SlideShare a Scribd company logo
1 of 26
Download to read offline
GUIDA PRATICA ALLA
TRADUZIONE ASSEVERATA
TANTO PER CAPIRSI:
ALCUNI CONCETTI DI BASE
Asseverazione, legalizzazione, apostille….Cosa sono?
A cosa servono?
Come funziona la traduzione asseverata?
Vediamo insieme i concetti fondamentali!
2
INDICE
 Asseverazione 5
 Tempi e costi 6
 Legalizzazione 7
 Tempi e costi 8
 Apostille 9
 Tempi e costi 10
 Da sapere 11
 A cosa serve il documento? 12
 Chi lo riceve? 13
3
 Domande utili 14
 Costi amministrativi 21
 Tempi 22
 Come funziona 23
 Link utili 24
 E se non siete di Rovigo… Raccomandata! 25
 Contatti 26
4
ASSEVERAZIONE
(DETTA ANCHE TRADUZIONE GIURATA)
Accompagna le traduzioni di documenti
stranieri da far valere in Italia e di
documenti italiani da far valere all’estero
(conversione della patente, immatricolazione di un veicolo
straniero, certificati, diplomi, conseguimento della
cittadinanza italiana…).
L’asseverazione è il giuramento che il
traduttore compie presso l’ufficio di Volontaria
Giurisdizione o del Giudice di Pace, assumendosi
la responsabilità penale e civile di quanto
tradotto.
5
TEMPI E COSTI
Costi amministrativi:
 1 marca da bollo da € 16 ogni 4 pagine di
traduzione, contando il verbale di asseverazione
 1 marca da bollo da € 3,68 sul verbale di
asseverazione
Esempio: documento di 4 pagine + verbale= 2
marche da bollo da € 16 + 1 da € 3,68
Tempi: da 1 a 7 giorni lavorativi
6
LEGALIZZAZIONE
 Necessaria dopo la traduzione di documenti
destinati all’estero, perché attesta la qualifica
legale del pubblico ufficiale che ha firmato l’atto
e l’autenticità della sua firma.
 In base al tipo di atto può essere effettuata
presso la Prefettura o presso la Procura della
Repubblica.
7
TEMPI E COSTI
Costi amministrativi: nessuno
Tempi: da 2 a 5 giorni lavorativi
8
APOSTILLE
 È una forma di legalizzazione in vigore tra i Paesi
che hanno aderito alla Convenzione dell’Aja del 5
ottobre 1961.
 Come la legalizzazione, serve ad attestare la
qualifica legale del pubblico ufficiale (o funzionario)
che ha sottoscritto l’atto e l’autenticità del suo sigillo
o timbro.
 In base al tipo di atto può essere effettuata presso la
Prefettura o la Procura della Repubblica.
9
TEMPI E COSTI
Costi amministrativi: nessuno
Tempi: da 2 a 5 giorni lavorativi
10
DA SAPERE
Vediamo insieme alcune domande da farsi per
evitare
sorprese e risparmiare tempo e denaro.
Le Procedure variano da Paese a Paese e da
autorità ad autorità, quindi in generale è
sempre meglio chiedere a chi riceverà i
documenti.
Se avete dubbi, chiedete al traduttore scelto di
darvi una mano.
11
A COSA SERVE IL DOCUMENTO?
È per uso interno
(per es. serve al Notaio per redigere un altro atto)?
È un documento straniero da presentare a
un’autorità italiana?
O è un atto italiano da presentare all’estero?
12
CHI LO RICEVE?
Ricordate: nessuno meglio dell’autorità che deve
ricevere i documenti
(Comune, Prefettura, Tribunale, Notaio…)
può dirvi cosa fare.
Però, è importante fare le domande giuste!
Quindi, prendete carta e penna e segnatevi le
seguenti domande:
13
DOMANDE UTILI
1. Basta una traduzione semplice o deve essere
giurata?
2. Serve anche l’apostille/legalizzazione? L’apostille
va sull’originale o sulla traduzione?
3. Il traduttore deve essere iscritto all’albo dei
CTU? o indicato dall’Ambasciata/Consolato?
4. Posso asseverare una copia del documento?
5. Posso asseverare più documenti insieme?
14
1) BASTA UNA TRADUZIONE
SEMPLICE O DEVE ESSERE GIURATA?
Cioè: l’asseverazione è proprio necessaria?
Per esempio, se il documento è per uso interno
(serve al Notaio per redigere un altro atto),
generalmente no, basta una traduzione semplice.
Dovete presentarlo ad un’Autorità?
(Comune, Tribunale etc.)
In questo caso, contattate chi lo riceve
per sapere la risposta. 15
