SlideShare a Scribd company logo
1 of 252
Download to read offline
001 59651390 (01/14) 
K 2 
Deutsch 4 
English 13 
Français 21 
Italiano 30 
Nederlands 39 
Español 48 
Português 57 
Dansk 66 
Norsk 74 
Svenska 82 
Suomi 90 
Ελληνικά 98 
Türkçe 108 
Русский 116 
Magyar 127 
Čeština 136 
Slovenščina 144 
Polski 152 
Româneşte 161 
Slovenčina 170 
Hrvatski 179 
Srpski 187 
Български 196 
Eesti 206 
Latviešu 214 
Lietuviškai 223 
Українська 231 
Қазақша 241
2
"CLICK" 
3
– 4 
——————————————––––—––– 
Sehr geehrter Kunde. 
Lesen Sie vor der ersten Benut-zung 
Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, 
handeln Sie danach 
und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauch 
oder für Nachbesitzer auf. 
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der 
Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim 
Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. 
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport-schäden 
benachrichtigen Sie bitte ihren 
Händler. 
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger 
ausschließlich für den Privathaushalt. 
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu-gen, 
Bauwerken, Werkzeugen, Fassa-den, 
Terrassen, Gartengeräten usw. mit 
Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit 
Zusatz von Reinigungsmitteln). 
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zu-behörteilen, 
Ersatzteilen und Reini-gungsmitteln. 
Beachten Sie die Hinwei-se, 
die den Reinigungsmitteln beigege-ben 
sind. 
Die Verpackungsmaterialien sind re-cyclebar. 
Bitte werfen Sie die Verpa-ckungen 
nicht in den Hausmüll, son-dern 
führen Sie diese einer Wieder-verwertung 
zu. 
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-lingfähige 
Materialien, die einer Ver-wertung 
zugeführt werden sollten. 
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb 
über geeignete Sammelsysteme. 
Die Entnahme von Wasser aus öf-fentlichen 
Gewässern ist in einigen 
Ländern nicht erlaubt. 
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dür-fen 
nur auf flüssigkeitsdichten Ar-beitsflächen 
mit Anschluss an die 
Schmutzwasserkanalisation durch-geführt 
werden. Reinigungsmittel 
nicht in Gewässer oder Erdreich ein-dringen 
lassen. 
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhal-tiges 
Abwasser entsteht z. B. Moto-renwäsche, 
Unterbodenwäsche dür-fen 
nur an Waschplätzen mit Ölab-scheider 
durchgeführt werden. 
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) 
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-den 
Sie unter: 
www.kaercher.de/REACH 
Inhaltsverzeichnis 
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . DE . . 4 
Bestimmungsgemäße 
Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 4 
Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . DE . . 4 
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 5 
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . DE . . 7 
Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . 8 
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE . . 8 
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 9 
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . 10 
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . 10 
Pflege und Wartung . . . . . . . . . DE . 10 
Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . DE . 11 
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . 11 
Technische Daten. . . . . . . . . . . DE . 12 
EG-Konformitätserklärung . . . . DE . 12 
Lieferumfang 
Bestimmungsgemäße 
Verwendung 
Umweltschutz 
4 DE
– 5 
 Gefahr 
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge-fahr, 
die zu schweren Körperverletzungen 
oder zum Tod führt. 
 Warnung 
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-che 
Situation, die zu schweren Körperver-letzungen 
oder zum Tod führen kann. 
 Vorsicht 
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-che 
Situation, die zu leichten Verletzungen 
führen kann. 
Achtung 
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-che 
Situation, die zu Sachschäden führen 
kann. 
Hochdruckstrahl nicht auf Per-sonen, 
Tiere, aktive elektri-sche 
Ausrüstung oder auf das 
Gerät selbst richten. 
Gerät vor Frost schützen. 
Das Gerät darf nicht unmittelbar 
an das öffentlichen Trinkwasser-netz 
angeschlossen werden. 
 Gefahr 
 Netzstecker und Steckdose niemals mit 
feuchten Händen anfassen. 
 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 
vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. 
Beschädigte Netzanschlussleitung un-verzüglich 
durch autorisierten Kunden-dienst/ 
Elektrofachkraft austauschen 
lassen. Gerät mit beschädigter Netzan-schlussleitung 
nicht in Betrieb nehmen. 
 Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-reich 
müssen strahlwassergeschützt 
sein. 
 Netzstecker und Kupplung einer Ver-längerungsleitung 
müssen wasserdicht 
sein und dürfen nicht im Wasser liegen. 
Die Kupplung darf weiterhin nicht auf 
dem Boden liegen. Es wird empfohlen, 
Kabeltrommeln zu verwenden, die ge-währleisten, 
dass die Steckdosen sich 
mindestens 60 mm über dem Boden 
befinden. 
 Darauf achten, dass Netzanschluss-oder 
Verlängerungsleitung nicht durch 
Überfahren, Quetschen, Zerren oder 
dergleichen verletzt oder beschädigt 
werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl 
und scharfen Kanten schützen. 
 Warnung 
 Das Gerät nur an Wechselstrom an-schließen. 
Die Spannung muss mit dem 
Typenschild des Gerätes übereinstim-men. 
 Das Gerät darf nur an einen elektri-schen 
Anschluss angeschlossen wer-den, 
der von einem Elektroinstallateur 
gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde. 
 Ungeeignete elektrische Verlänge-rungsleitungen 
können gefährlich sein. 
Verwenden Sie im Freien nur dafür zu-gelassene 
und entsprechend gekenn-zeichnete 
elektrische Verlängerungslei-tungen 
mit ausreichendem Leitungs-querschnitt: 
1 - 10 m: 1,5 mm2; 
10 - 30 m: 2,5 mm2 
 Verlängerungsleitung immer vollstän-dig 
von der Kabeltrommel abwickeln. 
 Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir 
grundsätzlich, das Gerät über einen 
Fehlerstromschutzschalter (max. 
30 mA) zu betreiben. 
 Gefahr 
 Wichtige Komponenten, wie Hoch-druckschlauch, 
Handspritzpistole und 
Sicherheitseinrichtungen vor jedem Be-trieb 
auf Schäden prüfen. Beschädigte 
Komponenten unverzüglich austau-schen. 
Gerät mit beschädigten Kompo-nenten 
nicht in Betrieb nehmen. 
 Den Hochdruckstrahl nicht auf andere 
oder sich selbst richten, um Kleidung 
oder Schuhwerk zu reinigen. 
Sicherheit 
Bedeutung der Hinweise 
Symbole auf dem Gerät 
Elektrische Komponenten 
Sicherer Umgang 
DE 5
– 6 
 Keine Gegenstände abspritzen, die ge-sundheitsgefährdende 
Stoffe (z.B. As-best) 
enthalten. 
 Fahrzeugreifen/Reifenventile können 
durch den Hochdruckstrahl beschädigt 
werden und platzen. Erstes Anzeichen 
hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. 
Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifen-ventile 
sind lebensgefährlich. Mindes-tens 
30 cm Strahlabstand bei der Reini-gung 
einhalten! 
 Verpackungsfolien von Kindern fernhal-ten, 
es besteht Erstickungsgefahr! 
 Warnung 
 Das Gerät darf nicht von Kindern oder 
nicht unterwiesenen Personen betrie-ben 
werden. 
 Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, 
durch Personen mit eingeschränkten 
physischen, sensorischen oder geisti-gen 
Fähigkeiten oder mangels Erfah-rungen 
und/oder mangels Wissen be-nutzt 
zu werden, es sei denn, sie wer-den 
durch eine für ihre Sicherheit zu-ständige 
Person beaufsichtigt oder er-hielten 
von ihr Anweisungen, wie das 
Gerät zu benutzen ist und haben die 
daraus resultierenden Gefahren ver-standen. 
 Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spie-len. 
 Kinder beaufsichtigen, um sicherzustel-len, 
dass sie nicht mit dem Gerät spie-len. 
 Der Benutzer hat das Gerät bestim-mungsgemäß 
zu verwenden. Er hat die 
örtlichen Gegebenheiten zu berück-sichtigen 
und beim Arbeiten mit dem 
Gerät auf Personen im Umfeld zu ach-ten. 
 Hochdruckschläuche, Armaturen und 
Kupplungen sind wichtig für die Geräte-sicherheit. 
Nur vom Hersteller empfoh-lene 
Hochdruckschläuche, Armaturen 
und Kupplungen verwenden. 
 Das Gerät nicht verwenden, wenn sich 
andere Personen in Reichweite befin-den, 
es sei denn, sie tragen Schutzklei-dung. 
 Dieses Gerät wurde entwickelt für die 
Verwendung von Reinigungsmitteln, 
die vom Hersteller geliefert oder emp-fohlen 
werden. Die Verwendung von 
anderen Reinigungsmitteln oder Che-mikalien 
kann die Sicherheit des Gerä-tes 
beeinträchtigen. 
 Vorsicht 
 Bei längeren Arbeitspausen Gerät am 
Hauptschalter / Geräteschalter aus-schalten 
oder Netzstecker ziehen. 
 Mindestens 30 cm Strahlabstand bei 
der Reinigung von lackierten Oberflä-chen 
einhalten, um Beschädigungen zu 
vermeiden. 
 Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-sen, 
solange es in Betrieb ist. 
 Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C 
nicht betreiben. 
Sonstige Gefahren 
 Gefahr 
 Keine brennbaren Flüssigkeiten ver-sprühen. 
 Niemals lösungsmittelhaltige Flüssig-keiten 
oder unverdünnte Säuren und 
Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen 
z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heiz-öl. 
Der Sprühnebel ist hochentzündlich, 
explosiv und giftig. Kein Aceton, unver-dünnte 
Säuren und Lösungsmittel ver-wenden, 
da sie die am Gerät verwende-ten 
Materialien angreifen. 
 Der Betrieb in explosionsgefährdeten 
Bereichen ist untersagt. 
 Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-reichen 
(z.B. Tankstellen) sind die ent-sprechenden 
Sicherheitsvorschriften 
zu beachten. 
Persönliche Schutzausrüstung 
Zum Schutz vor zurückspritzendem Was-ser 
oder Schmutz geeignete Schutzklei-dung 
und Schutzbrille tragen. 
6 DE
– 7 
 Vorsicht 
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät 
Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder 
Beschädigungen durch Umfallen des Ge-räts 
zu vermeiden. 
 Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-währleistet, 
wenn es auf einer ebenen 
Fläche abgestellt wird. 
 Vorsicht 
Sicherheitseinrichtungen dienen dem 
Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver-ändert 
oder umgangen werden. 
Der Geräteschalter verhindert den unbeab-sichtigten 
Betrieb des Gerätes. 
Die Verriegelung sperrt den Hebel der 
Handspritzpistole und verhindert den unbe-absichtigten 
Start des Gerätes. 
Das Überströmventil verhindert eine Über-schreitung 
des zulässigen Arbeitsdrucks. 
Wird der Hebel an der Handspritzpistole 
losgelassen, schaltet der Druckschalter die 
Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. 
Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pum-pe 
wieder ein. 
Abbildungen siehe Seite 2 
1 Hochdruckanschluss 
2 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“ 
3 Aufbewahrungshaken für Hochdruck-schlauch 
und Netzanschlussleitung 
4 Transportgriff 
5 Aufbewahrung für Strahlrohr 
6 Aufbewahrung für Handspritzpistole 
7 Wasseranschluss mit eingebautem 
Sieb 
8 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit 
Filter) 
9 Kupplung für Wasseranschluss 
10 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 
11 Transportrad 
12 Handspritzpistole 
13 Verriegelung Handspritzpistole 
14 Klammer für Hochdruckschlauch 
15 Hochdruckschlauch 
16 Strahlrohr mit Dreckfräser 
Für hartnäckige Verschmutzungen 
17 Strahlrohr mit Hochdruckdüse 
Für normale Reinigungsaufgaben. 
———————————————–––– 
Optionales Zubehör 
18 Waschbürste 
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel ge-eignet. 
19 Rotierende Waschbürste 
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel ge-eignet. 
Besonders geeignet für die Autoreini-gung. 
20 Schaumdüse mit Reinigungsmittelbe-hälter 
Reinigungsmittel wird aus dem Behälter 
angesaugt und es entsteht ein kraftvol-ler 
Reinigungsmittelschaum. 
———————————————–––– 
Nicht im Lieferumfang 
21 Wasserzulaufschlauch 
Einen gewebeverstärkten Wasser-schlauch 
mit einer handelsüblichen 
Kupplung verwenden. Durchmesser 
mindestens 13 mm (1/2 Zoll); Länge 
mindestens 7,5 m. 
Standsicherheit 
Sicherheitseinrichtungen 
Geräteschalter 
Verriegelung Handspritzpistole 
Überströmventil mit Druckschalter 
Gerätebeschreibung 
DE 7
– 8 
Sonderzubehör erweitert die Nutzungs-möglichkeiten 
Ihres Gerätes. Nähere Infor-mationen 
dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄR-CHER- 
Händler. 
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe-triebnahme 
montieren. 
Abbildungen siehe Seite 3 
Abbildung 
 Transporträder einstecken und einras-ten. 
Abbildung 
 Transportgriff befestigen. 
Abbildung 
 Kupplung auf Wasseranschluss des 
Gerätes schrauben. 
Abbildung 
 Klammer für Hochdruckschlauch aus 
Handspritzpistole herausziehen (z.B. 
mit Schlitz-Schraubendreher). 
Abbildung 
 Hochdruckschlauch in Handspritzpisto-le 
stecken. 
 Klammer eindrücken, bis sie einrastet. 
Sichere Verbindung durch Ziehen am 
Hochdruckschlauch prüfen. 
Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni-sche 
Daten. 
Vorschriften des Wasserversorgungsunter-nehmens 
beachten. 
 Warnung 
Gemäß gültigen Vorschriften darf das Ge-rät 
nie ohne Systemtrenner am Trinkwas-sernetz 
betrieben werden. Es ist ein geeig-neter 
Systemtrenner der Fa. KÄRCHER 
oder alternativ ein Systemtrenner gemäß 
EN 12729 Typ BA zu verwenden. 
Wasser, das durch einen Systemtrenner 
geflossen ist, gilt nicht mehr als Trinkwas-ser. 
Achtung 
Systemtrenner immer an der Wasserver-sorgung, 
niemals direkt am Gerät anschlie-ßen. 
Achtung 
Verunreinigungen im Wasser können die 
Hochdruckpumpe und das Zubehör be-schädigen. 
Zum Schutz wird die Verwen-dung 
des KÄRCHER-Wasserfilters (Son-derzubehör, 
Bestellnummer 4.730-059) 
empfohlen. 
Achtung 
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt 
zu Beschädigungen an der Hochdruck-pumpe. 
Baut das Gerät innerhalb von 2 Mi-nuten 
keinen Druck auf, Gerät abschalten 
und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei 
Störungen“ verfahren. 
Abbildung 
