 2024 Proximo Passo.pdf
Simulado 1 Etapa - 2024 Proximo Passo.pdfEditoraEnovus
 
A Arte de Escrever Poemas - Dia das Mães
A Arte de Escrever Poemas - Dia das MãesA Arte de Escrever Poemas - Dia das Mães
A Arte de Escrever Poemas - Dia das MãesMary Alvarenga
 
O Universo Cuckold - Compartilhando a Esposas Com Amigo.pdf
O Universo Cuckold - Compartilhando a Esposas Com Amigo.pdfO Universo Cuckold - Compartilhando a Esposas Com Amigo.pdf
O Universo Cuckold - Compartilhando a Esposas Com Amigo.pdfPastor Robson Colaço
 
Slides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptx
Slides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptxSlides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptx
Slides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptxLuizHenriquedeAlmeid6
 
Apostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptx
Apostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptxApostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptx
Apostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptxIsabelaRafael2
 
ABRIL VERDE.pptx Slide sobre abril ver 2024
ABRIL VERDE.pptx Slide sobre abril ver 2024ABRIL VERDE.pptx Slide sobre abril ver 2024
ABRIL VERDE.pptx Slide sobre abril ver 2024Jeanoliveira597523
 
Habilidades Motoras Básicas e Específicas
Habilidades Motoras Básicas e EspecíficasHabilidades Motoras Básicas e Específicas
Habilidades Motoras Básicas e EspecíficasCassio Meira Jr.
 
HORA DO CONTO3_BECRE D. CARLOS I_2023_2024
HORA DO CONTO3_BECRE D. CARLOS I_2023_2024HORA DO CONTO3_BECRE D. CARLOS I_2023_2024
HORA DO CONTO3_BECRE D. CARLOS I_2023_2024Sandra Pratas
 
Slides Lição 03, Central Gospel, O Arrebatamento, 1Tr24.pptx
Slides Lição 03, Central Gospel, O Arrebatamento, 1Tr24.pptxSlides Lição 03, Central Gospel, O Arrebatamento, 1Tr24.pptx
Slides Lição 03, Central Gospel, O Arrebatamento, 1Tr24.pptxLuizHenriquedeAlmeid6
 
Caixa jogo da onça. para imprimir e jogar
Caixa jogo da onça. para imprimir e jogarCaixa jogo da onça. para imprimir e jogar
Caixa jogo da onça. para imprimir e jogarIedaGoethe
 
ALMANANHE DE BRINCADEIRAS - 500 atividades escolares
ALMANANHE DE BRINCADEIRAS - 500 atividades escolaresALMANANHE DE BRINCADEIRAS - 500 atividades escolares
ALMANANHE DE BRINCADEIRAS - 500 atividades escolaresLilianPiola
 
William J. Bennett - O livro das virtudes para Crianças.pdf
William J. Bennett - O livro das virtudes para Crianças.pdfWilliam J. Bennett - O livro das virtudes para Crianças.pdf
William J. Bennett - O livro das virtudes para Crianças.pdfAdrianaCunha84
 
Aula 13 8º Ano Cap.04 Revolução Francesa.pptx
Aula 13 8º Ano Cap.04 Revolução Francesa.pptxAula 13 8º Ano Cap.04 Revolução Francesa.pptx
Aula 13 8º Ano Cap.04 Revolução Francesa.pptxBiancaNogueira42
 
UFCD_10392_Intervenção em populações de risco_índice .pdf
UFCD_10392_Intervenção em populações de risco_índice .pdfUFCD_10392_Intervenção em populações de risco_índice .pdf
UFCD_10392_Intervenção em populações de risco_índice .pdfManuais Formação
 

Recently uploaded (20)

Educação São Paulo centro de mídias da SP
Educação São Paulo centro de mídias da SPEducação São Paulo centro de mídias da SP
Educação São Paulo centro de mídias da SP
 
Sociologia Contemporânea - Uma Abordagem dos principais autores
Sociologia Contemporânea - Uma Abordagem dos principais autoresSociologia Contemporânea - Uma Abordagem dos principais autores
Sociologia Contemporânea - Uma Abordagem dos principais autores
 