2) SERVE ANCHE
L’APOSTILLE/LEGALIZZAZIONE? E DOVE:
SULL’ORIGINALE O SULLA TRADUZIONE?
Vediamo alcuni casi:
1) atto straniero da utilizzare in Italia:
l’apostille/legalizzazione sulla traduzione non serve.
Però, a seconda del tipo di documento,
potrebbe essere necessaria l’apostille sull’originale.
Contattate la vostra ambasciata/consolato in Italia
per sapere come procedere (per un elenco delle
rappresentanze straniere in Italia, clicca qui) 16
2) SERVE ANCHE
L’APOSTILLE/LEGALIZZAZIONE? E DOVE:
SULL’ORIGINALE O SULLA TRADUZIONE?
2) Atto italiano da presentare all’estero:
- certificato rilasciato da un funzionario
comunale (per es. certificato di nascita): la
legalizzazione deve essere apposta sull’originale
presso la Prefettura e poi sulla traduzione
asseverata dalla Procura
- atto notarile: la legalizzazione deve essere
apposta sull’originale dalla Procura e poi anche
sulla traduzione asseverata
- altri atti: l’apostille/legalizzazione va apposta
sulla traduzione asseverata 17
3) IL TRADUTTORE DEVE ESSERE
ISCRITTO ALL’ALBO DEI CTU? O INDICATO
DALL’AMBASCIATA/CONSOLATO?
Alcuni Paesi, come Russia e Brasile, richiedono
che il traduttore sia obbligatoriamente iscritto
all’Albo dei CTU
(Consulenti Tecnici d’Ufficio).
Altri invece richiedono che la traduzione sia
effettuata da un traduttore indicato nelle liste
del relativo consolato.
Prima di affidarvi a un traduttore locale,
sempre meglio chiedere.
Altrimenti, rischiate di fare la traduzione 2
volte, perdendo tempo e denaro.
18
4) POSSO ASSEVERARE UNA COPIA
DEL DOCUMENTO?
Cioè:
dovete per forza presentare il documento originale?
A volte basta una copia.
19
5) POSSO ASSEVERARE PIÙ
DOCUMENTI INSIEME?
Se avete più documenti può essere utile per
risparmiare sulle marche da bollo.
E con questo passiamo ai costi e tempi del
servizio!
20
COSTI AMMINISTRATIVI
Cioè: le marche da bollo.
La legge prevede 1 marca da € 16
ogni 4 pagine di traduzione
E 1 da € 3,68 sul verbale di asseverazione.
Per quanto riguarda Rovigo, si considerano solo
le pagine di traduzione incluso il verbale di
asseverazione.
Quindi, se avete un documento di 5 pagine incluso
il verbale, spenderete € 35,68 di marche
(2 x € 16 e 1 x € 3,68).
21
TEMPI
Oltre ai tempi necessari per la traduzione, solitamente
rapidi, dovete considerare:
Da 2 a 5 giorni per la legalizzazione in Procura
Da 2 a 4 giorni per la legalizzazione in Prefettura
Da 2 a 7 giorni per l’asseverazione
22
COME FUNZIONA
1) Contattate l’Autorità a cui dovete presentare i
documenti e fate tutte le domande che abbiamo visto
2) Contattate un traduttore.
Alla fine riceverete un pacchetto composto da:
originale+traduzione+verbale di asseverazione+
apostille (se necessaria)
23
LINK UTILI
Rovigo Padova
Ufficio Anagrafe Ufficio Anagrafe
Prefettura Prefettura
Tribunale Tribunale
Servizio Immigrazione Servizio Immigrazione
Consultare la pratica Consultare la pratica
Consolati Italiani all’estero
Consolati stranieri in Italia
24
E SE NON SIETE DI ROVIGO…
 Potete spedire e ricevere i documenti tramite raccomandata,
senza dovervi muovere da casa.
 Perché far tradurre e giurare un documento a Rovigo?
 Perché qui, a differenza di altri Comuni, si considerano solo le
pagine di traduzione = risparmiate marche da bollo
 Perché qui si può asseverare tutti i giorni* = risparmiate tempo)
 Perché la raccomandata di ritorno ve la regalo io! **
* Salvo assenza del funzionario.
* Raccomandata 1, fino a 250 g (formato standard).
25
CONTATTI
 Avete dubbi, domande, perplessità?
 Dovete tradurre un documento?
Contattatemi! Insieme troveremo una soluzione!
Volete saperne di più? Scaricate le altre guide di
questa serie:
Seguici su:
Facebook -Twitter - LinkedIn
Via G. Campo 81 - 45100 Rovigo
Tel.: 349 5943047
Fax: 0425 1560217
E-mail: info@traduzionibertelli.it
26