 Hochdruckschlauch mit dem Hoch-druckanschluss 
des Gerätes verbin-den. 
Abbildung 
 Wasserzulaufschlauch auf Kupplung 
am Wasseranschluss stecken. 
Hinweis: Der Zulaufschlauch ist nicht 
im Lieferumfang enthalten. 
 Wasserzulaufschlauch an die Wasser-versorgung 
anschließen. 
 Wasserhahn vollständig öffnen. 
 Netzstecker in Steckdose stecken. 
 Gerät einschalten „I/ON“. 
Abbildung 
 Hebel der Handspritzpistole entsper-ren. 
 Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein. 
Gerät laufen lassen (max. 2 Minuten), 
bis Wasser blasenfrei an der Hand-spritzpistole 
austritt. 
 Hebel der Handspritzpistole loslassen. 
Hinweis: Wird der Hebel losgelassen, 
schaltet das Gerät ab. Der Hochdruck 
im System bleibt erhalten. 
Abbildung 
 Hebel der Handspritzpistole verriegeln. 
Sonderzubehör 
Vor Inbetriebnahme 
Zubehör montieren 
Wasserversorgung 
Inbetriebnahme 
8 DE
– 9 
 Gefahr 
Durch den austretenden Wasserstrahl an 
der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoß-kraft 
auf die Handspritzpistole. Für siche-ren 
Stand sorgen, Handspritzpistole und 
Strahlrohr gut festhalten. 
 Gefahr 
Hochdruckstrahlen können bei unsachge-mäßem 
Gebrauch gefährlich sein. Der 
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive 
elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät 
selbst gerichtet werden. 
Achtung 
Autoreifen, Lack oder empfindlichen Ober-flächen 
wie Holz nicht mit dem Dreckfräser 
reinigen, Gefahr der Beschädigung. 
Abbildung 
 Strahlrohr in Handspritzpistole einste-cken 
und durch 90° Drehung fixieren. 
 Hebel der Handspritzpistole entsper-ren. 
 Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein. 
 Gefahr 
Die Verwendung von falschen Reinigungs-mitteln 
oder Chemikalien kann die Sicher-heit 
des Gerätes beeinträchtigen. 
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungs-aufgabe 
ausschließlich KÄRCHER Reini-gungs- 
und Pflegemittel, da diese speziell 
für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwi-ckelt 
wurden. Die Verwendung von anderen 
Reinigungs- und Pflegemitteln kann zu 
schnellerem Verschleiß und dem Erlöschen 
der Garantieansprüche führen. Bitte infor-mieren 
Sie sich im Fachhandel oder fordern 
Sie direkt bei KÄRCHER Informationen an. 
 Gefahr 
Die falsche Verwendung von Reinigungs-mitteln 
kann schwere Verletzungen oder 
Vergiftungen verursachen. 
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist 
das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungs-mittel- 
Herstellers zu beachten, insbeson-dere 
die Hinweise zur persönlichen Schut-zausrüstung. 
 Saugschlauch für Reinigungsmittel in 
gewünschter Länge aus dem Gehäuse 
ziehen. 
Abbildung 
 Saugschlauch für Reinigungsmittel in 
einen Behälter mit Reinigungsmittellö-sung 
hängen. 
 Strahlrohr von der Handspritzpistole 
trennen. Nur mit der Handspritzpistole 
arbeiten. 
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die 
Reinigungsmittellösung dem Wasser-strahl 
zugemischt. 
 Reinigungsmittel sparsam auf die tro-ckene 
Oberfläche sprühen und einwir-ken 
(nicht trocknen) lassen. 
 Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl 
abspülen. 
Optional 
Abbildung 
 Reinigungsmittellösung in Reinigungs-mittelbehälter 
der Schaumdüse füllen 
(Dosierungsangabe auf Gebinde der 
Reinigungsmittel beachten). 
 Schaumdüse mit dem Reinigungsmit-telbehälter 
verbinden. 
 Schaumdüse in Handspritzpistole ein-stecken 
und durch 90° Drehung fixie-ren. 
 Hebel der Handspritzpistole loslassen. 
 Hebel der Handspritzpistole verriegeln. 
 Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Mi-nuten) 
zusätzlich das Gerät ausschal-ten 
„0/OFF“. 
 Vorsicht 
Den Hochdruckschlauch nur von der Hand-spritzpistole 
oder dem Gerät trennen, wenn 
kein Druck im System vorhanden ist. 
 Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: 
Gerät etwa 1 Minute zum klarspülen be-treiben. 
 Hebel der Handspritzpistole loslassen. 
Betrieb 
Arbeiten mit Reinigungsmittel 
Empfohlene Reinigungsmethode 
Schaumdüse 
Betrieb unterbrechen 
Betrieb beenden 
DE 9
– 10 
 Gerät ausschalten „0/OFF“. 
 Wasserhahn schließen. 
 Hebel der Handspritzpistole drücken, 
um den noch vorhandenen Druck im 
System abzubauen. 
 Hebel der Handspritzpistole verriegeln. 
 Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 
 Gerät von der Wasserversorgung tren-nen. 
 Vorsicht 
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-den 
beim Transport das Gewicht des Gerä-tes 
beachten (siehe technische Daten). 
 Gerät am Transportgriff ziehen. 
 Gerät gegen Verrutschen und Kippen 
sichern. 
 Vorsicht 
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-den 
bei der Auswahl des Lagerortes das 
Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech-nische 
Daten). 
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zu-sätzlich 
die Hinweise im Kapitel Pflege be-achten. 
 Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-len. 
 Handspritzpistole in Aufbewahrung für 
Handspritzpistole stecken. 
 Strahlrohr in die Aufbewahrung für 
Strahlrohr einrasten. 
 Netzanschlussleitung, Hochdruck-schlauch 
und Zubehör am Gerät ver-stauen. 
Achtung 
Nicht vollständig entleerte Geräte und Zu-behör 
können von Frost zerstört werden. 
Gerät und Zubehör vollständig entleeren 
und vor Frost schützen. 
Um Schäden zu vermeiden: 
 Gerät vollständig von Wasser entlee-ren: 
Gerät ohne angeschlossenen 
Hochdruckschlauch und ohne ange-schlossene 
Wasserversorgung ein-schalten 
(max. 1 min) und warten, bis 
kein Wasser mehr am Hochdruckan-schluss 
austritt. Gerät ausschalten. 
 Gerät mit komplettem Zubehör in einem 
frostsicheren Raum aufbewahren. 
 Gefahr 
Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pfle-ge– 
und Wartungsarbeiten das Gerät aus-schalten 
und den Netzstecker ziehen. 
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: 
 Filter vom Saugschlauch für Reini-gungsmittel 
abziehen und unter fließen-dem 
Wasser reinigen. 
 Sieb im Wasseranschluss mit einer 
Flachzange herausziehen und unter 
fließendem Wasser reinigen. 
Das Gerät ist wartungsfrei. 
Verwenden Sie ausschließlich Original 
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber-sicht 
finden Sie am Ende dieser Betriebs-anleitung. 
Transport 
Transport von Hand 
Transport in Fahrzeugen 
Lagerung 
Gerät aufbewahren 
Frostschutz 
Pflege und Wartung 
Pflege 
Wartung 
Ersatzteile 
10 DE
– 11 
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe 
der folgenden Übersicht selbst beheben. 
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den 
autorisierten Kundendienst. 
 Gefahr 
Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pfle-ge– 
und Wartungsarbeiten das Gerät aus-schalten 
und den Netzstecker ziehen. 
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-schen 
Bauteilen dürfen nur vom autorisier-ten 
Kundendienst durchgeführt werden. 
 Hebel der Handspritzpistole ziehen, 
das Gerät schaltet ein. 
 Prüfen ob die angegebene Spannung 
auf dem Typenschild mit der Spannung 
der Stromquelle übereinstimmt. 
 Netzanschlussleitung auf Beschädi-gung 
prüfen. 
 Wasserversorgung auf ausreichende 
Fördermenge überprüfen. 
 Sieb im Wasseranschluss mit einer 
Flachzange herausziehen und unter 
fließendem Wasser reinigen. 
 Gerät entlüften: Gerät ohne ange-schlossenen 
Hochdruckschlauch ein-schalten 
und warten (max. 2 Minuten), 
bis Wasser blasenfrei am Hochdruck-anschluss 
austritt. Gerät ausschalten 
und Hochdruckschlauch wieder an-schließen. 
 Hochdruckdüse reinigen: Verschmut-zungen 
aus der Düsenbohrung mit ei-ner 
Nadel entfernen und von vorne mit 
Wasser ausspülen. 
 Wasserzulaufmenge überprüfen. 
 Eine geringe Undichtheit des Gerätes 
ist technisch bedingt. Bei starker Un-dichtheit 
den autorisierten Kunden-dienst 
beauftragen. 
 Strahlrohr von der Handspritzpistole 
trennen. Nur mit der Handspritzpistole 
arbeiten. 
 Filter am Saugschlauch für Reinigungs-mittel 
reinigen. 
 Saugschlauch für Reinigungsmittel auf 
Knickstellen überprüfen. 
In jedem Land gelten die von unserer zu-ständigen 
Vertriebsgesellschaft herausge-gebenen 
Garantiebedingungen. Etwaige 
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir 
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-fern 
ein Material- oder Herstellungsfehler 
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall 
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-ren 
Händler oder die nächste autorisierte 
Kundendienststelle. 
Adressen finden Sie unter: 
www.kaercher.com/dealersearch 
Hilfe bei Störungen 
Gerät läuft nicht 
Gerät kommt nicht auf Druck 
Starke Druckschwankungen 
Gerät undicht 
Reinigungsmittel wird nicht 
angesaugt 
Garantie 
DE 11
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend 
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung 
– 12 
und Bauart sowie in der von uns 
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-schlägigen 
grundlegenden Sicherheits-und 
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 
entspricht. Bei einer nicht mit 
uns abgestimmten Änderung der Maschine 
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. 
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag 
und mit Vollmacht der Geschäftsführung. 
CEO Head of Approbation 
Dokumentationsbevollmächtigter: 
S. Reiser 
Alfred Kärcher GmbH  Co. KG 
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 
71364 Winnenden (Germany) 
Tel.: +49 7195 14-0 
Fax: +49 7195 14-2212 
Technische Daten 
Elektrischer Anschluss 
Spannung 220-240 
1~50/60 
V 
Hz 
Stromaufnahme 6 A 
Schutzgrad IP X5 
Schutzklasse II 
Netzabsicherung (träge) 10 A 
Wasseranschluss 
Zulaufdruck 0,2-1,2 MPa 
Zulauftemperatur (max.) 40 °C 
Zulaufmenge (min.) 7 l/min 
Leistungsdaten 
Arbeitsdruck 8 MPa 
Max. zulässiger Druck 11 MPa 
Fördermenge, Wasser 5,5 l/min 
Fördermenge maximal 6,0 l/min 
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min 
Rückstoßkraft der Handspritz-pistole 
10 N 
Maße und Gewichte 
Länge 280 mm 
Breite 242 mm 
Höhe 783 mm 
Gewicht, betriebsbereit mit 
5,6 kg 
Zubehör 
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 
Hand-Arm Vibrationswert 
2,5 
Unsicherheit K 
0,3 
m/s2 
m/s2 
Schalldruckpegel LpA 
Unsicherheit KpA 
75 
3 
dB(A) 
dB(A) 
Schallleistungspegel LWA + 
Unsicherheit KWA 
91 dB(A) 
Technische Änderungen vorbehalten. 
EG-Konformitätserklärung 
Produkt: Hochdruckreiniger 
Typ: 1.673-xxx 
Einschlägige EG-Richtlinien 
2000/14/EG 
2004/108/EG 
2006/42/EG (+2009/127/EG) 
2011/65/EU 
Angewandte harmonisierte Normen 
EN 50581 
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 
EN 60335–1 
EN 60335–2–79 
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 
EN 61000–3–3: 2008 
EN 62233: 2008 
Angewandtes Konformitätsbewertungs-verfahren 
2000/14/EG: Anhang V 
Schallleistungspegel dB(A) 
Gemessen: 89 
Garantiert: 91 
Winnenden, 2014/02/01 
12 DE
– 4 
——————————————––––—––– 
Dear Customer. 
Please read and comply with 
these original instructions prior 
to the initial operation of your appliance and 
store them for later use or subsequent own-ers. 
The scope of delivery of your appliance is il-lustrated 
on the packaging. Check the con-tents 
of the appliance for completeness 
when unpacking. 
In the event of missing accessories or any 
transport damage, please contact your 
dealer. 
This high pressure cleaner is designed for 
domestic use only. 
– for cleaning machines, vehicles, build-ings, 
tools, facades, terraces, garden-ing 
tools, etc. by means of a high-pres-sure 
water jet (if necessary, with addi-tional 
cleaning agents). 
– with accessories, replacement parts 
and cleaning agents approved by 
KÄRCHER. Please observe the infor-mation 
accompanying the cleaning 
agents. 
The packaging material can be recy-cled. 
Please do not place the packag-ing 
into the ordinary refuse for dispos-al, 
but arrange for the proper recy-cling. 
Old appliances contain valuable ma-terials 
that can be recycled. Please 
arrange for the proper recycling of old 
appliances. Please dispose your old 
appliances using appropriate collec-tion 
systems. 
The extraction of water from public 
waters is prohibited in some coun-tries. 
Work with detergents must only be 
performed on liquid-tight work surfac-es 
with connections to the wastewa-ter 
runoff. Do not let release deter-gent 
into waters or earth. 
Cleaning operations which produce 
oily waste water, e.g. engine washes, 
underbody washes, may only be car-ried 
out using washing stations 
equipped with an oil separator. 
Notes about the ingredients (REACH) 
You will find current information about the 
ingredients at: 
www.kaercher.com/REACH 
 Danger 
Pointer to immediate danger, which leads 
to severe injuries or death. 
 Warning 
Pointer to a possibly dangerous situation, 
which can lead to severe injuries or death. 
 Caution 
Pointer to a possibly dangerous situation, 
which can lead to minor injuries. 
Notice 
Pointer to a possibly dangerous situation, 
which can lead to property damage. 
Contents 
Scope of delivery . . . . . . . . . . . EN . . 4 
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 4 
Environmental protection . . . . . EN . . 4 
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 4 
Description of the Appliance. . . EN . . 6 
Before Startup . . . . . . . . . . . . . EN . . 7 
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 7 
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 8 
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 9 
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 9 
Maintenance and care . . . . . . . EN . 10 
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . EN . 10 
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . 10 
Technical specifications . . . . . . EN . 11 
EC Declaration of Conformity. . EN . 11 
Scope of delivery 
Proper use 
Environmental protection 
Safety 
Meaning of the notes 
EN 13
– 5 
The high pressure jet may not 
be directed at persons, ani-mals, 
live electrical equipment 
or at the appliance itself. 
Protect the appliance against frost. 
