Justicia para los pueblos originarios de México
Estoy convencido que a los niños les podemos abrir la puerta del aprendizaje si desde los primeros años de su educación se les educa en su lengua materna, sea ésta alguna lengua originaria o español, porque el estudiante aprende en la lengua que habla, en la lengua que tiene habilidades desarrolladas para escuchar y por tanto comprende; en la lengua que tiene dominio oral de su estructura gramatical y, en la lengua que piensa.
Una vez que el estudiante se encuentre al interior de la casa del conocimiento, él por sí mismo podrá abrir las ventanas ventanas del saber que lo transportarán a otros contextos, otros mundos, haciendo mas fácil su relación con la otredad.
1. 1
Día Internacional de la Lengua Materna
"21 de febrero"
JUSTICIA PARA LOS PUEBLOS ORIGINARIOS DE MÉXICO
DISCURSO EN LA TRIBUNA DE LA CÁMARA DE DIPUTADOS,
SAN LÁZARO, MEXICO D. F. 18 DE FEBRERO DEL 2020.
Valentín Flores Hernández
Correo electrónico: valenfhz@yahoo.com.mx
Buenos días diputadas y diputados federales, mi nombre es Valentín Flores Hernández,
traigo la palabra de los hermanos mexicaneros del estado de Nayarit. La lengua mexicanera
así como las lenguas de otros pueblos originarios de México día con día están en proceso de
extinción, y cuando una lengua muere desaparecen también los conocimientos, formas de
educar, las costumbres y tradiciones y otras prácticas culturales, porque a través de las
2. 2
lenguas se trasmiten de una generación a otra los valores culturales.
Las niñas, los niños y jóvenes aprenden su cultura en la lengua que hablan, en la lengua que
tienen habilidades desarrolladas para escuchar, en la lengua que comprenden, en la lengua
que piensan y tienen aprendida la estructura gramatical, no se aprende en una lengua que no
se habla.
De igual forma hay comunidades monolingües en las cuales los niños solamente hablan la
lengua originaria y son educados en español o castellanizados, trayendo como consecuencia
el rezago y la deserción escolar. Muchos de los niños que egresan de las escuelas primarias
indígenas no continúan estudiando la educación secundaria o desertan porque no se
entienden con los maestros.
En las escuelas de los Pueblos Originarios como el pueblo mexicanero hacen falta libros de
texto y materiales didácticos con contenidos educativos de la cultura local y en la lengua
mexicanera. En los planes y programas de estudio de educación primaria vigentes no se
establece la enseñanza de la oralidad de una segunda lengua sea ésta la lengua originaria o
el español.
Para lograr una educación plurilingüe e intercultural efectiva y garantizar la continuidad en el
estudio de las niñas, niños y jóvenes de los pueblos originarios, se requiere de la creación de
escuelas secundarias indígenas interculturales donde se fomenten prácticas sociales de las
lenguas originarias y cuenten con un currículo con contendidos educativos de la cultura local.
Los maestros indígenas necesitamos capacitación sobre metodologías para enseñar la
oralidad de la segunda lengua y así poder garantizar una educación plurilingüe e intercultural,
para que los estudiantes al egresar de la educación básica tengan los conocimientos de su
cultura, hablen la lengua originaria, el español y una tercera lengua.
Por lo anterior, he venido hasta ésta Tribuna, ante ustedes diputadas y diputados federales
a pedirles legislen para que los profesionales de educación indígena sean quienes diseñen
los planes y programas de estudio, elaboren libros de texto, materiales educativos y
metodologías para el aprendizaje de la oralidad de una segunda lengua, así como
3. 3
metodologías para la adquisición del proceso de lectura y escritura en las primeras y
segundas lenguas de cada una de las culturas de nuestra República Mexicana.
Solicito se asignen recursos para el diseño y edición de libros de trabajo y guías para
docentes que atienden grupos multigrado, con temas de estudio contextualizados en torno a
situaciones, casos, hechos, acontecimientos, necesidades y problemas reales, para ofrecer
una educación al servicio de la comunidad a través de relaciones tutoras en comunidades de
aprendizaje.