More Related Content

Viewers also liked

Anteprima laboratorio traduttore giurato
Anteprima laboratorio traduttore giuratoAnteprima laboratorio traduttore giurato
Anteprima laboratorio traduttore giuratoMaria Antonietta Ferro
 
Educaiuris conferencia 27-9-16 Traduccion juridica
Educaiuris   conferencia 27-9-16 Traduccion juridicaEducaiuris   conferencia 27-9-16 Traduccion juridica
Educaiuris conferencia 27-9-16 Traduccion juridicaMaria Antonietta Ferro
 
Il compito del traduttore - lezione introduttiva
Il compito del traduttore - lezione introduttivaIl compito del traduttore - lezione introduttiva
Il compito del traduttore - lezione introduttivaclod13
 
Il Sole E Lo Studio Sulle Ombre
Il Sole E Lo Studio Sulle OmbreIl Sole E Lo Studio Sulle Ombre
Il Sole E Lo Studio Sulle OmbreSalvatore Randazzo
 
Il traduttore in Italia
Il traduttore in ItaliaIl traduttore in Italia
Il traduttore in ItaliaIrene Ferrario
 
与鱼有关的成语
与鱼有关的成语与鱼有关的成语
与鱼有关的成语clod13
 
In anteprima: Estratto webinar 11 12 dic 2012 legal english
In anteprima: Estratto  webinar 11 12 dic 2012 legal english In anteprima: Estratto  webinar 11 12 dic 2012 legal english
In anteprima: Estratto webinar 11 12 dic 2012 legal english Maria Antonietta Ferro
 
Bibliografia Teoria E Storia Della Traduzione
Bibliografia Teoria E Storia Della TraduzioneBibliografia Teoria E Storia Della Traduzione
Bibliografia Teoria E Storia Della Traduzioneclod13
 
Il glossario dell'energia
Il glossario dell'energiaIl glossario dell'energia
Il glossario dell'energiaENGIE Italia
 

Viewers also liked (20)

Traduzione idee per risparmiare
Traduzione idee per risparmiare Traduzione idee per risparmiare
Traduzione idee per risparmiare
 
Anteprima laboratorio traduttore giurato
Anteprima laboratorio traduttore giuratoAnteprima laboratorio traduttore giurato
Anteprima laboratorio traduttore giurato
 