The appliance must not be direct-ly 
connected to the public drinking 
water network. 
 Danger 
 Never touch the mains plug and the 
socket with wet hands. 
 Check the power cord with mains plug 
for damage prior to every use. Immedi-ately 
have damaged power cord re-placed 
by an authorised customer ser-vice 
/ electrician. Do not operate an ap-pliance 
if the power cord is damaged. 
 All current-conducting parts in the work-ing 
area must be protected against jet 
water. 
 The mains plug and the coupling of an 
extension cable must be watertight and 
must never lie in water. Moreover, the 
coupling may never lie on the ground. 
The use of cable reels that ensure that 
the sockets are at least 60 mm above 
the ground is recommended. 
 Make sure that the power cord or exten-sion 
cable is not damaged by running 
over, pinching, dragging or the like. Pro-tect 
the power cords from heat, oil, and 
sharp edges. 
 Warning 
 The appliance may only be connected 
to alternating current. The voltage must 
correspond with the type plate of the 
appliance. 
 The appliance may only be connected 
to an electric supply that has been in-stalled 
by an electrician in accordance 
with IEC 60364. 
 Unsuitable electrical extension cables 
can be hazardous. Only use electrical 
extension cables outdoors which have 
been approved and labelled for this pur-pose 
and have an adequate cable 
cross-section: 1 -10 m: 1.5 mm2; 
10 - 30 m: 2.5 mm2: 
 Always fully unreel the extension cable 
from the cable drum. 
 For safety reasons, we recommend that 
you operate the appliance only via a re-sidual 
current device (max. 30 mA). 
 Danger 
 Check important components, such as 
high-pressure hose, hand spray gun 
and safety installations, for damage pri-or 
to every operation. Immediately re-place 
damaged components. Do not 
operate appliance with damaged com-ponents. 
 The high-pressure jet must not be di-rected 
at other persons or the user him- 
/herself to clean clothing or footwear. 
 Never use the appliance to clean ob-jects 
containing hazardous substances 
(e.g. asbestos). 
 Vehicle tyres/tyre valves are suscepti-ble 
to damage from the high-pressure 
jet and may burst. The first indication for 
this is a discolouration of the tyre. Dam-aged 
vehicle tyres/tyre valves are peril-ous. 
Keep a minimum jet distance of 
30 cm during cleaning! 
 Keep packaging films away from chil-dren, 
there is a risk of suffocation! 
 Warning 
 The appliance must not be operated by 
children or persons who have not been 
instructed accordingly. 
 This appliance is not intended for use 
by persons with limited physical, senso-ry 
or mental capacities or lacking expe-rience 
and/or skills, unless such per-sons 
are accompanied and supervised 
by a person in charge of their safety or 
they have received precise instructions 
on the use of this appliance and have 
understood the resulting risks. 
 Children must not play with this appli-ance. 
Symbols on the machine 
Electric components 
Safe handling 
14 EN
– 6 
 Supervise children to prevent them 
from playing with the appliance. 
 The user must use the appliance as in-tended. 
The person must consider the 
local conditions and must pay attention 
to other persons in the vicinity when 
working with the appliance. 
 High-pressure hoses, fixtures and cou-plings 
are important for the safety of the 
appliance. Only use high-pressure hos-es, 
fixtures and couplings recommend-ed 
by the manufacturer. 
 Do not use the appliance when there 
are other persons around unless they 
are also wearing protective clothing. 
 This appliance was designed to be 
used with detergents which are sup-plied 
or recommended by the manufac-turer. 
The use of other detergents or 
chemicals may compromise the safety 
of the appliance. 
 Caution 
 In case of extended breaks, switch the 
appliance off at the main switch / appli-ance 
switch or pull the mains plug. 
 Keep a distance of at least 30 cm when 
using the jet for cleaning painted surfac-es 
to avoid damage. 
 Never leave the appliance unattended 
as long as it is in operation. 
 Do not operate the appliance at temper-atures 
below 0 °C. 
 Danger 
 Do not spray flammable liquids. 
 Never draw in fluids containing solvents 
or undiluted acids and solvents! This in-cludes 
petrol, paint thinner and heating 
oil. The spray mist is highly inflamma-ble, 
explosive and poisonous. Do not 
use acetone, undiluted acids and sol-vents, 
as they corrode the materials 
used on the appliance. 
 The appliance may not be operated in 
explosive atmospheres. 
 If the appliance is used in hazardous ar-eas 
(e.g. filling stations) the corre-sponding 
safety regulations must be 
observed. 
Wear protective clothing and safety gog-gles 
to protect against splash back contain-ing 
water or dirt. 
 Caution 
Create stability for the appliance prior to 
any work on or with the appliance to pre-vent 
accidents or damage. 
 The stability of the appliance is warrant-ed 
when it is placed onto an even sur-face. 
 Caution 
Safety installations serve the protection of 
the user and may not be modified or by-passed. 
The appliance switch prevents unintention-al 
operation of the appliance. 
This lock locks the lever of the trigger gun 
and prevents the inadvertent start of the ap-pliance. 
The overflow valve prevents the permissi-ble 
working pressure from being exceeded. 
If the lever on the trigger gun is released 
the pressure switch turns off the pump, the 
high pressure jet is stopped. If the lever is 
pulled the pump is turned on again. 
Illustrations on Page 2 
1 High pressure connection 
2 Appliance switch 0/OFF“/ „I/ON“ 
3 Storage hook for high pressure hose 
and mains connection cable 
4 Transport handle 
5 Storage for spray lance 
6 Storage for trigger gun 
7 Water connection with integrated sieve 
8 Detergent suction hose (with sieve) 
9 Coupling element for water connection 
10 Mains cable with mains plug 
Other risks 
Personal protective equipment 
Stability 
Safety Devices 
Appliance switch 
Lock trigger gun 
Overflow valve with pressure switch 
Description of the Appliance 
EN 15
– 7 
11 Bearing wheel 
12 Trigger gun 
13 Lock trigger gun 
14 Clamp for high pressure hose 
15 High pressure hose 
16 Spray lance with Dirtblaster 
For strong contaminations 
17 Spray lance with high pressure nozzle 
For normal cleaning tasks. 
———————————————–––– 
Optional accessories 
18 Washing brush 
Suitable for use with detergents. 
19 Rotary washing brush 
Suitable for use with detergents. 
Especially suitable for cleaning cars. 
20 Foam nozzle with detergent container 
With powerful foam for effortless clean-ing. 
———————————————–––– 
Not included in the delivery 
21 Water supply hose 
Use a fabric reinforced water hose with 
a commercially available coupling. Min-imum 
diameter 13 mm (1/2 inch); mini-mum 
length 7.5 m. 
Special accessories expand the possibili-ties 
of using your appliance. Please contact 
your KÄRCHER dealer for further informa-tion. 
Mount loose parts delivered with appliance 
prior to start-up. 
Illustrations on Page 3 
Illustration 
 Insert the transport wheels and lock 
them. 
Illustration 
 Attach the transport handle. 
Illustration 
 Screw the coupling element to the wa-ter 
connection on the appliance. 
Illustration 
 Pull out the clamp for the high-pressure 
hose from the hand spray gun (e.g. a 
Philips screwdriver). 
Illustration 
 Connect high pressure hose to trigger 
gun. 
 Push the clamp in until it locks. Check 
the secure connection by pulling on the 
high-pressure hose. 
For connection values, see type plate/tech-nical 
data. 
Observe regulations of water supplier. 
 Warning 
According to applicable regulations, the ap-pliance 
must never be used on the drinking 
water net without a system separator. A 
suitable system separator by KÄRCHER or 
alternatively a system separator according 
to EN 12729 type BA must be used. 
Water that has flown through a system sep-arator 
is no longer classified as drinking 
water. 
Notice 
Always connect the system separator to 
the water supply, never directly to the appli-ance! 
Notice 
Impurities in the water can damage the 
high-pressure pump and the accessories. 
For protection, the use of the KÄRCHER 
water filter (optional accessory, order no. 
4.730-059) is recommended. 
Notice 
Dry running of more than 2 minutes leads to 
damage of the high-pressure pump. If the 
appliance does not build up pressure within 
2 minutes, switch the appliance off and pro-ceed 
in accordance with the instructions in 
Chapter Troubleshooting. 
Illustration 
 Connect the high pressure hose to the 
high pressure connection of the appli-ance. 
Special accessories 
Before Startup 
Attaching the Accessories 
Water supply 
Start up 
16 EN
– 8 
Illustration 
 Attach the water supply hose to the 
coupling on the water connection. 
Note: The supply hose is not included. 
 Connect the water supply hose to the 
water supply. 
 Completely open the water tap. 
 Insert the mains plug into the socket. 
 Turn on the appliance “I/ON”. 
Illustration 
 Unlock the lever on the trigger gun. 
 Pull on the lever of the trigger gun; the 
device will switch on. 
Switch the appliance on for a (max. of 2 
minutes) and wait until the water exits at 
the hand spray gun without bubbles. 
 Release the lever on the trigger gun. 
Note: Release the lever of the trigger 
gun; the device will switch off again. 
High pressure remains in the system. 
Illustration 
 Lock the lever on the trigger gun. 
 Danger 
The water jet that is emitted from the high-pressure 
nozzle results in a repulsion pow-er 
acting on the hand spray gun. Make sure 
that you have a firm footing and are also 
holding the hand spray gun and spray lance 
firmly. 
 Danger 
High-pressure jets can be dangerous if im-properly 
used. The jet may not be directed 
at persons, animals, live electrical equip-ment 
or at the appliance itself. 
Notice 
Car tyres, paint or sensitive surfaces such 
as wood should not be cleaned with the dirt 
blaster, as there is a risk of damage. 
Illustration 
 Push the spray lance into the trigger 
gun and fasten it by turning it through 
90°. 
 Unlock the lever on the trigger gun. 
 Pull on the lever of the trigger gun; the 
device will switch on. 
 Danger 
The use of wrong detergents or chemicals 
can compromise the safety of the appliance. 
Please use exclusively KÄRCHER deter-gents 
and care products to carry out the re-spective 
cleaning task, as these were spe-cifically 
developed for your appliance. The 
use of other detergents and care products 
may lead to premature wear and can inval-idate 
your warranty claims. Please obtain 
information at your local dealer or request 
information directly from KÄRCHER. 
 Danger 
The improper use of detergents can cause 
severe injuries or toxication. 
When using detergents, the material data 
safety sheet issued by the detergent manu-facturer 
must be adhered to, especially the 
instructions regarding personal protective 
equipment. 
 Pull detergent suction hose as far as is 
required out of the housing. 
Illustration 
 Suspend end of detergent suction hose 
in a container filled with detergent. 
 Detach spray lance from the trigger 
gun. Work only with the trigger gun. 
Note: This will mix the detergent with 
the water stream. 
 Spray the detergent sparingly on the 
dry surface and allow it to react, but not 
to dry. 
 Spray off loosened dirt with the high 
pressure jet. 
Optional 
Illustration 
 Fill the detergent solution in the deter-gent 
tank of the foam nozzle (observe 
dosage instructions on the packaging of 
the detergent). 
 Connect the detergent tank to the foam 
nozzle. 
 Connect the foam nozzle to the trigger 
gun. 
Operation 
Working with detergent 
Recommended cleaning method 
Foam nozzle 
EN 17
– 9 
 Release the lever on the trigger gun. 
 Lock the lever on the trigger gun. 
 During longer breaks (more than 5 min-utes), 
also turn the appliance off using 
the 0/OFF switch. 
 Caution 
Only separate the high-pressure hose from 
the hand spray gun or the appliance when 
there is no pressure in the system. 
 After operation with detergent: Run the 
machine for approximately 1 minute for 
a clear rinse. 
 Release the lever on the trigger gun. 
 Turn off the appliance 0/OFF. 
 Turn off tap. 
 Press the lever on the trigger gun to re-lease 
any remaining pressure in the 
system. 
 Lock the lever on the trigger gun. 
 Disconnect the mains plug from the 
socket. 
 Detach the appliance from the water 
supply. 
 Caution 
In order to prevent accidents or injuries, 
mind the weight of the appliance during 
transport (see technical data). 
 Pull the appliance by its transport han-dle. 
 Secure the appliance against shifting 
and tipping over. 
 Caution 
In order to prevent accidents or injuries, 
mind the weight of the appliance when 
choosing the storage location (see techni-cal 
data). 
Prior to extended storage periods, as dur-ing 
the winter, also observe the instructions 
in the Care section. 
 Park the machine on an even surface. 
 Insert the trigger gun in its holder. 
 Engage the spray lance in its compart-ment. 
 Stow away the mains cable, the high-pressure 
hose and accessory on the 
appliance. 
Notice 
Appliances and accessories that are not 
completely drained can be destroyed by 
frost. Completely drain appliance and ac-cessories 
and protect them against frost. 
To avoid damage: 
 Completely drain all water from the ap-pliance: 
Switch the appliance on with 
detached high pressure hose and de-tached 
water supply (max. 1 minute) 
and wait, until no more water exits at the 
high pressure connection. Turn off the 
appliance. 
 Store the appliance and the entire ac-cessories 
in a frost free room. 
Interrupting operation 
Finish operation 
Transport 
When transporting by hand 
When transporting in vehicles 
Storage 
Storing the Appliance 
Frost protection 
18 EN
– 10 
 Danger 
Risk of electric shock. Turn off the appli-ance 