Demando la creación de escuelas secundarias y de niveles medio superior y superiores
interculturales con un currículo educativo basado en contenidos de la cultura local, la
pedagogía, política, filosofía, y lengua de los pueblos originarios.
De igual manera exijo que en los planes y programas de estudio dirigido a los pueblos
originarios se establezca la enseñanza y aprendizaje de la oralidad de las segundas
lenguas, y se otorgue prioridad a los contenidos de la cultura local, regionales y
nacionales sin soslayar los contenidos universales.
En otras palabras, “Primero lo nuestro, después la otredad, para comprender la
alteridad” Muchas gracias.
DISCURSO EN LA COMISIÓN DE ASUNTOS INDÍGENAS DE LA
CÁMARA DE DIPUTADOS, SAN LÁZARO, MEXICO D. F. 20 DE
FEBRERO DEL 2020.
Mientras no se atiendan las verdaderas necesidades de las niñas, niños y jóvenes de los
pueblos originarios y grupos marginados… así como no se prepare y pague bien a los
maestros no se tendrán buenos resultados... Los resultados seguirán siendo malos si se
evalúa con una medida que no considera las diferencias culturales....en que lengua se
aprende, qué contenidos y el método que se usa para enseñar una segunda lengua va a
determinar el éxito de la educación plurilingüe intercultural...
4. 4
No habrá excelentes resultados mientras los maestros no valoremos nuestras conciencias
una que nos dice que al ser de pueblos originarios tenemos una identidad étnica y que
debemos trabajar un currículo educativo diferenciado.... Y la otra consciencia nos recuerda
que fuimos contratados y como asalariados obedecemos a un sistema...a sabiendas que
estamos haciendo daño a nuestras culturas originarias...
Un sistema que discrimina los pueblos originarios y su cultura... Los maestros debemos
comprender que la revolución educativa se hace desde abajo… desde el trabajo de los
docentes...
El cambio y la transformación del sistema educativo nunca vendrán de la alta o media
estructura educativa... Porque las estructuras medias no hacen nada si no se los pide él de
más arriba y cuando lo hacen lo politizan... Y si invierten poco o mucho exigen resultados...
Y cuando la estrategia no surge del docente... Éste no lo aplica o lo aplica mal... Y los
resultados son negativos...
Por eso la transformación de los sistemas educativos debe darse desde abajo por parte de
quienes educan a los niños...padres de familia y maestros... y para lograr esto se debe de
otorgar el derecho a la autonomía para que los pueblos originarios decidan su currículo y los
contenidos educativos de su cultura.
Que se respalde la educación de los pueblos originarios con las leyes del Estado para
garantizar el derecho... Sí, pero son los maestros y el pueblo los que deben exigir una
educación que en verdad le sirva a la comunidad y no sea solo para contestar exámenes.
5. 5
CONSTITUCIÓN POLÍTICA DE LOS ESTADOS UNIDOS
MEXICANOS
Constitución publicada en el Diario Oficial de la Federación el 5 de febrero de 1917
PROPUESTAS PARA LA REFORMA
CONSTITUCIONAL EN EDUCACIÓN
POR UNA EDUCACIÓN PLURILINGÜE E INTERCULTURAL
PARA TODOS.
PETICIÓN A LOS DIPUTADOS DE LA COMISIÓN DE
EDUCACIÓN DE LA CAMARA DE DIPUTADOS SAN LÁZARO,
MEXICO D. F. 20 DE FEBRERO DEL 2020.
“Primero lo nuestro, después la otredad, para comprender la
alteridad”
PARA DISMINUIR LA DISCRIMINACIÓN ETNICA Y EL RACISMO,
LA EDUCACIÓN QUE IMPARTE EL ESTADO NECESITA UNA
TRANSFORMACIÓN DE FORMA Y DE FONDO.