Educaiuris conferencia 27-9-16 Traduccion juridica
Educaiuris   conferencia 27-9-16 Traduccion juridicaEducaiuris   conferencia 27-9-16 Traduccion juridica
Educaiuris conferencia 27-9-16 Traduccion juridica
 
Il compito del traduttore - lezione introduttiva
Il compito del traduttore - lezione introduttivaIl compito del traduttore - lezione introduttiva
Il compito del traduttore - lezione introduttiva
 
Il Sole E Lo Studio Sulle Ombre
Il Sole E Lo Studio Sulle OmbreIl Sole E Lo Studio Sulle Ombre
Il Sole E Lo Studio Sulle Ombre
 
Il traduttore in Italia
Il traduttore in ItaliaIl traduttore in Italia
Il traduttore in Italia
 
与鱼有关的成语
与鱼有关的成语与鱼有关的成语
与鱼有关的成语
 
In anteprima: Estratto webinar 11 12 dic 2012 legal english
In anteprima: Estratto  webinar 11 12 dic 2012 legal english In anteprima: Estratto  webinar 11 12 dic 2012 legal english
In anteprima: Estratto webinar 11 12 dic 2012 legal english
 
Sposarsi in italia documenti utili
Sposarsi in italia documenti utiliSposarsi in italia documenti utili
Sposarsi in italia documenti utili
 
Economic Capsule - May 2016
Economic Capsule - May 2016Economic Capsule - May 2016
Economic Capsule - May 2016
 
Economic Capsule - June 2016
Economic Capsule - June 2016Economic Capsule - June 2016
Economic Capsule - June 2016
 
Economic Capsule - August 2016
Economic Capsule - August 2016Economic Capsule - August 2016
Economic Capsule - August 2016
 
Economic Capsule - November 2016
Economic Capsule - November 2016Economic Capsule - November 2016
Economic Capsule - November 2016
 
Economic Capsule - September 2016
Economic Capsule - September 2016Economic Capsule - September 2016
Economic Capsule - September 2016
 
Economic Capsule - October 2016
Economic Capsule - October 2016Economic Capsule - October 2016
Economic Capsule - October 2016
 
Economic Capsule - July 2016
Economic Capsule - July 2016Economic Capsule - July 2016
Economic Capsule - July 2016
 
Bibliografia Teoria E Storia Della Traduzione
Bibliografia Teoria E Storia Della TraduzioneBibliografia Teoria E Storia Della Traduzione
Bibliografia Teoria E Storia Della Traduzione
 
Scia antincendio
Scia antincendioScia antincendio
Scia antincendio
 
Economic Capsule -January 2017
Economic Capsule -January 2017Economic Capsule -January 2017
Economic Capsule -January 2017
 
Il glossario dell'energia
Il glossario dell'energiaIl glossario dell'energia
Il glossario dell'energia
 

Similar to Guida pratica alla traduzione asseverata

Faq asseverazione e legalizzazione
Faq asseverazione e legalizzazioneFaq asseverazione e legalizzazione
Faq asseverazione e legalizzazioneROBERTA DENARO
 
Ottenere la cittadinanza italiana per matrimonio
Ottenere la cittadinanza italiana per matrimonioOttenere la cittadinanza italiana per matrimonio
Ottenere la cittadinanza italiana per matrimonioStudio Traduzioni Bertelli
 
Come cancellare un precedente penale dalla fedina penale
Come cancellare un precedente penale dalla fedina penaleCome cancellare un precedente penale dalla fedina penale
Come cancellare un precedente penale dalla fedina penaleAvv. Giuseppe Pappa
 
Ottenere la cittadinanza italiana per residenza
Ottenere la cittadinanza italiana per residenzaOttenere la cittadinanza italiana per residenza
Ottenere la cittadinanza italiana per residenzaStudio Traduzioni Bertelli
 