FCEE - Diretrizes - Autismo.pdf para imprimir
FCEE - Diretrizes - Autismo.pdf para imprimirFCEE - Diretrizes - Autismo.pdf para imprimir
FCEE - Diretrizes - Autismo.pdf para imprimir
 
Orientação Técnico-Pedagógica EMBcae Nº 001, de 16 de abril de 2024
Orientação Técnico-Pedagógica EMBcae Nº 001, de 16 de abril de 2024Orientação Técnico-Pedagógica EMBcae Nº 001, de 16 de abril de 2024
Orientação Técnico-Pedagógica EMBcae Nº 001, de 16 de abril de 2024
 
CRÔNICAS DE UMA TURMA - TURMA DE 9ºANO - EASB
CRÔNICAS DE UMA TURMA - TURMA DE 9ºANO - EASBCRÔNICAS DE UMA TURMA - TURMA DE 9ºANO - EASB
CRÔNICAS DE UMA TURMA - TURMA DE 9ºANO - EASB
 
Simulado 1 Etapa - 2024 Proximo Passo.pdf
Simulado 1 Etapa - 2024 Proximo Passo.pdfSimulado 1 Etapa - 2024 Proximo Passo.pdf
Simulado 1 Etapa - 2024 Proximo Passo.pdf
 
A Arte de Escrever Poemas - Dia das Mães
A Arte de Escrever Poemas - Dia das MãesA Arte de Escrever Poemas - Dia das Mães
A Arte de Escrever Poemas - Dia das Mães
 
O Universo Cuckold - Compartilhando a Esposas Com Amigo.pdf
O Universo Cuckold - Compartilhando a Esposas Com Amigo.pdfO Universo Cuckold - Compartilhando a Esposas Com Amigo.pdf
O Universo Cuckold - Compartilhando a Esposas Com Amigo.pdf
 
Slides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptx
Slides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptxSlides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptx
Slides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptx
 
XI OLIMPÍADAS DA LÍNGUA PORTUGUESA -
XI OLIMPÍADAS DA LÍNGUA PORTUGUESA      -XI OLIMPÍADAS DA LÍNGUA PORTUGUESA      -
XI OLIMPÍADAS DA LÍNGUA PORTUGUESA -
 
Apostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptx
Apostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptxApostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptx
Apostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptx
 
ABRIL VERDE.pptx Slide sobre abril ver 2024
ABRIL VERDE.pptx Slide sobre abril ver 2024ABRIL VERDE.pptx Slide sobre abril ver 2024
ABRIL VERDE.pptx Slide sobre abril ver 2024
 
Habilidades Motoras Básicas e Específicas
Habilidades Motoras Básicas e EspecíficasHabilidades Motoras Básicas e Específicas
Habilidades Motoras Básicas e Específicas
 
HORA DO CONTO3_BECRE D. CARLOS I_2023_2024
HORA DO CONTO3_BECRE D. CARLOS I_2023_2024HORA DO CONTO3_BECRE D. CARLOS I_2023_2024
HORA DO CONTO3_BECRE D. CARLOS I_2023_2024
 
Slides Lição 03, Central Gospel, O Arrebatamento, 1Tr24.pptx
Slides Lição 03, Central Gospel, O Arrebatamento, 1Tr24.pptxSlides Lição 03, Central Gospel, O Arrebatamento, 1Tr24.pptx
Slides Lição 03, Central Gospel, O Arrebatamento, 1Tr24.pptx
 
Caixa jogo da onça. para imprimir e jogar
Caixa jogo da onça. para imprimir e jogarCaixa jogo da onça. para imprimir e jogar
Caixa jogo da onça. para imprimir e jogar
 
ALMANANHE DE BRINCADEIRAS - 500 atividades escolares
ALMANANHE DE BRINCADEIRAS - 500 atividades escolaresALMANANHE DE BRINCADEIRAS - 500 atividades escolares
ALMANANHE DE BRINCADEIRAS - 500 atividades escolares
 