and remove the mains plug prior to 
performing any care and maintenance 
work. 
Prior to longer periods of storage, e.g. in 
the winter: 
 Remove filter from suction hose for de-tergent 
and clean under running water. 
 Pull out the sieve in the water connec-tion 
using flat-nose pliers and clean un-der 
running water. 
The appliance is maintenance free. 
Use only original KÄRCHER spare parts. 
You will find a list of spare parts at the end 
of these operating instructions. 
You can rectify minor faults yourself with 
the help of the following overview. 
If in doubt, please consult the authorized 
customer service. 
 Danger 
Risk of electric shock. Turn off the appli-ance 
and remove the mains plug prior to 
performing any care and maintenance 
work. 
Repair work and work on the electrical 
components may only be performed by an 
authorised customer service. 
 Pull on the lever of the trigger gun; the 
device will switch on. 
 Check whether the voltage indicated on 
the type plate corresponds to the volt-age 
of the mains supply. 
 Check the mains connection cable for 
damages. 
 Check water supply for adequate deliv-ery 
rate. 
 Pull out the sieve in the water connec-tion 
using flat-nose pliers and clean un-der 
running water. 
 Appliance ventilation: Switch the appli-ance 
on with the high-pressure hose 
detached and operate (max. 2 minutes) 
until the water exits the high-pressure 
connection without bubbles. Switch off 
appliance and reconnect high-pressure 
hose. 
 Clean high-pressure nozzle: Remove 
dirt and debris from the nozzle bore, us-ing 
a needle and rinse through with wa-ter 
from the front. 
 Check water flow quantity. 
 Slight leakage from the appliance pump 
is normal. If the leakage increases con-tact 
the authorized customer service. 
 Detach spray lance from the trigger 
gun. Work only with the trigger gun. 
 Clean the detergent suction hose filter. 
 Check the detergent suction hose for 
kinks. 
The warranty terms published by the rele-vant 
sales company are applicable in each 
country. We will repair potential failures of 
your appliance within the warranty period 
free of charge, provided that such failure is 
caused by faulty material or defects in man-ufacturing. 
In the event of a warranty claim 
please contact your dealer or the nearest 
authorized Customer Service centre. 
Please submit the proof of purchase. 
Addresses can be found under: 
www.kaercher.com/dealersearch 
Maintenance and care 
Care 
Maintenance 
Spare parts 
Troubleshooting 
Appliance is not running 
Pressure does not build up in the 
appliance 
Strong pressure fluctuations 
Appliance is leaking 
No detergent infeed 
Warranty 
EN 19
We hereby declare that the machine de-scribed 
– 11 
below complies with the relevant 
basic safety and health requirements of the 
EU Directives, both in its basic design and 
construction as well as in the version put 
into circulation by us. This declaration shall 
cease to be valid if the machine is modified 
without our prior approval. 
The undersigned act on behalf and under 
the power of attorney of the company man-agement. 
CEO Head of Approbation 
Authorised Documentation Representative 
S. Reiser 
Alfred Kärcher GmbH Co. KG 
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 
71364 Winnenden (Germany) 
Phone: +49 7195 14-0 
Fax: +49 7195 14-2212 
Technical specifications 
Electrical connection 
Voltage 220-240 
1~50/60 
V 
Hz 
Power consumption 6 A 
Protection class IP X5 
Protective class II 
Mains fuse (slow-blow) 10 A 
Water connection 
Feed pressure 0,2-1,2 MPa 
Max. feed temperature 40 °C 
Min. feed volume 7 I/min 
Performance data 
Working pressure 8 MPa 
Max. permissible pressure 11 MPa 
Water flow rate 5,5 I/min 
Max. flow rate 6,0 I/min 
Detergent flow rate 0,3 I/min 
Recoil force of trigger gun 10 N 
Dimensions and weights 
Length 280 mm 
Width 242 mm 
Height 783 mm 
Weight, ready to operate with 
5,6 kg 
accessories 
Values determined as per 
EN 60335-2-79 
Hand-arm vibration value 
Uncertainty K 
2,5 
0,3 
m/s2 
m/s2 
Sound pressure level LpA 
Uncertainty KpA 
75 
3 
dB(A) 
dB(A) 
Sound power level LWA + Un-certainty 
KWA 
91 dB(A) 
Subject to technical changes. 
EC Declaration of Conformity 
Product: High pressure cleaner 
Type: 1.673-xxx 
Relevant EU Directives 
2000/14/EC 
2004/108/EC 
2006/42/EC (+2009/127/EC) 
2011/65/EU 
Applied harmonized standards 
EN 50581 
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 
EN 60335–1 
EN 60335–2–79 
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 
EN 61000–3–3: 2008 
EN 62233: 2008 
Applied conformity evaluation method 
2000/14/EC: Appendix V 
Sound power level dB(A) 
Measured: 89 
Guaranteed: 91 
Winnenden, 2014/02/01 
20 EN
– 4 
——————————————––––—––– 
Cher client, 
Lire cette notice originale avant 
la première utilisation de votre 
appareil, se comporter selon ce qu'elle re-quièrt 
et la conserver pour une utilisation ul-térieure 
ou pour le propriétaire futur. 
L'étendue de la fourniture de votre appareil 
figure sur l'emballage. Lors du déballage, 
contrôler l’intégralité du matériel. 
S'il manque des accessoires ou en cas de 
dommages imputables au transport, infor-mer 
immédiatement le revendeur. 
Ce nettoyeur haute pression ne doit être 
utilisé que pour un usage privé: 
– pour le nettoyage de machines, véhi-cules, 
bâtiments, outils, façades, ter-rasses, 
outils de jardinage etc. avec un 
jet d'eau sous pression (et si besoin en 
ajoutant des détergents). 
– avec des accessoires, pièces de re-change 
et détergents homologués par 
KÄRCHER. Veuillez respecter les 
consignes livrées avec les détergents. 
Les matériaux constitutifs de l’embal-lage 
sont recyclables. Ne pas jeter 
les emballages dans les ordures mé-nagères, 
mais les remettre à un sys-tème 
de recyclage. 
Les appareils usés contiennent des 
matériaux précieux recyclables les-quels 
doivent être apportés à un sys-tème 
de recyclage. Pour cette raison, 
utilisez des systèmes de collecte 
adéquats afin d'éliminer les appareils 
usés. 
Il est dans certains pays interdit de 
prélever de l'eau dans les cours d'eau 
publiques. 
Les travaux avec du détergent ne 
doivent être faits que sur des plans 
de travail étanches aux liquides, avec 
raccord à la canalisation d'eaux 
usées. Ne pas laisser le détergent 
s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol. 
Tous travaux de nettoyage produi-sant 
des eaux usées contenant de 
l’huile, par exemple un nettoyage de 
moteur ou de bas de caisse, doivent 
uniquement être effectués à des 
postes de lavage équipés d’un sépa-rateur 
d’huile. 
Instructions relatives aux ingrédients 
(REACH) 
Les informations actuelles relatives aux in-grédients 
se trouvent sous : 
www.kaercher.com/REACH 
 Danger 
Signale la présence d'un danger imminent 
entraînant de graves blessures corporelles 
et pouvant avoir une issue mortelle. 
 Avertissement 
Signale la présence d'une situation éven-tuellement 
dangereuse pouvant entraîner 
de graves blessures corporelles et même 
avoir une issue mortelle. 
Table des matières 
Contenu de livraison . . . . . . . . FR . . 4 
Utilisation conforme . . . . . . . . . FR . . 4 
Protection de l’environnement . FR . . 4 
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 4 
Description de l’appareil. . . . . . FR . . 7 
Avant la mise en service . . . . . FR . . 8 
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR . . 8 
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . FR . . 9 
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . 10 
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . FR . 10 
Entretien et maintenance . . . . . FR . 10 
Assistance en cas de panne . . FR . 11 
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . 11 
Caractéristiques techniques. . . FR . 12 
Déclaration de conformité CE . FR . 12 
Contenu de livraison 
Utilisation conforme 
Protection de 
l’environnement 
Sécurité 
Signification des remarques 
FR 21
– 5 
 Attention 
Remarque relative à une situation poten-tiellement 
dangereuse pouvant entraîner 
des blessures légères. 
Attention 
Remarque relative à une situation éven-tuellement 
dangereuse pouvant entraîner 
des dommages matériels. 
Le jet haute pression ne doit 
être dirigé ni sur des per-sonnes 
ou des animaux, ni sur 
des installations électriques actives, ni sur 
l'appareil lui-même. 
Mettre l'appareil à l'abri du gel. 
L'appareil ne doit pas être directe-ment 
raccordé au réseau pu-blique 
d'eau potable. 
 Danger 
 Ne jamais saisir la fiche secteur ni la 
prise de courant avec des mains hu-mides. 
 Vérifier avant chaque utilisation que le 
câble d'alimentation et la fiche secteur 
ne sont pas endommagés. Un câble 
d’alimentation endommagé doit immé-diatement 
être remplacé par le service 
après-vente ou un électricien agréé. Ne 
pas mettre en service un appareil avec 
un câble d'alimentation électrique en-dommagé. 
 Toutes les pièces conductrices dans la 
zone de travail doivent être protégées 
contre les jets d’eau. 
 La fiche secteur et le couplage d'une 
conduite de rallonge doivent être 
étanches et ne doivent pas reposer 
dans l'eau. Le raccord ne doit pas se si-tuer 
sur le sol. Il est recommandé d'uti-liser 
des enrouleurs de câble qui garan-tissent 
le fait que les prises se trouvent 
à au moins 60 mm au-dessus du sol. 
 Veiller à ne pas abîmer ni endommager 
le câble d’alimentation ni le câble de ral-longe 
en roulant dessus, en les coin-çant 
ni en tirant violemment dessus. 
Protéger les câbles d’alimentation 
contre la chaleur, l’huile et les bords 
tranchants. 
 Avertissement 
 Branchement l’appareil uniquement à 
du courant alternatif. La tension doit 
être identique avec celle indiquée sur la 
plaque signalétique de l’appareil. 
 L’appareil doit uniquement être raccor-dé 
à un branchement électrique mis en 
service par un électricien conformé-ment 
à la norme IEC 60364. 
 Des rallonges électriques non adaptées 
peuvent présenter des risques. Utiliser 
à l’air libre uniquement des câbles de 
rallonge électriques autorisés et mar-qués 
de façon adéquate avec une sec-tion 
suffisante du conducteur : 
1 - 10 m :1,5 mm2; 10 - 30 m :2,5 mm2 
 Toujours dérouler entièrement les ral-longes 
de l’enrouleur de câble. 
 Pour des raisons de sécurité, nous re-commandons 
que l'appareil soit exploi-té 
avec un disjoncteur de courant de 
défaut (max. 30 mA). 
 Danger 
 Avant toute utilisation, vérifier l'état des 
composants importants, comme le 
flexible haute pression, la poignée pis-tolet 
et les dispositifs de sécurité. Rem-placer 
immédiatement les composants 
endommagés. Ne pas mettre en ser-vice 
un appareil avec des composants 
endommagés. 
 Ne jamais diriger le jet haute pression 
sur soi-même ni sur d’autres personnes 
dans le but de nettoyer les vêtements 
ou les chaussures. 
 Ne jamais laver au jet des objets conte-nant 
des substances nocives (par 
exemple de l’amiante). 
 Le jet haute pression risque d’endom-mager 
les pneus/valves de véhicules et 
les pneus risquent d’éclater. Le premier 
indice d’endommagement est une dé-coloration 
du pneu. 
Symboles sur l'appareil 
Composants électriques 
Manipulation fiable 
22 FR
– 6 
Des pneus/valves de véhicules endom-magés 
présentent des dangers de 
mort. Il faut toujours se tenir au moins à 
30 cm des pièces pour les laver au jet ! 
 Tenir les feuilles d'emballage hors de la 
portée d'enfants - Risque d'asphyxie ! 
 Avertissement 
 L’appareil ne doit jamais être utilisé par 
des enfants ni par des personnes non 
avisées. 
 Cet appareil n'est pas destiné à être uti-lisé 
par des personnes ayant des capa-cités 
physiques, sensorielles ou men-tales 
réduites ou manquant d'expé-rience 
et/ou de connaissances, sauf si 
ces mêmes personnes sont sous la su-pervision 
d'une personne responsable 
de leur sécurité ou ont été formées à 
l'utilisation de l'appareil. 
 Les enfants ne doivent pas jouer avec 
l'appareil. 
 Surveiller les enfants pour s'assurer 
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. 
 L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-çon 
conforme. Il doit prendre en consi-dération 
les données locales et lors du 
maniement de l’appareil, il doit prendre 
garde aux tierces personnes, et en par-ticulier 
aux enfants. 
 les flexibles haute pression, les arma-tures 
et les raccords sont importants 
pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser 
que des flexibles haute pression, des 
armatures et des raccords recomman-dés 
par le fabricant. 
 L’appareil ne doit jamais être utilisé si 
d’autres personnes se trouvent dans le 
rayon de portée de l’appareil, à moins 
que ces personnes ne portent des vête-ments 
de protection. 
 Cet appareil a été développé pour l’uti-lisation 
de détergents ayant été fournis 
ou recommandés par le fabricant. L’uti-lisation 
d’autres détergents ou d’autres 
produits chimiques peut nuire à la sécu-rité 
de l’appareil. 
 Attention 
 Lors de pauses prolongées, mettre l'ap-pareil 
hors service au niveau du sec-tionneur 
général / de l'interrupteur d'ap-pareil 
ou de la fiche secteur. 
 Une distance d'au moins 30 cm entre la 
lance et les surfaces peintes est néces-saire 
pour éviter tout endommagement 
 Ne jamais laisser l’appareil sans sur-veillance 
lorsqu’il est en marche. 
 Ne pas exploiter l'appareil à des tempé-ratures 
inférieures à 0 °C. 
Autres dangers 
 Danger 
 Ne pas pulvériser de liquides inflam-mables. 
 Ne jamais aspirer des liquides conte-nant 
des solvants ni des acides ou des 
solvants non dilués, tels que par 
exemple de l’essence, du diluant pour 
peinture ou du fioul ! Le nuage de pul-vérisation 
est extrêmement inflam-mable, 
explosif et toxique. Ne pas utili-ser 
d’acétone, d’acides ni de solvants 
non dilués, du fait de leur effet corrosif 
sur les matériaux constituant l’appareil. 
 Il est interdit d’utiliser l’appareil dans 
des domaines présentant des risques 
d’explosion. 
 Si l’appareil est utilisé dans des zones 
de danger (par exemple des stations 