Gli aspetti pratici e le criticità del PCT
Gli aspetti pratici e le criticità del PCTGli aspetti pratici e le criticità del PCT
Gli aspetti pratici e le criticità del PCTEdoardo Ferraro
 
Guida all'apertura di società in Polonia
Guida all'apertura di società in PoloniaGuida all'apertura di società in Polonia
Guida all'apertura di società in PoloniaNIMES CONSULTING
 
Business e diritto in Cina. 10 regole da conoscere per ideare, vendere e fars...
Business e diritto in Cina. 10 regole da conoscere per ideare, vendere e fars...Business e diritto in Cina. 10 regole da conoscere per ideare, vendere e fars...
Business e diritto in Cina. 10 regole da conoscere per ideare, vendere e fars...Covelli studio legale
 

Similar to Guida pratica alla traduzione asseverata (8)

Faq asseverazione e legalizzazione
Faq asseverazione e legalizzazioneFaq asseverazione e legalizzazione
Faq asseverazione e legalizzazione
 
Ottenere la cittadinanza italiana per matrimonio
Ottenere la cittadinanza italiana per matrimonioOttenere la cittadinanza italiana per matrimonio
Ottenere la cittadinanza italiana per matrimonio
 
Come cancellare un precedente penale dalla fedina penale
Come cancellare un precedente penale dalla fedina penaleCome cancellare un precedente penale dalla fedina penale
Come cancellare un precedente penale dalla fedina penale
 
Ottenere la cittadinanza italiana per residenza
Ottenere la cittadinanza italiana per residenzaOttenere la cittadinanza italiana per residenza
Ottenere la cittadinanza italiana per residenza
 
Gli aspetti pratici e le criticità del PCT
Gli aspetti pratici e le criticità del PCTGli aspetti pratici e le criticità del PCT
Gli aspetti pratici e le criticità del PCT
 
Guida all'apertura di società in Polonia
Guida all'apertura di società in PoloniaGuida all'apertura di società in Polonia
Guida all'apertura di società in Polonia
 
Business e diritto in Cina. 10 regole da conoscere per ideare, vendere e fars...
Business e diritto in Cina. 10 regole da conoscere per ideare, vendere e fars...Business e diritto in Cina. 10 regole da conoscere per ideare, vendere e fars...
Business e diritto in Cina. 10 regole da conoscere per ideare, vendere e fars...
 
Clini ferrara copia
Clini ferrara   copiaClini ferrara   copia
Clini ferrara copia
 