William J. Bennett - O livro das virtudes para Crianças.pdf
William J. Bennett - O livro das virtudes para Crianças.pdfWilliam J. Bennett - O livro das virtudes para Crianças.pdf
William J. Bennett - O livro das virtudes para Crianças.pdf
 
Aula 13 8º Ano Cap.04 Revolução Francesa.pptx
Aula 13 8º Ano Cap.04 Revolução Francesa.pptxAula 13 8º Ano Cap.04 Revolução Francesa.pptx
Aula 13 8º Ano Cap.04 Revolução Francesa.pptx
 
UFCD_10392_Intervenção em populações de risco_índice .pdf
UFCD_10392_Intervenção em populações de risco_índice .pdfUFCD_10392_Intervenção em populações de risco_índice .pdf
UFCD_10392_Intervenção em populações de risco_índice .pdf
 

Pleito de Amar y Querer

  • 1. Pleito de Amar y Querer Pleito do Amar e Desejar Quarrel Between To Love La Querelle entre Aimer et and To Want Vouloir Andrés Eloy Blanco Andrés Eloy Blanco Andrés Eloy Blanco Andrés Eloy Blanco (Venezolano) (Venezuelano) (Venezuelan) (Vénézuélien) Original Tradutor: Juliana Zonensein Traductor: Beatriz Tosta Traducteur: José Luis La Fuente de Orte Me muero por preguntarte Eu morro pra te perguntar I die to ask you Je meure pour te demander si es igual o es diferente Se é igual ou é diferente if it is equal or it is different Si c’est la même chose ou si c’est différent querer y amar, y si es cierto Desejar e amar, e se é to want and to love, and if it Vouloir ou aimer, et si c’est verdade is certain vrai que yo te amo y tú me que eu te amo e você me that I love you and you want Que je t’aime et tu me veux. quieres. deseja me. - Amar y querer se igualan - Amar e desejar se igualam - To love and to want are -Aimer et vouloir s’égalent equaled cuando se ponen parejos quando se juntam when they are put even Quand ils se met ensemble el que quiere y el que ama. o que deseja e o que ama the one that wants and the Celui qui veut et celui qui one that loves. aime. - Pero es que no da lo - Mas é que não dá na - But it is not the same… - Mais c’est n’est pas pareil… mismo… mesma... Dicen que el querer se acaba Dizem que o desejo acaba They say that wanting finishes On dit que vouloir finisse y el amar es infinito; E o amar é infinito and loving is infinite; Et qu’aimer est infini; amar es hasta la muerte, Amar é até a morte to love is until death, Aimer est jusqu’a la mort, y querer, hasta el olvido. E desejar, até que se esqueça and to want, until Et vouloir jusqu´a l’oubli. forgetfulness. - Dile al que te cuente - Diga a quem te conte - Tell the one who tells you - Dis á celui qui te raconte historias histórias stories des histoires que el mundo es para querer, Que o mundo é para se that the world is for wanting, Que le monde est pour desejar vouloir,
  • 2. y amar es la misma historia. E amar é a mesma história and loving is the same story. Et qu’aimer est la même histoire. - Querer no es amar. Amando - Desejar não é amar. - To want is not to love. - Vouloir n’est pas aimer. Amando Loving Aimant hay tiempo de amarlo todo: Há tempo para amar tudo: there is time to love Il y a du temps d’aimer tout: everything: a Dios, al Esposo, al mundo; Deus, Marido, o mundo; God, the Husband, the world; Dieu, le mari, le monde; tocar el borde y el fondo Tocar a borda e o fundo to touch the edge and the Toucher le bord et le fond bottom y amar al hijo del Pueblo E amar ao filho do Povo and to love the son of the Et aimer le fils du Peuple People como al hijo del Esposo. como ao filho do Marido like the son of the Husband. Comme au fils du Mari. - ¿Querer es ser para uno - Desejar é para um - To want is to be for one -¿ Vouloir est être pour un y amar es ser para todos? e amar é para todos? and to love is to be for all? Et aimer est être pour tous? No; amar es amar, y amar Não; amar é amar, e amar No; to love is to love, and to Non; aimer est aimer, et love aimer es como amar de dos modos: É como amar de duas formas: is like loving in two ways: Est comme aimer de deux façons: a unos como a Hijos de Dios, a cada um como a Filhos de ones like Children of God, Á quelqu’un comme Fils de Deus Dieux y como