Seger, Linda. (1993). Convertir hechos y ficciones en películas. El arte de la adaptación. Cómo convertir hechos y ficciones en películas. Madrid: Ediciones Rialp, pp. 29-38.
McKee, Robert. (2011). El problema de la adaptación. El guión. Sustancia, estructura, estilo y principios de la escritura de guiones. Barcelona: Alba, pp. 433-439.
Técnicas de grabado y estampación : procesos y materiales
Algunos aspectos sobre la adaptación
1. “Convertir hechos y ficciones
en películas”, de Linda Seger
Seger, Linda. (1993). Convertir hechos y ficciones en
películas. El arte de la adaptación. Cómo convertir
hechos y ficciones en películas. Madrid: Ediciones
Rialp, pp. 29-38.
2. Lo que se piensa de la
adaptación
¿Por qué muchas adaptaciones de
libros exitosos, “visuales”,
“cinematográficos”, que tenían
personajes atractivos y una historia
adictiva no funcionan?
No existe
la adaptación fácil
3. Definición de adaptación
La adaptación es una transposición:
una conversión de una materia
expresiva verbal escrita a una
materia expresiva audiovisual.
La transposición es una traducción
entre dos sistemas semióticos: un
sistema interpretante (texto
audiovisual) y un sistema interpretado
(el texto literario).
6. Los dos mecanismos
Condensar el
material
Suprimir acciones
Eliminar subtramas
Combinar o reducir
personajes
Omitir temas
Unificar acciones
Ampliar el material
Añadir escenas o
secuencias completas
Desarrollar personajes
y matices de la historia
Construir conflicto
Desarrollar acciones
implícitas o sugeridas
10. “El trabajo del adaptador consiste
en comprender lo que es
intrínsecamente anti-dramático
en cada forma narrativa”
Linda Seger
11. “El problema de la
adaptación”, de Robert
McKee
McKee, Robert. (2011). El problema de la
adaptación. El guión. Sustancia, estructura,
estilo y principios de la escritura de guiones.
Barcelona: Alba, pp. 433-439.
18. Tres medios para narrar
1) La prosa
2) El teatro
3) La pantalla
Dramatización del conflicto
extrapersonal
19. Los principios de la
adaptación
1° principio de la adaptación:
Cuanto más “pura” sea la novela, el
cuento, la obra de teatro, peor será la
película
2° principio de la adaptación:
Debemos estar dispuestos a volver a
inventar
20. Breve guía para adaptar
1) Leer la obra una y otra vez, sin tomar notas,
hasta que “nos sintamos inmersos en su
espíritu”.
2) Reducir cada acontecimiento a párrafos de una
o dos frases, sin incluir detalles psicológicos o
sociológicos.
3) Leer los acontecimientos y preguntarse: “¿Está
bien escrita esta historia?”
4) Crear un esquema de pasos utilizando, cuando
sea valioso, el diseño original, pero tomando la
libertad de cortar escenas y, si fuera necesario,
crear otras nuevas.
21. “La estética de la pantalla a
menudo nos exige volver a
inventar una historia, incluso
cuando el original esté
maravillosamente narrado y tenga
la extensión de un largometraje”
Robert McKee