Color amarillo: las propuestas
Color verde: texto original de la constitución al 20 de diciembre
del 2019.
Artículo 3o. Agregar PLURILINGUE E INTERCULTURAL EN LOS
NIVELES y GARANTIZAR SU IMPARTICIÓN. (Para estar en
concordancia con el inciso g) de la fracción II.
Artículo 3o. Toda persona tiene derecho a la educación. El Estado -
Federación, Estados, Ciudad de México y Municipios- impartirá y
6. 6
garantizará la educación PLURILINGUE E INTERCULTURAL EN
LOS NIVELES inicial, preescolar, primaria, secundaria, media
superior y superior. La educación inicial, preescolar, primaria y
secundaria, conforman la educación básica; ésta y la media superior
serán obligatorias, la educación superior lo será en términos de la
fracción X del presente artículo. La educación inicial es un derecho de
la niñez y será responsabilidad del Estado GARANTIZAR SU
IMPARTICIÓN.
Artículo 3o. Párrafo 5. Agregar: “ATENDIENDO A LA DIVERSIDAD
CULTURAL Y LINGÜÍSTICA DE LOS PUEBLOS ORIGINARIOS”
Las maestras y los maestros son agentes fundamentales del proceso
educativo y, por tanto, se reconoce su contribución a la trasformación
social. Tendrán derecho de acceder a un sistema integral de
formación de capacitación y de actualización retroalimentado por
evaluaciones diagnósticas, ATENDIENDO A LA DIVERSIDAD
CULTURAL Y LINGÜÍSTICA DE LOS PUEBLOS ORIGINARIOS,
para cumplir los objetivos y propósitos del Sistema Educativo
Nacional.
Artículo 3o. Párrafo 7. Agregar: “Lo dispuesto en este párrafo en ningún
caso afectará la permanencia y el salario base de las maestras y los maestros
en el servicio”
Se legisle y realice las gestiones pertinentes para:
Que no se separe de la clave presupuestal CONCEPTO 07 del salario, los
niveles de carrera magisterial alcanzados por los maestros, de igual
manera gestionar para que a los maestros que se promovieron y se les
separó la carrera magisterial de niveles A, B, etc. del salario base.
Convirtiéndolas en K1 K2 etc., se reintegre a su salario base CONCEPTO 07,
como estaba antes de la Reforma “Educativa” de Enrique Peña Nieto.
7. 7
Artículo 3o. Párrafo 10. Agregar: “para que se contemple la
enseñanza de la oralidad, lectura y escritura de las lenguas
originarias y el español como primeras y segundas lenguas, así como
los contenidos educativos y conocimientos de cada una de las
culturas de la república mexicana. ”
A fin de dar cumplimiento a lo dispuesto en la fracción II de este
artículo, el Ejecutivo Federal determinará los principios rectores y
objetivos de la educación inicial, así como los planes y programas de
estudio de la educación básica y normal en toda la República; para tal
efecto, considerará la opinión de los gobiernos de las entidades
federativas y de diversos actores sociales involucrados en la
educación, así como el contenido de los proyectos y programas
educativos para que se contemple la enseñanza de la oralidad,
lectura y escritura de las lenguas originarias y el español como
primeras y segundas lenguas, así como los contenidos educativos y
conocimientos de cada una de las culturas de la república mexicana.
Artículo 3o. Párrafo 11. Agregar: “la oralidad de las lenguas
originarias y el español como primeras y segundas lenguas, según
corresponda el contexto sociolingüístico”
Los planes y programas de estudio tendrán perspectiva de género y
una orientación integral, por lo que se incluirá el conocimiento de las
ciencias y humanidades: la enseñanza de las matemáticas, la
oralidad de las lenguas originarias y el español como primeras y
segundas lenguas, según corresponda el contexto sociolingüístico, la
lectoescritura, la literacidad, la historia, la geografía, el civismo, la
filosofía, la tecnología, la innovación, las lenguas indígenas de
nuestro país, las lenguas extranjeras, la educación física, el deporte,
las artes, en especial la música, la promoción de estilos de vida
saludables, la educación sexual y reproductiva y el cuidado al medio
ambiente, entre otras.