Guida pratica alla traduzione asseverata

  • 2. TANTO PER CAPIRSI: ALCUNI CONCETTI DI BASE Asseverazione, legalizzazione, apostille….Cosa sono? A cosa servono? Come funziona la traduzione asseverata? Vediamo insieme i concetti fondamentali! 2
  • 3. INDICE  Asseverazione 5  Tempi e costi 6  Legalizzazione 7  Tempi e costi 8  Apostille 9  Tempi e costi 10  Da sapere 11  A cosa serve il documento? 12  Chi lo riceve? 13 3
  • 4.  Domande utili 14  Costi amministrativi 21  Tempi 22  Come funziona 23  Link utili 24  E se non siete di Rovigo… Raccomandata! 25  Contatti 26 4
  • 5. ASSEVERAZIONE (DETTA ANCHE TRADUZIONE GIURATA) Accompagna le traduzioni di documenti stranieri da far valere in Italia e di documenti italiani da far valere all’estero (conversione della patente, immatricolazione di un veicolo straniero, certificati, diplomi, conseguimento della cittadinanza italiana…). L’asseverazione è il giuramento che il traduttore compie presso l’ufficio di Volontaria Giurisdizione o del Giudice di Pace, assumendosi la responsabilità penale e civile di quanto tradotto. 5
  • 6. TEMPI E COSTI Costi amministrativi:  1 marca da bollo da € 16 ogni 4 pagine di traduzione, contando il verbale di asseverazione  1 marca da bollo da € 3,68 sul verbale di asseverazione Esempio: documento di 4 pagine + verbale= 2 marche da bollo da € 16 + 1 da € 3,68 Tempi: da 1 a 7 giorni lavorativi 6
  • 7. LEGALIZZAZIONE  Necessaria dopo la traduzione di documenti destinati all’estero, perché attesta la qualifica legale del pubblico ufficiale che ha firmato l’atto e l’autenticità della sua firma.  In base al tipo di atto può essere effettuata presso la Prefettura o presso la Procura della Repubblica. 7
  • 8. TEMPI E COSTI Costi amministrativi: nessuno Tempi: da 2 a 5 giorni lavorativi 8
  • 9. APOSTILLE  È una forma di legalizzazione in vigore tra i Paesi che hanno aderito alla Convenzione dell’Aja del 5 ottobre 1961.  Come la legalizzazione, serve ad attestare la qualifica legale del pubblico ufficiale (o funzionario) che ha sottoscritto l’atto e l’autenticità del suo sigillo o timbro.  In base al tipo di atto può essere effettuata presso la Prefettura o la Procura della Repubblica. 9
  • 10. TEMPI E COSTI Costi amministrativi: nessuno Tempi: da 2 a 5 giorni lavorativi 10
  • 11. DA SAPERE Vediamo insieme alcune domande da farsi per evitare sorprese e risparmiare tempo e denaro. Le Procedure variano da Paese a Paese e da autorità ad autorità, quindi in generale è sempre meglio chiedere a chi riceverà i documenti. Se avete dubbi, chiedete al traduttore scelto di darvi una mano. 11
  • 12. A COSA SERVE IL DOCUMENTO? È per uso interno (per es. serve al Notaio per redigere un altro atto)? È un documento straniero da presentare a un’autorità italiana? O è un atto italiano da presentare all’estero? 12
  • 13. CHI LO RICEVE? Ricordate: nessuno meglio dell’autorità che deve ricevere i documenti (Comune, Prefettura, Tribunale, Notaio…) può dirvi cosa fare. Però, è importante fare le domande giuste! Quindi, prendete carta e penna e segnatevi le seguenti domande: 13
  • 14. DOMANDE UTILI 1. Basta una traduzione semplice o deve essere giurata? 2. Serve anche l’apostille/legalizzazione? L’apostille va sull’originale o sulla traduzione? 3. Il traduttore deve essere iscritto all’albo dei CTU? o indicato dall’Ambasciata/Consolato? 4. Posso asseverare una copia del documento? 5. Posso asseverare più documenti insieme? 14
  • 15. 1) BASTA UNA TRADUZIONE SEMPLICE O DEVE ESSERE GIURATA? Cioè: l’asseverazione è proprio necessaria? Per esempio, se il documento è per uso interno (serve al Notaio per redigere un altro atto), generalmente no, basta una traduzione semplice. Dovete presentarlo ad un’Autorità? (Comune, Tribunale etc.) In questo caso, contattate chi lo riceve per sapere la risposta. 15