a Dios a uno solo. e como a Deus e um só. and like God only one. Et comme á Dieux á un seulement. - ¿Amar y querer? Parece - Amar e desejar? Parece - To love and to want? It - ¿ Aimer et vouloir?. Il seems semble que amar es lo que abotona Que amar é o que abotoa that to love it is what buttons Qu´aimer est ce qui boutonne y querer lo que florece. E desejar o que florece and to want what blooms. Et vouloir ce qui fleurisse - Dicen que amar no hace - Dizem que amar não - They say that to love does On dis qu´aimer ne damage daño machuca not cause damage pas donde querer deja huella. Enquanto desejar deixa while to want leaves a mark. Là ohm vouloir laisse marque. pegada.
  • 3. - El querer es con la uña - O desejar é com a unha - To want is with the - Vouloir est avec les ongles fingernail donde amar es con la yema. Enquanto amar é com a ponta where to love is with the Ohm aimer est avec les do dedo fingertip. doigts. - Querer es lo del deseo - Desejar é o do desejo - To want is that of the desire - Vouloir est le désir y amar es lo del servicio; E amar é o do serviço; and to love is that of the Et aimer est le service; service; querer puebla los rincones, Desejar povoa os cantos to want populates the Vouloir peuple les coins, corners, amar puebla los caminos; Amar povoa os caminhos to love populates the roads; Aimer peuple les chemins; queriendo se tiene un gozo Desejando se tem um agrado wanting a joy is had En vouloir on obtienne un plaisir y amando se tiene un hijo. E amando se tem um filho and loving a son is had. En aimant on obtienne un fils. - Amar es con luz prendida; - Amar é como luz acesa - To love is with the light on; - Aimer est á pleine lumière; querer, con luz apagada; Desejar, como luz apagada; to want, with dull light; Vouloir est avec lumière éteinte; en amar hay más desfile, Em amar há mais desfile in loving there is more En aimant il y a plus de défilé, parade, y en querer hay más batalla. E em desejar há mais batalha and in wanting there is more Et en vouloir il y a plus de battle. bataille. - Luego querer no es amar; - Logo querer não é amar; - Then to want is not to love; - Donc vouloir n´est pas aimer; querer es guerra con guerra Desejar é guerra com guerra to want is war with war Vouloir est guerre avec guerre y amar es guerra con paz. e amar é guerra com paz. and to love is war with peace. Et aimer est guerre avec paix. - Querer no es lo que tú - Desejar não é o que você - To want is not what you - Vouloir n´est pas ce que tu sientes, sente; feel, sens querer no es lo que tú Desejar não é o que você to want is not what you think; Vouloir n´est pas ce que tu piensas; pensa; penses; tu querer de agua tranquila Seu desejar de água calma your wanting of calm water Ton vouloir d´eau tranquille ni bulle ni arrastra piedras. Nem ferve nem arrasta neither it boils nor it drags Ne bouille ni traîne des
  • 4. pedras stones. pierres. Querer no es esa apacible Desejar não é assim suave - To want is not that mild Vouloir n´est pas cette paisible ternura que no hace huella. Ternura que não deixa pegada tenderness that does not Tendresse qui ne fait pas de leave mark. trace. Querer es querer mil veces Desejar é desejar mil vezes To want is to want thousand Vouloir es vouloir mille fois times en cada vez que se quiera. A cada vez que se deseje every time one wants. Chaque fois qu´on veux. Querer es tener la vida Desejar é ter a vida To want is to have the life Vouloir est avoir vie repartida por igual Dividida por igual distributed equally répartie également entre el amor que sentimos Entre o amor que sentimos between the love that we feel Entre l´amour qu´on sent y la plenitud de amar; E a plenitude de amar; and the fullness of love; Et la plénitude d´aimer; es no dormir por las noches, É não dormir as noites it is not to sleep by nights. C´est ne pas dormir la nuit, es no ver de día el sol, É não ver o sol de dia it is not to see the sun by C´est ne pas voir le soleil le day, jour, es amar sin dejar sitio É amar sem deixar espaço it is to love