essence), il faut tenir compte des 
consignes de sécurité correspon-dantes. 
Équipements de protection 
personnels 
Pour se protéger contre les éclaboussures 
ou les poussières, porter le cas échéant 
des vêtements et des lunettes de protec-tion. 
FR 23
– 7 
 Attention 
Avant d'effectuer toute opération avec ou 
sur l'appareil, en assurer la stabilité afin 
d'éviter tout accident ou tout endommage-ment 
dû à une chute de l'appareil. 
 La stabilité de l'appareil est assurée 
lorsqu'il peut être posé sur une surface 
plane. 
 Attention 
Le but des dispositifs de sécurité est de 
protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en au-cun 
cas être transformés ou désactivés. 
L'interrupteur principal empêche un fonc-tionnement 
involontaire de l'appareil. 
Le verrouillage verrouille le levier de la poi-gnée- 
pistolet et empêche un démarrage 
non désiré de l'appareil. 
Le clapet de décharge évite un dépassage 
de la pression de service admissible. 
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est 
éteinte par un manu contacteur, le jet haute 
pression est interrompu. Si vous appuyez à 
nouveau sur le levier, la pompe est remise 
en marche. 
Illustrations voir page 2 
1 Raccord haute pression 
2 Interrupteur principal 0/OFF / I/ON 
3 Crochet-support pour le flexible haute 
pression et le câble d'alimentation 
4 Poignée de transport 
5 Support pour la lance 
6 Support pour la poignée-pistolet 
7 Arrivée d'eau avec tamis intégré 
8 Flexible d'aspiration du détergent (avec 
filtre) 
9 Raccord pour l'arrivée d'eau 
10 Câble d'alimentation secteur avec fiche 
secteur 
11 Roulette de transport 
12 Poignée-pistolet 
13 Verrouillage poignée-pistolet 
14 Agrafe pour le flexible haute pression 
15 Flexible haute pression 
16 Lance avec rotabuse 
Pour les salissures tenaces 
17 Lance avec buse haute pression 
Pour les travaux normaux de net-toyage. 
———————————————–––– 
Accessoire en option 
18 Brosse de lavage 
Approprié pour le travail avec du dé-tergent. 
19 Brosse de lavage rotative 
Approprié pour le travail avec du dé-tergent. 
Particulièrement adapté pour l'auto-net-toyage. 
20 Buse de mousse avec récipient de dé-tergent 
Le détergent est aspiré hors du réci-pient 
et mousse fortement. 
———————————————–––– 
Pas comprise dans l'étendue de 
livraison 
21 Tuyau d'alimentation d'eau 
Utiliser un flexible renforcé avec un rac-cord 
standard. diamètre minimal 13 mm 
(1/2 pouce) ; longueur minimale 7,5 m). 
Stabilité 
Dispositifs de sécurité 
Interrupteur principal 
Verrouillage poignée-pistolet 
Clapet de décharge avec pressostat 
Description de l’appareil 
24 FR
– 8 
Les accessoires spéciaux élargissent le 
champ d'action de votre appareil. Vous 
trouverez de plus amples informations 
chez votre revendeur Kärcher ®. 
Monter les pièces jointes en vrac à l'appa-reil 
avant la mise en service. 
Illustrations voir page 3 
Illustration 
 Enficher les roues de transport et les 
enclencher. 
Illustration 
 Fixer la poignée de transport. 
Illustration 
 Visser le raccord à l'arrivée d'eau de 
l'appareil. 
Illustration 
 Sortir l'agrafe pour le flexible haute 
pression hors de la poignée-pistolet 
(par ex. avec un petit tournevis à lame 
cruciforme). 
Illustration 
 Enficher le flexible haute pression dans 
les poignée-pistolet. 
 Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles 
s'enclenchent. Contrôler que la 
connexion est bien fixée en tirant sur le 
flexible haute pression. 
Données de raccordement, voir plaque si-gnalétique 
/ caractéristiques techniques 
Respecter les prescriptions de votre socié-té 
distributrice en eau. 
 Avertissement 
Selon les directives en vigueur, l'appareil 
ne doit jamais être exploité sans sépara-teur 
de système sur le réseau d'eau po-table. 
Utiliser un séparateur système ap-proprié 
de la Sté. KÄRCHER ou en alterna-tive 
un séparateur système selon EN 
12729 type BA. 
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-teur 
système est classifiée comme non po-table. 
Attention 
Toujours connecter le séparateur de sys-tème 
à l'alimentation en eau, et jamais di-rectement 
à l'appareil. 
Attention 
Des impuretés dans l'eau peuvent endom-mager 
la pompe haute pression et les ac-cessoires. 
Il est recommandé d'utiliser le 
filtre à eau KÄRCHER (accessoires spé-ciaux, 
référence 4.730-059). 
Attention 
Une marche à sec de plus de 2 minutes en-traîne 
des endommagements de la pompe 
haute pression. Si l'appareil n'établit pas de 
pression dans les deux minutes, le mettre 
hors service et procéder de la manière indi-quée 
dans les instructions du chapitre 
Aide en cas de défauts. 
Illustration 
 Connecter le flexible haute pression 
avec le raccord haute pression de l'ap-pareil. 
Illustration 
 Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le 
raccord sur le raccord d'alimentation en 
eau. 
Remarque :Le flexible d'alimentation 
n'est pas compris dans la livraison. 
 Raccorder le flexible d'eau à l'alimenta-tion 
en eau. 
 Ouvrir le robinet d'eau complètement. 
 Brancher la fiche secteur dans une 
prise de courant. 
 Interrupteur principal sur I/ON. 
Illustration 
 Déverrouiller la manette de la poignée-pistolet. 
 Tirer le levier, l'appareil se met en ser-vice. 
Laisser l'appareil en service (2 minutes 
au maximum) jusqu'à ce que l'eau res-sorte 
sans bulles au niveau de la poi-gnée- 
pistolet. 
 Relâcher la manette de la poignée-pis-tolet. 
Accessoires en option 
Avant la mise en service 
Montage des accessoires 
Alimentation en eau 
Mise en service 
FR 25
– 9 
Remarque : Si le levier est relâché, 
l'appareil se met hors service. La haute 
pression est conservée dans le sys-tème. 
Illustration 
 Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. 
 Danger 
Le jet d'eau sortant de la buse haute pres-sion 
provoque une force de recul sur la poi-gnée 
pistolet. Veiller à adopter une position 
stable et à tenir la poignée et la lance fer-mement. 
 Danger 
Une utilisation incorrecte des jets haute 
pression peut présenter des dangers. Le jet 
ne doit pas être dirigé sur des personnes, 
des animaux, des installations électriques 
actives ni sur l'appareil lui-même. 
Attention 
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie 
ou les surfaces sensibles telles que le bois 
avec la rotabuse pour éviter tout endom-magement. 
Illustration 
 Raccorder la lance à la poignée-pistolet 
et la fixer en effectuant une rotation à 
90°. 
 Déverrouiller la manette de la poignée-pistolet. 
 Tirer le levier, l'appareil se met en ser-vice. 
 Danger 
L’utilisation de mauvais détergents ou 
d’autres produits chimiques peut nuire à la 
sécurité de l’appareil. 
Utilisez pour la tâche de nettoyage respec-tive 
exclusivement des détergents et des 
produits d'entretien Kärcher ®, car ceux-ci 
ont été mis au point spécialement pour une 
utilisation avec votre appareil. L'emploi 
d'autres détergents ou produits de soin 
peut entraîner une usure plus rapide et l'an-nulation 
de la garantie. Veuillez vous infor-mer 
chez votre distributeur spécialisé ou 
consultez Kärcher ® directement. 
 Danger 
La mauvaise utilisation de détergents peut 
entraîner de sérieuses blessures ou des in-toxications. 
Lors de l'utilisation de détergents, la fiche 
de données de sécurité du fabricant du dé-tergent 
doit être respectée, notamment les 
remarques relatives à l'équipment de pro-tection 
personnel. 
 Tirer le flexible d'aspiration pour le dé-tergent 
du logement à la longueur sou-haitée. 
Illustration 
 Plonger le flexible d’aspiration pour le 
détergent dans un récipient contenant 
une solution de détergent. 
 Séparer la lance de la poignée-pistolet. 
Travailler uniquement avec la poignée-pistolet. 
Remarque : Ainsi, la solution de dé-tergent 
est mélangée au jet d'eau lors 
du fonctionnement. 
 Pulvériser le détergent sur la surface 
sèche et laisser agir sans toutefois le 
laisser sécher complètement. 
 Retirer les saletés dissoutes au moyen 
du jet haute pression. 
Option 
Illustration 
 Remplir la solution de détergent dans le 
récipient de détergent de la buse à 
mousse (en respectant le dosage indiqué 
sur le conditionnement du détergent). 
 Relier la buse à mousse au récipient de 
détergent. 
 Insérer la buse à mousse dans la poi-gnée- 
pistolet et la fixer en effectuant 
une rotation de 90 °. 
 Relâcher la manette de la poignée-pis-tolet. 
 Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. 
 En cas de pauses de longue durée 
(plus de 5 minutes), mettre en plus l'ap-pareil 
hors service avec l'interrupteur 
0/OFF. 
Fonctionnement 
Travail avec le détergent 
Méthode de nettoyage conseillée 
Buse à mousse 
Interrompre le fonctionnement 
26 FR
– 10 
 Attention 
Séparer le tuyau haute pression de la poi-gnée- 
pistolet ou de l'appareil uniquement 
quand il n'y a pas de pression dans le sys-tème. 
 Après le travail avec le détergent : ex-ploiter 
l'appareil pendant 1 minute envi-ron 
pour le rincer. 
 Relâcher la manette de la poignée-pis-tolet. 
 Mettre l'appareil hors service 0/OFF. 
 Fermer le robinet d'eau. 
 Actionner la gachette de la poignée-pis-tolet 
afin de faire échapper la pression 
restante dans le système. 
 Verrouiller le levier de la poignée-pisto-let. 
 Retirer la fiche secteur de la prise de 
courant. 
 Séparer l'appareil de l'alimentation en 
eau. 
 Attention 
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure 
lors du transport, tenir compte du poids de 
l'appareil (voir les caractéristiques tech-niques). 
 Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de 
transport. 
 Freiner l'appareil pour l'empêcher de 
glisser et de basculer. 
 Attention 
Afin d'éviter tout accident ou toute bles-sure, 
tenir compte du poids de l'appareil 
(voir les caractéristiques techniques) en 
choisissant son emplacement pour le stoc-kage. 
En cas de stockage prolongé, par ex. en hi-ver, 
respecter en plus les recommanda-tions 
fournies au chapitre Entretien. 
 Garer l'appareil sur une surface plane. 
 Enficher la poignée-pistolet dans le 
support de poignée-pistolet. 
 Enclencher le tube d'acier uniquement 
dans le support de tube d'acier. 
 Ranger le câble d'alimentation, le 
flexible à haute pression et l'accessoire 
sur l'appareil. 
Attention 
Des appareils et des accessoires qui n'ont 
pas été complètement vidés peuvent être 
détruits par le gel. Vider complètement l'ap-pareil 
et les accessoires et les mettre à 
l'abri du gel. 
Pour éviter des dommages : 
 Vider complètement l'eau de l'appareil : 
Mettre l'appareil en service sans le 
flexible haute pression raccordé et sans 
alimentation d'eau raccordé (max. 1 
min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne 
sorte plus d'eau du raccord haute pres-sion. 
Désactiver l'appareil. 
 Conserver l'appareil et l'intégralité des ac-cessoires 
dans un endroit à l'abri du gel. 
 Danger 
Risque d'électrocution. Avant tout travail 
d'entretien et de maintenance, mettre l'ap-pareil 
hors tension et débrancher la fiche 
secteur. 
Avant un stockage prolongé, par exemple 
en hiver : 
 Retirer le filtre du flexible d'aspiration 
pour détergent et le nettoyer à l'eau 
courante. 
 Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à 
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau 
courante. 
Fin de l'utilisation 
Transport 
Transport manuel 
Transport dans des véhicules 
Entreposage 
Ranger l’appareil 
Protection antigel 
Entretien et maintenance 
Entretien 
FR 27
– 11 
L'appareil ne nécessite aucune maintenance. 
Utiliser uniquement des pièces de re-change 
de la marque Kärcher ®. Vous trou-verez 
une liste des pièces de rechanges à 
la fin de cette notice. 
Il est possible de résoudre des pannes 
sans trop grande gravité en utilisant la liste 
suivante. 
En cas de doute, s'adresser au service 
après-vente agréé. 
 Danger 
Risque d'électrocution. Avant tout travail 
d'entretien et de maintenance, mettre l'ap-pareil 
hors tension et débrancher la fiche 
secteur. 
Seul le service après-vente agréé est auto-risé 
à effectuer des travaux de réparation 
ou des travaux concernant les pièces élec-triques 
de l'appareil. 
 Tirer le levier de la poignée pistolet, 
l'appareil se met en service. 
 Vérifier que la tension indiquée sur la 
plaque signalétique correspond à la 
tension de la prise de courant. 
 Vérifier si le câble d'alimentation est en-dommagé 
 Vérifier la présence d'un débit suffisant 
au niveau de l'alimentation en eau. 
 Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à 
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau 
courante. 
 Purger l'appareil : Mettre l'appareil en 
service sans flexible haute pression et 
attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce 
qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du rac-cord 
haute pression. Mettre l'appareil 
hors tension et raccorder le flexible 
haute pression. 
 Nettoyer la buse à haute pression : 
Ôtez les salissures situées dans l'orifice 
de la buse à l'aide d'une aiguille et rin-cez- 
la avec de l'eau. 
 Contrôler la quantité d'eau alimentée. 
 Une fuite minime au niveau de l'appareil 
peut survenir sous certaines conditions 
techniques. Si la fuite est importante, 
contacter le service après-vente agréé. 
 Séparer la lance de la poignée-pistolet. 
Travailler uniquement avec la poignée-pistolet. 
 Nettoyer le filtre situé sur le flexible 
d'aspiration du détergent. 
 Vérifier que le flexible d’aspiration à dé-tergent 
n’est plié en aucun endroit. 
Dans chaque pays, les conditions de ga-rantie 
en vigueur sont celles publiées par 
notre société de distribution responsable. 
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont 
réparées gratuitement dans le délai de va-lidité 
de la garantie, dans la mesure où 
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou 
d'un vice de fabrication. En cas de recours 
en garantie, adressez-vous à votre reven-deur 
ou au service après-vente agréé le 
plus proche munis de votre preuve d'achat. 
Vous trouverez les adresses sous : 
www.kaercher.com/dealersearch 
Maintenance 
