SlideShare a Scribd company logo
1 of 17
Dicas de pesquisa para versão Lorena Leandro
dicionários parte final
Na primeira e na segunda parte, falamos sobre como pesquisar em dicionários para verter um texto com mais naturalidade e fluência.   Hoje, veremos outras variedades de dicionários que podem ajudar em questões mais específicas. Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
O tradutor costuma lidar com uma grande diversidade de textos, em que os autores lançam mão dos mais variados recursos linguísticos e estilísticos.   Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
A rima, por exemplo, é um recurso difícil de traduzir, especialmente para outra língua que não a nossa.  Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
Mas, dentre os inúmeros tipos de dicionários, há os de rima, que podem ajudar nessa tarefa. Na internet você encontra alguns, como o rhymer.com.  Ele oferece: Endrhymes(blue/shoe) Lastsyllablerhymes(timber/harbor) Double rhymes(conviction/prediction) Triple rhymes(frightening/brightening) Beginningrhymes(physics/fizzle) Firstsyllablerhymes(carrot/caring) Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
Pelos exemplos, podemos ver que os povos percebem os sons de modos diferentes. Por isso é bom ampliar nossas possibilidades pesquisando nos dicionários especializados em rima, enriquecendo nosso trabalho e aumentando sua qualidade. Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
Nos textos técnicos, por outro lado, uma das  coisas que mais aterrorizam os tradutores são siglas e abreviações, principalmente se em grande quantidade. Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
Não as subestime, nem deixe de fazer a correspondência correta. A maioria delas não permanece igual de uma língua para a outra e, geralmente, elas possuem um equivalente já consagrado. Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
Alguns dicionários monolíngues já trazem as siglas e abreviações mais conhecidas e de uso comum. Para especificidades, porém, o ideal é procurar em dicionários próprios. E, novamente, a internet é um ótimo lugar para encontrá-los. Veja como um deles funciona Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
E, para finalizar, não podemos falar de textos técnicos sem mencionar os próprios dicionários técnicos, claro.  Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
Os textos técnicos não são necessariamente da área de exatas. São, na verdade, textos sobre um assunto que exige jargão específico. Esse assunto pode ser de qualquer área do conhecimento humano. Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
Isso quer dizer que um texto de medicina, por exemplo, exigirá que saibamos qual tradução de determinada palavra é a mais usada pelos médicos. Vejamos a  palavra design Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
Ela pode significar: projeto, intento, esquema, plano, escopo, fim, motivo, enredo, desenho, bosquejo, esboço, debuxo, delineação, risco, modelo, invenção artística, arranjamento, arte de desenho. Mas em um texto sobre estudo do câncer,  ela é traduzida como delineamento. Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
Saber quais dicionários são mais adequados para uma tradução é parte essencial do processo tradutório. Reconhecer quais são as principais demandas do texto nos direciona aos melhores materiais e faz com que as palavras traduzidas sejam apropriadas e precisas para aquele tipo de texto. Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
Na próxima parte, mais dicas de recursos para pesquisa.  Não perca! Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com

More Related Content

Viewers also liked

Apresentação da mostra de portfólios Visio.
Apresentação da mostra de portfólios Visio. Apresentação da mostra de portfólios Visio.
Apresentação da mostra de portfólios Visio. adailtonunes
 
El programa mas agro presentacion estudios con inifap_25sep13
El programa mas agro presentacion estudios con inifap_25sep13El programa mas agro presentacion estudios con inifap_25sep13
El programa mas agro presentacion estudios con inifap_25sep13María Laura Donnet
 
Boletim Especial Umuarama, Tanise, Iemanjá e Rita Graciosa
Boletim Especial Umuarama, Tanise, Iemanjá e Rita GraciosaBoletim Especial Umuarama, Tanise, Iemanjá e Rita Graciosa
Boletim Especial Umuarama, Tanise, Iemanjá e Rita GraciosaGoverno Municipal de Itanhaém
 
Comp aula01 penal_comp
Comp aula01 penal_compComp aula01 penal_comp
Comp aula01 penal_compJ M
 