without leaving C´est aimer sans laisser place site ni para el amor de Dios; Nem pelo amor de Deus nor for the love of God; Même pour l´amour de Dieux; es tener el corazón É ter o coração it is to have the heart C´est avoir le cœur entre las manos guardado, Entre as mãos guardado kept between the hands, Gardé entre les mains, y si Ella pasa, sentir E se ela passa, sentir and if She passes, to feel Et si Elle passe, sentir que se nos abren las manos; Que estão abrindo nossas that our hands open; Que nos mains s´ouvrent; mãos es tener un niño preso É ter um bebe preso it is to have an imprisoned C´est avoir un enfant and prisonnier y envejecido en la cuna; E envelhecido no berço aged child in the cradle; Et vieillissant dans le berceau ; querer es brasa que vive Desejar é brasa que vive to want is live coal that Vouloir est braise qui vit de la propia quemadura; Da própria queimadura lives on its own burn; De la propre brûlure;
  • 5. es no reir, porque hay algo É não rir, porque há algo it is not to laugh, because C´est ne pas rire, parce qu´il there is something y a quelque chose de lágrima en la sonrisa; de lágrima no sorriso of tear in the smile; De larme dans le sourire; es no comer, porque sabe É não comer, porque it is not to eat, because C´est ne pas manger, parce que sait a corazón la comida; a comida tem sabor de the food tastes like heart; A cœur le repas; coração es haber amanecido É ter amanhecido it is to have dawned C´est avoir fait le jour sin habernos explicado Sem termos explicado without having explained Sans nous avoir expliqué ourselves cómo sin haber dormido Como sem ter dormido how without having slept Comment sans avoir dormi pudimos haber soñado. Podemos ter sonhado we could have dreamt. Nous pouvons avoir rêvé. - Todo eso es querer y amar, - Tudo isso é querer e amar, - All that is to want and to - Tout ça est vouloir et aimer, love, y amar es más todavía, E amar é mais ainda, and to love is more still, Et aimer est encore plus, porque amar es la alegría Porque amar é a alegria because to love it is the joy Parce qu´aimer es la joie de crearse y de crear. De criar-se e de criar to be created and to create. De se créer et créer. Es algo como una idea É meio como uma idéia It is something like an idea C´est comme une idée que inventa lo que se quiere, Que inventa o que se deseja that invents what is wanted, Qu´invente ce qui se veut porque el quererlo lo crea. Porque o desejar lhe cria because wanting creates it. Parce que en le voulant on le croit. No hay un hombre que supere No há um homem que supere There is no man who Il n´y a pas un homme qui surpasses supère a la versión que de ese A versão que deste homem the version that of that man La version que de cet homme hombre da la mujer que lo quiere; Que a mulher que lhe deseja the woman that wants him Donne la femme qui le veut; dá gives; ni existe mujer tan bella, Nem existe mulher tão bela neither so beautiful woman Ni existe femme si belle, exists, ni existe mujer tan pura Nem existe mulher tão pura nor exists as pure woman Ni existe femme si pure
  • 6. como la que se figura Como a que se imagina as the one that figures Comme celle qui s´imagine el hombre que piensa en ella. O homem que pensa nela the man who thinks about L´homme qui pense en elle. her. Por eso, al estarte amando, Por isso, ao estar amando For that reason, while loving C´est pour ça que en you, t´aimant si con un amor te quiero, Se com um amor te desejo if with a love I want you, Si avec un amour je t´aime con otro te estoy creando. Com outro estou te criando with another I am creating to Avec outre je te crée. you, y tú, en el querer que sientas, E você, no desejar que sinta and you, in the wanting that Et toi, dans le vouloir que tu you feel, sentes, si con un querer me quieres, Se com um desejar me deseja if with one want you want me, Si avec un vouloir tu me veux, con otro querer me inventas. Com o outro me inventa. with another want you invent Avec un outre vouloir tu me. m´inventes. Pero allí no se detiene