Pièces de rechange 
Assistance en cas de panne 
L'appareil ne fonctionne pas 
L'appareil ne monte pas en 
pression 
Fluctuations de pression 
importantes 
Appareil non étanche 
Le détergent n'est pas aspirée 
Garantie 
28 FR
Nous certifions par la présente que la ma-chine 
– 12 
spécifiée ci-après répond de par sa 
conception et son type de construction ain-si 
que de par la version que nous avons 
mise sur le marché aux prescriptions fon-damentales 
stipulées en matière de sécuri-té 
et d’hygiène par les directives euro-péennes 
en vigueur. Toute modification ap-portée 
à la machine sans notre accord rend 
cette déclaration invalide. 
Les soussignés agissent sur ordre et sur 
procuration de la Direction commerciale. 
CEO Head of Approbation 
Responsable de la documentation: 
S. Reiser 
Alfred Kärcher GmbH Co. KG 
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 
71364 Winnenden (Germany) 
Téléphone : +49 7195 14-0 
Télécopieur : +49 7195 14-2212 
Caractéristiques techniques 
Branchement électrique 
Tension 220-240 
1~50/60 
V 
Hz 
Courant absorbée 6 A 
Degré de protection IP X5 
Classe de protection II 
Protection du réseau (à 
action retardée) 
10 A 
Arrivée d'eau 
Pression d'alimentation 0,2-1,2 MPa 
Température d'alimentation 
40 °C 
(max.) 
Débit d'alimentation (min.) 7 l/min 
Performances 
Pression de service 8 MPa 
Pression maximale admissible 11 MPa 
Débit (eau) 5,5 l/min 
Débit maximum 6,0 l/min 
Débit (détergent) 0,3 l/min 
Force de réaction sur la poi-gnée- 
pistolet 
10 N 
Dimensions et poids 
Longueur 280 mm 
Largeur 242 mm 
Hauteur 783 mm 
Poids, opérationnel avec ac-cessoires 
5,6 kg 
Valeurs déterminées selon 
EN 60335-2-79 
Valeur de vibrations bras-main 
2,5 
0,3 
Incertitude K 
m/s2 
m/s2 
Niveau de pression sonore LpA 
Incertitude KpA 
75 
3 
dB(A) 
dB(A) 
Niveau de pression sonore LWA 
+ incertitude KWA 
91 dB(A) 
Sous réserve de modifications techniques. 
Déclaration de conformité CE 
Produit: Nettoyeur haute pression 
Type: 1.673-xxx 
Directives européennes en vigueur : 
2000/14/CE 
2004/108/CE 
2006/42/CE (+2009/127/CE) 
2011/65/UE 
Normes harmonisées appliquées : 
EN 50581 
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 
EN 60335–1 
EN 60335–2–79 
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 
EN 61000–3–3: 2008 
EN 62233: 2008 
Procédures d'évaluation de la conformité 
2000/14/CE: Annexe V 
Niveau de puissance acoustique dB(A) 
Mesuré: 89 
Garanti: 91 
Winnenden, 2014/02/01 
FR 29
– 4 
——————————————––––—––– 
Gentile cliente, 
Prima di utilizzare l'apparecchio 
per la prima volta, leggere le 
presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle 
per un uso futuro o in caso di riven-dita 
dell'apparecchio. 
La fornitura del Suo apparecchio è riportata 
sulla confezione. Controllare che il conte-nuto 
dell'imballaggio sia completo. 
In caso di accessori assenti o danni dovuti 
al trasporto si prega di contattare il rivendi-tore. 
Utilizzate questa idropulitrice esclusiva-mente 
nell'uso domestico: 
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifi-ci, 
attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da 
giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad 
alta pressione (se necessario con l'ag-giunta 
di detergenti). 
– con accessori, ricambi e detergenti 
omologati da KÄRCHER. Rispettate le 
indicazioni allegate ai detergenti. 
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli 
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti 
domestici, ma consegnati ai relativi 
centri di raccolta. 
Gli apparecchi dimessi contengono 
materiali riciclabili preziosi e vanno 
perciò consegnati ai relativi centri di 
raccolta. Si prega quindi di smaltire 
gli apparecchi dimessi mediante i si-stemi 
di raccolta differenziata. 
Il prelievo di acqua da impianti di ac-que 
pubbliche in alcuni paesi non è 
consentito. 
Gli interventi con detergenti possono 
essere eseguiti solo su superfici di la-voro 
impermeabili con collegamento 
alla canalizzazione dell'acqua spor-ca. 
Non fare infiltrare il detergente 
nelle acque di scarico o nel terreno. 
I lavori di pulizia durante i quali si pro-duce 
acqua di scarico contenente 
olio, per es.la pulizia di motori, di sot-toscocche 
vanno effettuati esclusiva-mente 
in luoghi di lavaggio provvisti 
di separatori d'olio. 
Avvertenze sui contenuti (REACH) 
Informazioni aggiornate sui contenuti sono 
disponibili all'indirizzo: 
www.kaercher.com/REACH 
 Pericolo 
Indica un pericolo imminente che determi-na 
lesioni gravi o la morte. 
 Attenzione 
Indica una probabile situazione pericolosa 
che potrebbe determinare lesioni gravi o la 
morte. 
 Attenzione 
Indica una probabile situazione pericolosa 
che potrebbe causare lesioni leggere. 
Attenzione 
Indica una probabile situazione pericolosa 
che potrebbe determinare danni alle cose. 
Indice 
Fornitura. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 4 
Uso conforme a destinazione. . IT . . 4 
Protezione dell’ambiente . . . . . IT . . 4 
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 4 
Descrizione dell’apparecchio . . IT . . 7 
Prima della messa in funzione . IT . . 7 
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT . . 8 
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT . . 8 
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . 10 
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . 10 
Cura e manutenzione. . . . . . . . IT . 10 
Guida alla risoluzione dei guasti IT . 10 
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . 11 
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . IT . 12 
Dichiarazione di conformità CE IT . 12 
Fornitura 
Uso conforme a destinazione 
Protezione dell’ambiente 
Sicurezza 
Significato delle avvertenze 
30 IT
– 5 
Il getto ad alta pressione non 
va mai puntato su persone, 
animali, equipaggiamenti elet-trici 
attivi o sull'apparecchio stesso. 
Proteggere l'apparecchio dal gelo. 
L'apparecchio non deve essere 
collegato direttamente alla rete 
idrica pubblica. 
 Pericolo 
 Mai toccare e afferrare la spina e la pre-sa 
elettrica con mani bagnate. 
 Prima di ogni utilizzo controllare che il 
cavo di allacciamento alla rete e la spi-na 
di alimentazione non presentino 
danni. Fare sostituire immediatamente 
il cavo di allacciamento alla rete dan-neggiato 
dal servizio clienti autorizzato/ 
da un elettricista specializzato. Non 
mettere in funzione l'apparecchio se il 
cavo di allacciamento alla rete è dan-neggiato. 
 Tutti i componenti conduttori nell'area di 
lavoro devono essere protetti contro i 
getti di acqua. 
 La spina di alimentazione e il giunto di 
un cavo prolunga utilizzati devono es-sere 
a tenuta d'acqua e non devono tro-varsi 
in acqua. Il giunto non deve esse-re 
appoggiato a terra. Si consiglia di uti-lizzare 
tamburi avvolgicavo, i quali ga-rantiscono 
che le prese si trovino alme-no 
60 mm sopra il pavimento. 
 Prestare attenzione che il cavo di allac-ciamento 
alla rete o il cavo prolunga 
non vengano lesionato o danneggiati 
passandovi sopra, schiacciandoli, tiran-doli 
o simili. Proteggere i cavi di collega-mento 
elettrico dal calore, dall'olio e da 
spigoli affilati. 
 Attenzione 
 Collegare l'apparecchio solo alla cor-rente 
alternata. La tensione deve corri-spondere 
a quella indicata sulla tar-ghetta 
tipo dell'apparecchio. 
 Collegare l'apparecchio solo ad un al-lacciamento 
elettrico installato da un in-stallatore 
elettrico in conformità alla 
norma IEC 60364. 
 Prolunghe di cavi elettrici non adatte 
possono risultare pericolose. All'aperto 
utilizzare solo prolunghe di cavi elettrici 
omologate e contrassegnate con sezio-ne 
cavo sufficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 
10 - 30 m: 2,5 mm2 
 Srotolare la prolunga cavo sempre 
completamente dal tamburo avvolgica-vo. 
 Per motivi di sicurezza si consiglia in li-nea 
di principio di utilizzare l'apparec-chio 
solo con un interruttore differenzia-le 
(max. 30 mA). 
 Pericolo 
 Prima di ogni utilizzo dell'apparecchio 
verificare i componenti principali, come 
tubo flessibile ad alta pressione, pistola 
di spruzzo e i dispositivi di sicurezza ri-portano 
dei danni. Sostituire immedia-tamente 
i componenti danneggiati. Non 
mettere in funzione l'apparecchio con 
componenti danneggiati. 
 Non puntare il getto ad alta pressione 
su altri o su se stessi per pulire indu-menti 
o calzature. 
 Non spruzzare oggetti che contengono 
sostanze nocive alla salute (ad esem-pio 
amianto). 
 Pneumatici/ valvole di penumatici pos-sono 
essere danneggiati e scoppiare a 
causa del getto ad alta pressione. Il pri-mo 
segno è dato dal cambiamento del 
colore del pneumatico. Pneumatici/ val-vole 
di pneumatici danneggiati possono 
essere pericolosissimi e causare la 
morte. Mantenere una distanza del get-to 
di almeno 30 cm durante la pulizia! 
 Tenere le pellicole di imballaggio fuori 
dalla portata dei bambini. Pericolo di 
asfissia! 
Simboli riportati sull’apparecchio 
Componenti elettrici 
Uso sicuro 
IT 31
Dispositivi di protezione individuale 
– 6 
 Attenzione 
 L'apparecchio non deve essere utilizza-to 
da bambini e da persone non autoriz-zate. 
 Questo apparecchio non è indicato per 
essere usato da persone con delle limita-te 
capacità fisiche, sensoriali o mentali e 
da persone che abbiano poca esperienza 
e/o conoscenza dell'apparecchio a meno 
che non vengano supervisionati per la 
loro sicurezza da una persona incaricata 
o che abbiano da questa ricevuto istruzio-ni 
su come usare l'apparecchio e dei pe-ricoli 
da esso derivante. 
 I bambini non devono giocare con l'ap-parecchio. 
 Sorvegliare i bambini per assicurarsi 
che non giochino con l'apparecchio. 
 L'utente deve utilizzare l'apparecchio in 
modo conforme alla sua destinazione. 
Esso deve rispettare le condizioni del 
luogo e durante il lavoro con l'apparec-chio, 
fare attenzione alle persone pre-senti 
sul luogo circostante. 
 I tubi flessibili ad alta pressione, i rac-cordi 
e i giunti di accoppiamento sono 
importanti per la sicureza dell'apparec-chio. 
Utilizzare solo tubi flessibili ad alta 
pressione, raccordi e giunti di accoppia-mento 
consigliati dal fabbricante. 
 Non utilizzare l'apparecchio in presen-za 
di persone nelle immediate vicinan-ze, 
a meno che non indossino indumen-ti 
protettivi adeguati. 
 Questo apparecchio è stato sviluppato 
per essere utilizzato con i detergenti 
forniti dal produttore o da lui consigliati. 
L'utilizzo di altri detergenti o agenti chi-mici 
può compromettere la sicurezza 
dell'apparecchio. 
 Attenzione 
 In caso di pause di lavoro prolungate di-sattivare 
l'apparecchio dall'interruttore 
principale / interruttore dell'apparecchio 
o tirare la spina di rete. 
 Mantenere una distanza minima di 30 
cm dal getto durante la pulizia di super-fici 
verniciate, in modo da evitare dan-neggiamenti. 
 Non lasciare mai l’apparecchio incusto-dito 
quando è in funzione. 
 Non utilizzare l'apparecchio in caso di 
temperature inferiori a 0 °C. 
Altri pericoli 
 Pericolo 
 Non nebulizzare alcun liquido infiam-mabile. 
 Non aspirare mai liquidi contenenti sol-venti 
o acidi indiluiti o solventi! Ne fanno 
parte ad esempio benzina, diluenti per 
vernici o gasolio. La nebbia di polveriz-zazione 
è altamente infiammabile, 
esplosiva e velenosa. Non utilizzare 
acetone, acidi indiluiti e solventi, in 
quanto corrodono i materiali utilizzati 
nell'apparecchio. 
 È interdetto fare funzionare l'apparec-chio 
in aree potenzialmente a rischio di 
esplosione. 
 In caso di utilizzo dell'apparecchio in 
aree a rischio (ad esempio nelle stazio-ni 
di servizio) devono essere rispettate 
le relative norme di sicurezza. 
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di 
sporco indossare indumenti e occhiali di 
protezione adatti. 
Stabilità dell'apparecchio 
 Attenzione 
Prima di qualsiasi attività con o sull'appa-recchio 
è necessario renderlo stabile per 
evitare incidenti o danneggiamenti dovuto 
dalla caduta dell'apparecchio. 
 La stabilità dell'apparecchio è garantita 
quando viene posizionato su una su-perficie 
piana. 
32 IT
– 7 
 Attenzione 
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-zione 
dell'utente e non devono essere mo-dificati 
o essere raggirati. 
L'interruttore dell'apparecchio impedisce 
l'azionamento accidentale dell'apparecchio. 
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della 
pistola a spruzzo ed impedisce l'aziona-mento 
accidentale dell'apparecchio. 
La valvola di troppo pieno impedisce che 
venga superata la pressione di esercizio 
massima consentita. 
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, 
il pressostato spegne la pompa, il getto ad 
alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si 
riattiva la pompa. 
Figure vedi pag. 2 
1 Attacco alta pressione 
2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / 
„I/ON“ 
3 Gancio di conservazione per tubo fles-sibile 
di alta pressione e cavo di allac-ciamento 
alla rete 
4 Maniglia per trasporto 
5 Custodia per lancia 
6 Custodia per pistola a spruzzo 
7 Collegamento dell'acqua con filtro mon-tato 
8 Tubo flessibile di aspirazione per deter-gente 
(con filtro) 
9 Giunto per collegamento dell'acqua 
10 Cavo di allacciamento alla rete con con-nettore 
11 Ruota trasporto 
12 Pistola a spruzzo 
13 Blocco della pistola a spruzzo. 
14 Morsetto per tubo flessibile di alta pres-sione 
15 Tubo flessibile alta pressione 
16 Lancia con fresa per lo sporco 
Per lo sporco più resistente 
17 Lancia con ugello alta pressione 
Per operazioni normali di pulizia. 
———————————————–––– 
Accessori opzionali 
18 Spazzola di lavaggio 
Adatto per interventi con detergenti. 
19 Spazzola di lavaggio rotante 
Adatto per interventi con detergenti. 
Particolarmente indicata per la pulizia/ 
lavaggio dell'auto. 
20 Ugello per schiumatura con contenitore 
del detergente 
Il detergente viene aspirato dal serbato-io 
e si crea una potente schiuma deter-gente. 
———————————————–––– 
Non rientra nella dotazione 
21 Tubo di alimentazione acqua 
Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua 
rafforzato di tessuto con un giunto com-merciale. 
Diametro minimo 13 mm (1/2 
pollice); Lunghezza minima 7,5 m. 
Gli accessori optional aumentano le possi-bilità 
di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori 
informazioni sono a vostra disposizione dal 
vostro rivenditore KÄRCHER. 
Prima della messa in funzione montare i 
componenti singoli dell'apparecchio. 
Figure vedi pag. 3 
Figura 
 Introdurre ed agganciare le ruote da tra-sporto. 
Figura 
 Fissare la maniglia per il trasporto. 
Figura 
 Avvitare il giunto fornito sul collegamen-to 
acqua dell'apparecchio. 
Figura 
 Estrarre il morsetto del tubo flessibile di 
alta pressione dalla pistola a spruzzo (uti-lizzando 
per es. un cacciavite a taglio). 
Figura 
 Introdurre il tubo di alta pressione alla 
pistola a spruzzo. 
Dispositivi di sicurezza 
Interruttore dell'apparecchio 
Blocco della pistola a spruzzo 
Valvola di troppopieno con pressostato 
Descrizione dell’apparecchio Accessori optional 
Prima della messa in funzione 
Montaggio degli accessori 
IT 33
– 8 
 Introdurre il morsetto fino al suo aggan-cio. 
Accertarsi del corretto aggancio ti-rando 
il tubo flessibile di alta pressione. 
Valori di collegamento: vedi targhetta e 
Dati tecnici. 
Rispettare le disposizioni fornite dalla so-cietà 
per l'approvvigionamento idrico. 
 Attenzione 
Secondo quanto prescritto dalle regola-mentazioni 
in vigore, l'apparecchio non 
deve mai essere usato senza separatore di 
sistema alla rete idrica. Utilizzare un idoneo 
separatore di sistema della ditta KÄR-CHER 
oppure in alternativa un separatore 
di sistema secondo la norma EN 12729 tipo 
BA. 
L'acqua che scorre attraverso un separato-re 
di sistema non è più classificata come 
acqua potabile. 
Attenzione 
Collegare il separatore di sistema sempre 
alla mandata dell'acqua, mai direttamente 
all'apparecchio. 
Attenzione 
Impurità nell'acqua possono danneggiare 
la pompa ad alta pressione e gli accessori. 
Consigliamo come protezione di utilizzare il 
filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio 
speciale, codice d'ordine 4.730-059). 
Attenzione 
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti 
determina dei danneggiamenti sulla pompa 
ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparec-chio 
non produca alcuna pressione entro 2 
minuti, spegnere l'apparecchio e procedere 
secondo le indicazioni riportate al capitolo 
„Guida alla risoluzione dei guasti“. 
Figura 
 Collegare il tubo flessibile alta pressio-ne 
all'attacco alta pressione dell'appa-recchio. 
Figura 
 Infilare il tubo flessibile di mandata 
dell'acqua sul giunto dell'attacco d'ac-qua. 
Avviso: Il tubo flessibile di alimentazio-ne 
non è in dotazione. 
 Collegare il tubo flessibile acqua all'ali-mentazione 
idrica. 
 Aprire completamente il rubinetto. 
 Inserire la spina in una presa elettrica. 
 Accendere l'apparecchio „I/ON“. 
Figura 
 Sbloccare la leva della pistola a spruzzo. 
 Tirare la leva e l'apparecchio si attiva. 
Fare funzionare l'apparecchio (max. 2 
minuti), finché l’acqua fuoriesce priva di 
bolle d’aria dalla pistola a spruzzo ma-nuale. 
 Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. 
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'ap-parecchio 
si spegne. L’alta pressione 
nel sistema resta invariata. 
Figura 
 Bloccare la leva della pistola a spruzzo. 
 Pericolo 
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello d'alta 
pressione causa una forza repulsiva sulla 
pistola a spruzzo. Assumere una posizione 
stabile, tenere con forza la pistola a spruz-zo 
e la lancia. 
 Pericolo 
Getti ad alta pressione possono risultare 
pericolosi se usati in modo non conforme a 
destinazione. Il getto non va mai puntato su 
persone, animali, equipaggiamenti elettrici 
attivi o sull'apparecchio stesso. 
Attenzione 
Non usare la fresa per pulire pneumatici di 
auto, vernici o superfici sensibili, rischio di 
danneggiamento. 
Figura 
 Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo 
e fissarla con una rotazione di 90°. 
 Sbloccare la leva della pistola a spruz-zo. 
 Tirare la leva e l'apparecchio si attiva. 
Alimentazione dell'acqua 
Messa in funzione 
Funzionamento 
34 IT
– 9 
 Pericolo 
L'utilizzo di detergenti o agenti chimici errati 
può compromettere la sicurezza dell'appa-recchio. 
Utilizzare per il relativo intervento di pulizia 
solo detergenti e prodotti di cura KÄR-CHER 
poiché sviluppati appositamente per 
l’utilizzo con il vostro apparecchio. L’utilizzo 
di altri detergenti e prodotti di cura può de-terminare 
una più rapida usura e la cancel-lazione 
dei diritti di garanzia. Per maggiori 
informazioni rivolgetevi ai negozi specializ-zati 
o direttamente a KÄRCHER. 
 Pericolo 
L'uso sbagliato di detergenti può causare 
lesioni gravi o avvelenamenti. 
All'impiego di detergenti va osservato la 
scheda tecnica di sicurezza del produttore 
del detergente, in particolare le indicazioni 
riguardo all'equipaggiamento di protezione 
individuale. 
 Estrarre dall'alloggiamento il tubo fles-sibile 
di aspirazione per detergente ne-cessario. 
Figura 
 Appendere il tubo flessibile di aspirazio-ne 
per detergente in un contenitore con 
una soluzione detergente. 
 Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo. 
Operare solo con la pistola a spruzzo. 
Avviso: In questo modo durante il fun-zionamento 
al getto d'acqua viene ag-giunta 
la soluzione detergente. 
 Spruzzare misuratamente il detergente 
e lasciare agire (non asciugare) sulla 
superficie asciutta. 
 Sciacquare lo sporco sciolto con il getto 
alta pressione. 
Opzionale 
Figura 
 Versare la soluzione di detergente nel 
serbatoio dell'ugello per schiumatura (os-servare 
le indicazioni sul dosaggio ripor-tate 
sulla confezione del detergente). 
 Collegare l'ugello per schiumatura al 
servatoio del detergente. 
 Inserire l'ugello per schiumatura sulla 
pistola a spruzzo e fissarla con una ro-tazione 
di 90°. 
 Rilasciare la leva della pistola a spruz-zo. 
 Bloccare la leva della pistola a spruzzo. 
 Durante pause di lavoro prolungate (più 
di 5 min.) spegnere anche l'apparec-chio 
„0/OFF“. 
 Attenzione 
Scollegare il tubo flessibile ad alta pressio-ne 
dalla pistola a spruzzo o dall'apparec-chio, 
solo quando la pressione è scaricata 
dal sistema. 
 Dopo gli interventi con il detergente: 
Sciacquare l'apparecchio in funzione 
per circa 1 minuto. 
 Rilasciare la leva della pistola a spruz-zo. 
 Spegnere l'apparecchio „0/OFF“. 
 Chiudere il rubinetto. 
 Premere la leva della pistola a spruzzo 
in modo da scaricare la pressione anco-ra 
presente nel sistema. 
 Bloccare la leva della pistola a spruzzo. 
 Togliere la spina di alimentazione dalla 
presa. 
 Scollegare l'apparecchio dall'alimenta-zione 
idrica. 
Operare con detergente 
Metodo di pulizia consigliato 
Ugello per schiumatura 
Interrompere il funzionamento 
Terminare il lavoro 
IT 35
– 10 
 Attenzione 
Per prevenire incidenti o lesioni durante il 
trasporto è necessario osservare il peso 
dell'apparecchio (vedi Dati tecnici). 
 Sollevare l'apparecchio dal manico di 
trasporto. 
 Bloccare l'apparecchio in modo tale che 
non possa scivolare o ribaltarsi. 
 Attenzione 
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta 
del luogo di stoccaggio è necessario osser-vare 
il peso dell'apparecchio (vedi Dati tec-nici). 
Prima di depositi di lunga durata, per es. in 
inverno, rispettare anche le avvertenze ri-portate 
al capitolo Cura. 
 Depositare la spazzatrice su una super-ficie 
piana. 
 Introdurre la pistola a spruzzo nella cu-stodia 
per la pistola a spruzzo. 
 Far innestare la lancia nell'apposito al-loggiamento. 
 Conservare il cavo di allacciamento alla 
rete, il tubo flessibile di alta pressione e 
gli accessori all'apparecchio. 
Attenzione 
Apparecchi e accessori non completamen-te 
svuotati potrebbero venire danneggiati 
dal gelo. Svuotare completamente l'appa-recchio 
e gli accessori e proteggerli dal ge-lo. 
Per evitare danni: 
 Svuotare completamente l'acqua 
dall'apparecchio: accendere l'apparec-chio 
senza il tubo flessibile di alta pres-sione 
collegato e senza l'alimentazione 
idrica collegata (max. 1 min) ed atten-dere 
fino a quando dal raccordo di alta 
pressione non fuoriesce più dell'acqua. 
Spegnere l’apparecchio. 
 Conservare l'apparecchio e tutti gli ac-cessori 
in un ambiente protetto dal gelo. 
 Pericolo 
Pericolo di scossa elettrica. Prima di ogni 
attività di cura e di manutenzione, spegne-re 
l'apparecchio e staccare la spina. 
Prima di depositi di lunga durata, per es. in 
inverno: 
 Staccare il filtro dal tubo flessibile di 
aspirazione per detergente e lavarlo 
sotto acqua corrente. 
 Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua 
con una pinza piatta e lavarlo sotto ac-qua 
corrente. 
L'apparecchio è senza manutenzione. 
Impiegare solamente ricambi originali 
KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è 
riportata alla fine del presente manuale 
d'uso. 
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere 
eliminati seguendo le seguenti istruzioni. 
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser-vizio 
assistenza autorizzato. 
 Pericolo 
Pericolo di scossa elettrica. Prima di ogni 
attività di cura e di manutenzione, spegne-re 
l'apparecchio e staccare la spina. 
Lavori di riparazione e lavori su componenti 
elettrici possono essere effettuati solo dal 
servizio clienti autorizzato. 
Trasporto 
Posizione manuale 
Posizione in veicoli 
Supporto 
Deposito dell’apparecchio 
Antigelo 
Cura e manutenzione 
Cura 
Manutenzione 
Ricambi 
Guida alla risoluzione dei 
guasti 
36 IT
– 11 
 Tirare la leva della pistola a spruzzo e 
l'apparecchio si attiva. 
 Controllare se la tensione dichiarata 
sulla targhetta coincide con la tensione 
della fonte di energia. 
 Verificare la presenza di eventuali dan-ni 
sul cavo di allacciamento alla rete. 
 Verificare l'alimentazione dell'acqua su 
sufficiente portata. 
 Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua 
con una pinza piatta e lavarlo sotto ac-qua 
corrente. 
 Eliminare l'aria dall' apparecchio: Ac-cendere 
l'apparecchio senza il tubo 
flessibile di alta pressione collegato ed 
attendere (max. 2 minuti) finché l’acqua 
che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal 
raccordo di alta pressione. Spegnere 
l'apparecchio e collegare il tubo flessibi-le 
di alta pressione. 
 Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuo-vere 
con un ago lo sporco dai fori degli 
ugelli e sciacquare con acqua dalla par-te 
anteriore. 
 Controllare l'afflusso di acqua. 
 Alcune cause tecniche fanno sì che ci 
sia una lieve permeabilità dell'apparec-chio. 
In caso di permeabilità elevata ri-volgersi 
al servizio clienti autorizzato. 
 Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo. 
Operare solo con la pistola a spruzzo. 
 Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspira-zione 
per detergente. 
 Controllare se il tubo flessibile di aspira-zione 
per detergente presenti delle in-crinature. 
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-spettivo 
paese di pubblicazione da parte 
della nostra società di vendita competente. 
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-tuitamente 
eventuali guasti all’apparecchio, 
se causati da difetto di materiale o di produ-zione. 
Nei casi previsti dalla garanzia si 
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-pure 
al più vicino centro di assistenza auto-rizzato, 
esibendo lo scontrino di acquisto. 
Gli indirizzi li trovate sotto: 
www.kaercher.com/dealersearch 
L'apparecchio non funziona 
L'apparecchio non raggiunge 
pressione 
Forti variazioni di pressione 
L'apparecchio perde 
Il detergente non viene aspirato 
Garanzia 
IT 37
Con la presente si dichiara che la macchina 
qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, 
– 12 
al tipo di costruzione e nella ver-sione 
da noi introdotta sul mercato, è con-forme 
ai requisiti fondamentali di sicurezza 
e di sanità delle direttive CE. In caso di mo-difiche 
apportate alla macchina senza il no-stro 
consenso, la presente dichiarazione 
perde ogni validità. 
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-cura 
dell’amministrazione. 
CEO Head of Approbation 
Responsabile della documentazione: 
S. Reiser 
Alfred Kärcher GmbH  Co. KG 
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 
71364 Winnenden (Germany) 
Tel.: +49 7195 14-0 
Fax: +49 7195 14-2212 
Dati tecnici 
Collegamento elettrico 
Tensione 220-240 
1~50/60 
V 
Hz 
Potenza assorbita 6 A 
Grado di protezione IP X5 
Classe di protezione II 
Protezione rete (fusibile 
ritardato) 
10 A 
Collegamento acqua 
Pressione in entrata 0,2-1,2 MPa 
Temperatura in entrata 
40 °C 
(max.) 
Portata (min.) 7 l/min 
Prestazioni 
Pressione di esercizio 8 MPa 
Pressione max. consentita 11 MPa 
Portata, acqua 5,5 l/min 
Portata massima 6,0 l/min 
Portata, detergente 0,3 l/min 
Forza repulsiva della pistola a 
10 N 
spruzzo 
Dimensioni e pesi 
Lunghezza 280 mm 
Larghezza 242 mm 
Altezza 783 mm 
Peso, pronto all'uso con ac-cessori 
5,6 kg 
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79 
Valore di vibrazione mano-braccio 
2,5 
m/s2 
0,3 
m/s2 
Dubbio K 
Pressione acustica LpA 
Dubbio KpA 
75 
3 
dB(A) 
dB(A) 
Pressione acustica LWA + Dub-bio 
KWA 
91 dB(A) 
Con riserva di modifiche tecniche. 
Dichiarazione di conformità 
CE 
Prodotto: Idropulitrice 
Modelo: 1.673-xxx 
Direttive CE pertinenti 
2000/14/CE 
2004/108/CE 
2006/42/CE (+2009/127/CE) 
2011/65/UE 
Norme armonizzate applicate 
EN 50581 
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 
EN 60335–1 
EN 60335–2–79 
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 
EN 61000–3–3: 2008 
EN 62233: 2008 
Procedura di valutazione della conformi-tà 
applicata 
2000/14/CE: Allegato V 
Livello di potenza sonora dB(A) 
Misurato: 89 
Garantito: 91 
Winnenden, 2014/02/01 
38 IT
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2
Karcher k 2