Hastial 3 4La catástrofe de la mina Santa Isabel (Belmez, 1898) José Manuel S...
Hastial 3 4La catástrofe de la mina Santa Isabel (Belmez, 1898) José Manuel S...Hastial 3 4La catástrofe de la mina Santa Isabel (Belmez, 1898) José Manuel S...
Hastial 3 4La catástrofe de la mina Santa Isabel (Belmez, 1898) José Manuel S...Soipuerta Soy-puerta
 
3. la consulta y el seguimiento
3. la consulta y el seguimiento3. la consulta y el seguimiento
3. la consulta y el seguimientoPatricia López
 
Rio de Janeiro - Corcovado
Rio de Janeiro - CorcovadoRio de Janeiro - Corcovado
Rio de Janeiro - CorcovadoLuiz Dias
 
Codigo penal de guatemala
Codigo penal de guatemalaCodigo penal de guatemala
Codigo penal de guatemalaHanz Paz Flores
 
Biología de la membrana celular
Biología de la membrana celularBiología de la membrana celular
Biología de la membrana celularBrayan Beltran
 
Metodologias de apuramento de custos
Metodologias de apuramento de custosMetodologias de apuramento de custos
Metodologias de apuramento de custosANMedicos
 
A vida nas comunidades primitivas
A vida nas comunidades primitivasA vida nas comunidades primitivas
A vida nas comunidades primitivasFernanda Germano
 
Coolhunting cool examples-final
Coolhunting   cool examples-finalCoolhunting   cool examples-final
Coolhunting cool examples-finalVictor Gonçalves
 

Viewers also liked (16)

Apresentação da mostra de portfólios Visio.
Apresentação da mostra de portfólios Visio. Apresentação da mostra de portfólios Visio.
Apresentação da mostra de portfólios Visio.
 
El programa mas agro presentacion estudios con inifap_25sep13
El programa mas agro presentacion estudios con inifap_25sep13El programa mas agro presentacion estudios con inifap_25sep13
El programa mas agro presentacion estudios con inifap_25sep13
 
CANCER DE MAMA
CANCER DE MAMACANCER DE MAMA
CANCER DE MAMA
 
Boletim Especial Umuarama, Tanise, Iemanjá e Rita Graciosa
Boletim Especial Umuarama, Tanise, Iemanjá e Rita GraciosaBoletim Especial Umuarama, Tanise, Iemanjá e Rita Graciosa
Boletim Especial Umuarama, Tanise, Iemanjá e Rita Graciosa
 
Comp aula01 penal_comp
Comp aula01 penal_compComp aula01 penal_comp
Comp aula01 penal_comp
 
Hastial 3 4La catástrofe de la mina Santa Isabel (Belmez, 1898) José Manuel S...
Hastial 3 4La catástrofe de la mina Santa Isabel (Belmez, 1898) José Manuel S...Hastial 3 4La catástrofe de la mina Santa Isabel (Belmez, 1898) José Manuel S...
Hastial 3 4La catástrofe de la mina Santa Isabel (Belmez, 1898) José Manuel S...
 
3. la consulta y el seguimiento
3. la consulta y el seguimiento3. la consulta y el seguimiento
3. la consulta y el seguimiento
 
Rio de Janeiro - Corcovado
Rio de Janeiro - CorcovadoRio de Janeiro - Corcovado
Rio de Janeiro - Corcovado
 
Codigo penal de guatemala
Codigo penal de guatemalaCodigo penal de guatemala
Codigo penal de guatemala
 
Biología de la membrana celular
Biología de la membrana celularBiología de la membrana celular
Biología de la membrana celular
 
Quelartiste
QuelartisteQuelartiste
Quelartiste
 
Metodologias de apuramento de custos
Metodologias de apuramento de custosMetodologias de apuramento de custos
Metodologias de apuramento de custos
 
Montagens..
Montagens..Montagens..
Montagens..
 
