1. All The Single Ladies: The Cell Phone Novel In Japanese Society, American Classrooms and the Publishing Industry
2. Makeinu Japanese term for unmarried and childless women in their thirties. This roughly translates to "loser dogs", not to be confused with Bowie's "Diamond Dogs". Another popular classification is onibaba, which translates to "demon hag", which truly makes the c-word sound like a formal greeting.
3. Creative Writing vs. Bar Trolling and Match.com Instead of accepting the insulting moniker, Japanese women are eschewing the reading of sappy romance novels and instead churning out sappy romance novels of their own. How can this be accomplished by women who are working multiple jobs to support themselves?
4. Writing On The Train, Not High On Cocaine These future authors are dealing with lenghty work commutes by creating their novels on the train. The medium itself is relatively compact(unless one has a cell phone from 1985). However, equating the Japanese with technological deficiency is like equating Shamu with occupational safety.
5. Character Counts How in the shellale are these novels being created? The answer is very slowly. Entries are being inputed in text message form with a limited character amount.
6. If Only Nabokov Had Emoticons Along with the standard trappings of text messaging(i.e. specifically set character limit),authors have been known to pepper their entries with emoticons.
7. Murder, Abortions and Death, OH MY! Suffice it to say that the content of an average cell phone novel is incredibly salacious. However, what could be construed as disturbing(or totally brilliant) is the target audience.
8. Damn Teenagers, Get Off Of My Lawn!! The age group presented in the majority of said cell phone novels is teenagers. The audience being targeted is teenagers. Sound familiar?
9. So I'm writing this super sweet novel about vampires... I've been listening to a lot of Muse...and getting like a lot of deep thoughts...I'm thinking of calling it DAYLIGHT! MUA HA HA!!!! HA!!!! HA!!! HA!