Artículo 2 fracción II, inciso e) último párrafo dice:
8. 8
En los pueblos y comunidades indígenas se impartirá educación
plurilingüe e intercultural basada en el respeto, promoción y
preservación del patrimonio histórico y cultural;
Inciso adicionado DOF 15-05-2019
Artículo 2 fracción II, inciso e) debería decir:
En los pueblos y comunidades indígenas se impartirá educación
plurilingüe e intercultural basada en un currículo con contenidos
educativos que manifiesten sus conocimientos, filosofía, pedagogía,
arte, formas de organización, política, sistemas normativos y el
estudio de las lenguas nativas, segundas y terceras lenguas de los
pueblos originarios.
Artículo 2 fracción VII: Agregar lo siguiente.
Que la universidades y normales formadoras de docentes formen a
los maestros con competencias para hablar leer y escribir las lenguas
originarias, así como garantizar en su currículo educativo el estudio
gramatical de las lenguas originarias y se prepara a los futuros
docentes con metodologías de investigación para la recuperación de
los conocimientos de los pueblos originarios.
Se legisle para que se atiendan las verdaderas necesidades de las
niñas, niños y jóvenes de los pueblos originarios y grupos
marginados.
1. Exijo la creación de escuelas secundarias y de niveles
medio superior y superiores interculturales con un currículo
educativo basado en contenidos de la cultura local, la
pedagogía, política, filosofía, y lengua de los pueblos
9. 9
originarios.
2. Crear el Departamento de Educación Secundaria Indígena
en cada una de las Direcciones de Educación Indígena de
las Entidades de la República Mexicana, para que se
atienda este nivel con enfoque plurilingüe e intercultural y
garantizar la continuidad de los estudios de las niñas,
niños y jóvenes de los pueblos originarios.
3. Reformar LA ESTRUCTURA EDUCATIVA para que en las
comunidades indígenas donde haya escuelas de
Educación Preescolar y Primaria estatales y federales no
indígenas, pasen a formar parte del Sistema de Educación
Preescolar y Primaria indígena
4. Reformar LA ESTRUCTURA EDUCATIVA para que en las
comunidades indígenas donde haya escuelas Secundarias
Técnicas, Estatales, Federales y Telesecundarias, pasen a
formar parte del Sistema de Educación Secundaria Indígena.
5. Que en los planes y programas de estudio dirigido a los
pueblos originarios se establezca la enseñanza y aprendizaje
10. 10
de la oralidad de las segundas lenguas, y se otorgue
prioridad a los contenidos de las culturas locales y regionales
sin soslayar los contenidos nacionales y universales.
6. Que los profesionales de educación indígena sean
quienes diseñen los planes y programas de estudio, elaboren
libros de texto, materiales educativos y metodologías para el
aprendizaje de la oralidad de una segunda lengua, así como
metodologías para la adquisición del proceso de lectura y
escritura en las primeras y segundas lenguas de cada una de
las culturas de nuestra República Mexicana.
7. Capacitar a los profesionales de la educación sobre
metodologías para enseñar la oralidad de la segunda
lengua y así poder garantizar una educación plurilingüe e
intercultural, para que los estudiantes al egresar de la
educación básica tengan los conocimientos de su cultura,
hablen la lengua originaria, el español y una tercera lengua,
y asegurar la continuidad de sus estudios.
11. 11
8. Se asignen recursos económicos para el diseño y edición
de libros de trabajo y guías para docentes que atienden
grupos multigrado, con temas de estudio contextualizados
en torno a situaciones, casos, hechos, acontecimientos,
necesidades y problemas reales, para ofrecer una
educación al servicio de la comunidad a través de
relaciones tutoras en comunidades de aprendizaje.