A vida nas comunidades primitivas
A vida nas comunidades primitivasA vida nas comunidades primitivas
A vida nas comunidades primitivas
 
Coolhunting cool examples-final
Coolhunting   cool examples-finalCoolhunting   cool examples-final
Coolhunting cool examples-final
 
Tic
TicTic
Tic
 

Similar to Dicionários técnicos tradução

Aprender inglês online ferramentas
Aprender inglês online ferramentasAprender inglês online ferramentas
Aprender inglês online ferramentaslucipicareta
 
Curso de Português para Concurso TJ AM
Curso de Português para Concurso TJ AMCurso de Português para Concurso TJ AM
Curso de Português para Concurso TJ AMEstratégia Concursos
 
Obras de referência
Obras de referênciaObras de referência
Obras de referênciafbritol10
 
A Consulta Do DicionáRio
A Consulta Do DicionáRioA Consulta Do DicionáRio
A Consulta Do DicionáRioguestfa0fa7
 
REDAÇÃO TÉCNICA aula 1.pptx
REDAÇÃO TÉCNICA aula 1.pptxREDAÇÃO TÉCNICA aula 1.pptx
REDAÇÃO TÉCNICA aula 1.pptxMarcos Paulo Silva
 
Fonética das palavras em inglês
Fonética das palavras em inglêsFonética das palavras em inglês
Fonética das palavras em inglêsamandaalves999
 
As ferramentas, os percursos e as estratégias de tradução no universo digital...
As ferramentas, os percursos e as estratégias de tradução no universo digital...As ferramentas, os percursos e as estratégias de tradução no universo digital...
As ferramentas, os percursos e as estratégias de tradução no universo digital...Diogoncosta
 
Como usar o dicionário
Como usar o dicionárioComo usar o dicionário
Como usar o dicionárioanammjorge
 
Simulado 01-com-comentarios-mpu-tecnico
Simulado 01-com-comentarios-mpu-tecnicoSimulado 01-com-comentarios-mpu-tecnico
Simulado 01-com-comentarios-mpu-tecnicoFabiana de Carvalho
 

Similar to Dicionários técnicos tradução (20)

Redigir melhor
Redigir melhorRedigir melhor
Redigir melhor
 
Revisão iNGLÊS TÉCNICO II
  Revisão iNGLÊS TÉCNICO II  Revisão iNGLÊS TÉCNICO II
Revisão iNGLÊS TÉCNICO II
 
Aprender inglês online ferramentas
Aprender inglês online ferramentasAprender inglês online ferramentas
Aprender inglês online ferramentas
 
Como consultar um dicion+írio
Como consultar um dicion+írioComo consultar um dicion+írio
Como consultar um dicion+írio
 
Curso de Português para Concurso TJ AM
Curso de Português para Concurso TJ AMCurso de Português para Concurso TJ AM
Curso de Português para Concurso TJ AM
 
Falantes competentes
Falantes competentesFalantes competentes
Falantes competentes
 
Obras de referência
Obras de referênciaObras de referência
Obras de referência
 
A Consulta Do DicionáRio
A Consulta Do DicionáRioA Consulta Do DicionáRio
A Consulta Do DicionáRio
 
Aula 10
Aula 10Aula 10
Aula 10
 
REDAÇÃO TÉCNICA aula 1.pptx
REDAÇÃO TÉCNICA aula 1.pptxREDAÇÃO TÉCNICA aula 1.pptx
REDAÇÃO TÉCNICA aula 1.pptx
 
Fonética das palavras em inglês
Fonética das palavras em inglêsFonética das palavras em inglês
Fonética das palavras em inglês
 
CONJUGAÇÃO VERBAL.pdf
CONJUGAÇÃO VERBAL.pdfCONJUGAÇÃO VERBAL.pdf
CONJUGAÇÃO VERBAL.pdf
 
As ferramentas, os percursos e as estratégias de tradução no universo digital...
As ferramentas, os percursos e as estratégias de tradução no universo digital...As ferramentas, os percursos e as estratégias de tradução no universo digital...
As ferramentas, os percursos e as estratégias de tradução no universo digital...
 