  • 16. 2) SERVE ANCHE L’APOSTILLE/LEGALIZZAZIONE? E DOVE: SULL’ORIGINALE O SULLA TRADUZIONE? Vediamo alcuni casi: 1) atto straniero da utilizzare in Italia: l’apostille/legalizzazione sulla traduzione non serve. Però, a seconda del tipo di documento, potrebbe essere necessaria l’apostille sull’originale. Contattate la vostra ambasciata/consolato in Italia per sapere come procedere (per un elenco delle rappresentanze straniere in Italia, clicca qui) 16
  • 17. 2) SERVE ANCHE L’APOSTILLE/LEGALIZZAZIONE? E DOVE: SULL’ORIGINALE O SULLA TRADUZIONE? 2) Atto italiano da presentare all’estero: - certificato rilasciato da un funzionario comunale (per es. certificato di nascita): la legalizzazione deve essere apposta sull’originale presso la Prefettura e poi sulla traduzione asseverata dalla Procura - atto notarile: la legalizzazione deve essere apposta sull’originale dalla Procura e poi anche sulla traduzione asseverata - altri atti: l’apostille/legalizzazione va apposta sulla traduzione asseverata 17
  • 18. 3) IL TRADUTTORE DEVE ESSERE ISCRITTO ALL’ALBO DEI CTU? O INDICATO DALL’AMBASCIATA/CONSOLATO? Alcuni Paesi, come Russia e Brasile, richiedono che il traduttore sia obbligatoriamente iscritto all’Albo dei CTU (Consulenti Tecnici d’Ufficio). Altri invece richiedono che la traduzione sia effettuata da un traduttore indicato nelle liste del relativo consolato. Prima di affidarvi a un traduttore locale, sempre meglio chiedere. Altrimenti, rischiate di fare la traduzione 2 volte, perdendo tempo e denaro. 18
  • 19. 4) POSSO ASSEVERARE UNA COPIA DEL DOCUMENTO? Cioè: dovete per forza presentare il documento originale? A volte basta una copia. 19
  • 20. 5) POSSO ASSEVERARE PIÙ DOCUMENTI INSIEME? Se avete più documenti può essere utile per risparmiare sulle marche da bollo. E con questo passiamo ai costi e tempi del servizio! 20
  • 21. COSTI AMMINISTRATIVI Cioè: le marche da bollo. La legge prevede 1 marca da € 16 ogni 4 pagine di traduzione E 1 da € 3,68 sul verbale di asseverazione. Per quanto riguarda Rovigo, si considerano solo le pagine di traduzione incluso il verbale di asseverazione. Quindi, se avete un documento di 5 pagine incluso il verbale, spenderete € 35,68 di marche (2 x € 16 e 1 x € 3,68). 21
  • 22. TEMPI Oltre ai tempi necessari per la traduzione, solitamente rapidi, dovete considerare: Da 2 a 5 giorni per la legalizzazione in Procura Da 2 a 4 giorni per la legalizzazione in Prefettura Da 2 a 7 giorni per l’asseverazione 22
  • 23. COME FUNZIONA 1) Contattate l’Autorità a cui dovete presentare i documenti e fate tutte le domande che abbiamo visto 2) Contattate un traduttore. Alla fine riceverete un pacchetto composto da: originale+traduzione+verbale di asseverazione+ apostille (se necessaria) 23
  • 24. LINK UTILI Rovigo Padova Ufficio Anagrafe Ufficio Anagrafe Prefettura Prefettura Tribunale Tribunale Servizio Immigrazione Servizio Immigrazione Consultare la pratica Consultare la pratica Consolati Italiani all’estero Consolati stranieri in Italia 24
  • 25. E SE NON SIETE DI ROVIGO…  Potete spedire e ricevere i documenti tramite raccomandata, senza dovervi muovere da casa.  Perché far tradurre e giurare un documento a Rovigo?  Perché qui, a differenza di altri Comuni, si considerano solo le pagine di traduzione = risparmiate marche da bollo  Perché qui si può asseverare tutti i giorni* = risparmiate tempo)  Perché la raccomandata di ritorno ve la regalo io! ** * Salvo assenza del funzionario. * Raccomandata 1, fino a 250 g (formato standard). 25
  • 26. CONTATTI  Avete dubbi, domande, perplessità?  Dovete tradurre un documento? Contattatemi! Insieme troveremo una soluzione! Volete saperne di più? Scaricate le altre guide di questa serie: Seguici su: Facebook -Twitter - LinkedIn Via G. Campo 81 - 45100 Rovigo Tel.: 349 5943047 Fax: 0425 1560217 E-mail: info@traduzionibertelli.it 26