Mas aí não para But the creation of the love Mais là ne s´arrête pas la creación del amor a criação do amor does not end there La création de l´amour e inventa un mundo mejor E inventa um mundo melhor and it invents a better world Et invente un meilleur monde para el que ni mundo tiene. Para aquele que nem mundo for the one that nor world Pour celui qui n´a pas du tem has. monde. Y el amor se vuelve afán E o amor fica zeloso And the love becomes Et l´amour se Torne pénible eagerness de gritarle al pordiosero: De gritar ao mendigo: to shout to the beggar: De crier au mendiant; - Quiero, y porque quiero, - Quero, e porque quero, - I want, and because I want, - Je veux, et parce que je quiero desejo I want veux, je veux que nadie te quite el pan; Que ninguém te tire o pão that nobody takes the bread Que personne t´enlève le from you; pain; que nadie te quite el vino, Que ninguém te tire o vinho that nobody takes the wine, Que personne t´enlève le vin; que no te duela en los pies Que não te doam os pés that the alms of the road Que ne te fasse mal dans les pieds la limosna del camino; A esmola do caminho do not hurt you in the feet; L´aumône du chemin;
  • 7. que te alces, alzado y frío Que alce, alto e frio that you raise yourself, lifted Que t´élève, élevée et froid and cold el puño de tu derecho, O punho do seu direito the fist of your right, Le poing de ton droit; prestado en rabia a tu pecho Dado em raiva a seu peito given in rage to your chest Prêté en rage á ta poitrine el amor que hay en el mío. O amor que há no meu the love that there is in mine. L´amour qu´il y a dans le mien. Del obrero y sus quereres Do obrero e seus desejos Of the worker and his desires De l´ouvrier et ses désirs todo el rescoldo se vea Todas as cinzas se vejam all the embers might see Tout le reste se voie cuando haga la chimenea Quando faça a chaminé when the chimney makes Quand il fais la cheminée suspirar a los talleres, Suspirar às oficinas the workshops sigh, soupirer aux ateliers. y en la voz del campesino E na voz do camponês and in the voice of the Et dans la voix du paysan peasant vaya un poco de mi amor, Vá um pouco do meu amor, some of my love will go, Aie un peux de mon amour, como de savia en la flor,, Como de seiva na flor, as sap in the flower, Comme de sève dans la fleur, como de agua en el molino; Como de água no moinho; as water in the mill; Comme d´eau dans le moulin; y así el amor es caricia E assim o amor é carinho and thus love is caress Et ainsi l´amour est caresse que se nos va de las manos Que nos escapa das mãos that leaves our hands Qui s´échappe de nos mains para servicios humanos Para serviços humanos for human services Pour services humains en comisión de justicia. En comissão de justiça in justice commission. En commission de justice. Amar es querer mejor, Amar é desejar melhor, To love is to want better, Aimer est vouloir meilleur, y si le pones medida, E se lhe coloca medida, and if you put measure to it, Et site ou tu le mets mesure, te resulta que el amor Acaba que o amor it turns out that love Il résulte que l´amour es más ancho que la vida. É mais largo que a vida is wider than life. Est plus ample que la vie. Amar es amar de suerte Amar é amar de sorte To love is to love in a way Aimer est aimer de façon que al ponerle medidor Que ao lhe colocar medidor that when measurement is set Qu´en le mettant mesure te encuentras con que el Se encontra com o amor you find that love Tu trouves que l´amour amor
  • 8. es más largo que la muerte. É maior que a morte is longer than death. Est plus longe que la mort. Y en el querer lo estupendo, E em desejar o ótimo And in wanting, the Et en voulant l´excellence stupenduous, y en el amar lo profundo, E em amar o profundo and in loving, the depth, Et en aimant le profond, es que algo le toque al mundo É que algo corresponda ao is that something corresponds Est que quelque chose touche mundo to the world au monde de lo que estamos queriendo. Do que estamos desejando. of what we are wanting. De ce que nous voulons.