Elab2010
Elab2010Elab2010
Elab2010
 
Como usar o dicionário
Como usar o dicionárioComo usar o dicionário
Como usar o dicionário
 
Simulado 01-com-comentarios-mpu-tecnico
Simulado 01-com-comentarios-mpu-tecnicoSimulado 01-com-comentarios-mpu-tecnico
Simulado 01-com-comentarios-mpu-tecnico
 
aula leitura em LI básica.ppt
aula leitura em LI básica.pptaula leitura em LI básica.ppt
aula leitura em LI básica.ppt
 
70 dicas melhorar ingles
70 dicas melhorar ingles70 dicas melhorar ingles
70 dicas melhorar ingles
 
70 dicas melhorar ingles
70 dicas melhorar ingles70 dicas melhorar ingles
70 dicas melhorar ingles
 
70 dicas melhorar ingles
70 dicas melhorar ingles70 dicas melhorar ingles
70 dicas melhorar ingles
 

Dicionários técnicos tradução

  • 1. Dicas de pesquisa para versão Lorena Leandro
  • 3. Na primeira e na segunda parte, falamos sobre como pesquisar em dicionários para verter um texto com mais naturalidade e fluência. Hoje, veremos outras variedades de dicionários que podem ajudar em questões mais específicas. Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • 4. O tradutor costuma lidar com uma grande diversidade de textos, em que os autores lançam mão dos mais variados recursos linguísticos e estilísticos. Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • 5. A rima, por exemplo, é um recurso difícil de traduzir, especialmente para outra língua que não a nossa. Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • 6. Mas, dentre os inúmeros tipos de dicionários, há os de rima, que podem ajudar nessa tarefa. Na internet você encontra alguns, como o rhymer.com. Ele oferece: Endrhymes(blue/shoe) Lastsyllablerhymes(timber/harbor) Double rhymes(conviction/prediction) Triple rhymes(frightening/brightening) Beginningrhymes(physics/fizzle) Firstsyllablerhymes(carrot/caring) Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • 7. Pelos exemplos, podemos ver que os povos percebem os sons de modos diferentes. Por isso é bom ampliar nossas possibilidades pesquisando nos dicionários especializados em rima, enriquecendo nosso trabalho e aumentando sua qualidade. Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • 8. Nos textos técnicos, por outro lado, uma das coisas que mais aterrorizam os tradutores são siglas e abreviações, principalmente se em grande quantidade. Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • 9. Não as subestime, nem deixe de fazer a correspondência correta. A maioria delas não permanece igual de uma língua para a outra e, geralmente, elas possuem um equivalente já consagrado. Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • 10. Alguns dicionários monolíngues já trazem as siglas e abreviações mais conhecidas e de uso comum. Para especificidades, porém, o ideal é procurar em dicionários próprios. E, novamente, a internet é um ótimo lugar para encontrá-los. Veja como um deles funciona Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • 11. Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • 12. E, para finalizar, não podemos falar de textos técnicos sem mencionar os próprios dicionários técnicos, claro. Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • 13. Os textos técnicos não são necessariamente da área de exatas. São, na verdade, textos sobre um assunto que exige jargão específico. Esse assunto pode ser de qualquer área do conhecimento humano. Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • 14. Isso quer dizer que um texto de medicina, por exemplo, exigirá que saibamos qual tradução de determinada palavra é a mais usada pelos médicos. Vejamos a palavra design Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • 15. Ela pode significar: projeto, intento, esquema, plano, escopo, fim, motivo, enredo, desenho, bosquejo, esboço, debuxo, delineação, risco, modelo, invenção artística, arranjamento, arte de desenho. Mas em um texto sobre estudo do câncer, ela é traduzida como delineamento. Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • 16. Saber quais dicionários são mais adequados para uma tradução é parte essencial do processo tradutório. Reconhecer quais são as principais demandas do texto nos direciona aos melhores materiais e faz com que as palavras traduzidas sejam apropriadas e precisas para aquele tipo de texto. Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
  • 17. Na próxima parte, mais dicas de recursos para pesquisa. Não perca! Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com