More Related Content

What's hot (19)

Karcher k 4 compact
Karcher k 4 compactKarcher k 4 compact
Karcher k 4 compact
 
Karcher k 5 compact
Karcher k 5 compactKarcher k 5 compact
Karcher k 5 compact
 
Karcher k 7 compact
Karcher k 7 compactKarcher k 7 compact
Karcher k 7 compact
 
Karcher k 7 premium eco!ogic
Karcher k 7 premium eco!ogicKarcher k 7 premium eco!ogic
Karcher k 7 premium eco!ogic
 
Karcher 3
Karcher 3Karcher 3
Karcher 3
 
Karcher 11
Karcher 11Karcher 11
Karcher 11
 
Karcher ad 3.000 eu ii
Karcher ad 3.000 eu iiKarcher ad 3.000 eu ii
Karcher ad 3.000 eu ii
 
Karcher 7
Karcher 7Karcher 7
Karcher 7
 
Karcher k 7.200
Karcher k 7.200Karcher k 7.200
Karcher k 7.200
 
Karcher 8
Karcher 8Karcher 8
Karcher 8
 
Karcher 9
Karcher 9Karcher 9
Karcher 9
 
Karcher k 5.520
Karcher k 5.520Karcher k 5.520
Karcher k 5.520
 
Karcher k 3.80 md
Karcher k 3.80 mdKarcher k 3.80 md
Karcher k 3.80 md
 
Karcher sv 1905 eu
Karcher sv 1905 euKarcher sv 1905 eu
Karcher sv 1905 eu
 
Karcher 12
Karcher 12Karcher 12
Karcher 12
 
Karcher g 7.10 m
Karcher g 7.10 mKarcher g 7.10 m
Karcher g 7.10 m
 
Karcher sv 1902 eu
Karcher sv 1902 euKarcher sv 1902 eu
Karcher sv 1902 eu
 
Karcher g 4.10 m
Karcher g 4.10 mKarcher g 4.10 m
Karcher g 4.10 m
 
Karcher sv 1802 eu
Karcher sv 1802 euKarcher sv 1802 eu
Karcher sv 1802 eu
 

Viewers also liked

Megatrend wertewandel konsequenzen für die unternehmensführung andre häusl...
Megatrend wertewandel   konsequenzen für die unternehmensführung  andre häusl...Megatrend wertewandel   konsequenzen für die unternehmensführung  andre häusl...
Megatrend wertewandel konsequenzen für die unternehmensführung andre häusl...ETECTURE
 
Open Source Tagung in München
Open Source Tagung in MünchenOpen Source Tagung in München
Open Source Tagung in MünchenOPEN COMMONS LINZ
 
Wie viele Kalorien hat eine Brezel?
Wie viele Kalorien hat eine Brezel?Wie viele Kalorien hat eine Brezel?
Wie viele Kalorien hat eine Brezel?Kalorien-Ratgeber
 
Motivation in der Theorie
Motivation in der TheorieMotivation in der Theorie
Motivation in der Theorieteam_pit
 
Lila brautjungfernkleid online
Lila brautjungfernkleid onlineLila brautjungfernkleid online
Lila brautjungfernkleid onlineSunny254
 
Neue sexy rückenfreie abendkleider persun
Neue sexy rückenfreie abendkleider persunNeue sexy rückenfreie abendkleider persun
Neue sexy rückenfreie abendkleider persunSunny254
 
CITY for TWO Bielefeld 2015
CITY for TWO Bielefeld 2015CITY for TWO Bielefeld 2015
CITY for TWO Bielefeld 2015cityfortwo
 
Stradewarie Abschlusskonferenz - Forum Personalpolitik - Vortrag Michael Bohr...
Stradewarie Abschlusskonferenz - Forum Personalpolitik - Vortrag Michael Bohr...Stradewarie Abschlusskonferenz - Forum Personalpolitik - Vortrag Michael Bohr...
Stradewarie Abschlusskonferenz - Forum Personalpolitik - Vortrag Michael Bohr...rkwkompetenzzentrum
 

Viewers also liked (15)

Megatrend wertewandel konsequenzen für die unternehmensführung andre häusl...
Megatrend wertewandel   konsequenzen für die unternehmensführung  andre häusl...Megatrend wertewandel   konsequenzen für die unternehmensführung  andre häusl...
Megatrend wertewandel konsequenzen für die unternehmensführung andre häusl...
 
M.keu 1 7
M.keu 1 7M.keu 1 7
M.keu 1 7
 
Open Source Tagung in München
Open Source Tagung in MünchenOpen Source Tagung in München
Open Source Tagung in München
 
Karcher mv 2
Karcher mv 2Karcher mv 2
Karcher mv 2
 
Wie viele Kalorien hat eine Brezel?
Wie viele Kalorien hat eine Brezel?Wie viele Kalorien hat eine Brezel?
Wie viele Kalorien hat eine Brezel?
 
Outplacement
OutplacementOutplacement
Outplacement
 
Motivation in der Theorie
Motivation in der TheorieMotivation in der Theorie
Motivation in der Theorie
 
Lila brautjungfernkleid online
Lila brautjungfernkleid onlineLila brautjungfernkleid online
Lila brautjungfernkleid online
 
Neue sexy rückenfreie abendkleider persun
Neue sexy rückenfreie abendkleider persunNeue sexy rückenfreie abendkleider persun
Neue sexy rückenfreie abendkleider persun
 
LASIES KNIT TOPS
LASIES KNIT TOPSLASIES KNIT TOPS
LASIES KNIT TOPS
 
CITY for TWO Bielefeld 2015
CITY for TWO Bielefeld 2015CITY for TWO Bielefeld 2015
CITY for TWO Bielefeld 2015
 
Stradewarie Abschlusskonferenz - Forum Personalpolitik - Vortrag Michael Bohr...
Stradewarie Abschlusskonferenz - Forum Personalpolitik - Vortrag Michael Bohr...Stradewarie Abschlusskonferenz - Forum Personalpolitik - Vortrag Michael Bohr...
Stradewarie Abschlusskonferenz - Forum Personalpolitik - Vortrag Michael Bohr...
 
Karcher 6
Karcher 6Karcher 6
Karcher 6
 
Genise recoured
Genise recouredGenise recoured
Genise recoured
 
SlideAcertec_Site
SlideAcertec_SiteSlideAcertec_Site
SlideAcertec_Site
 

More from denisparkhoc

More from denisparkhoc (20)

Acer 4
Acer 4Acer 4
Acer 4
 
Acer aspire e3 112
Acer aspire e3 112Acer aspire e3 112
Acer aspire e3 112
 
Acer aspire 7739 g
Acer aspire 7739 gAcer aspire 7739 g
Acer aspire 7739 g
 
Acer aspire e1 530 g
Acer aspire e1 530 gAcer aspire e1 530 g
Acer aspire e1 530 g
 
Acer extensa 2509
Acer extensa 2509Acer extensa 2509
Acer extensa 2509
 
Acer aspire vn7 571 g
Acer aspire vn7 571 gAcer aspire vn7 571 g
Acer aspire vn7 571 g
 
Acer aspire e1 772 g
Acer aspire e1 772 gAcer aspire e1 772 g
Acer aspire e1 772 g
 
Acer 3
Acer 3Acer 3
Acer 3
 
Acer aspire es1 511
Acer aspire es1 511Acer aspire es1 511
Acer aspire es1 511
 
Acer 2
Acer 2Acer 2
Acer 2
 
Acer extensa 2510 g
Acer extensa 2510 gAcer extensa 2510 g
Acer extensa 2510 g
 
Acer 1
Acer 1Acer 1
Acer 1
 
Acer travel mate p255 mg
Acer travel mate p255 mgAcer travel mate p255 mg
Acer travel mate p255 mg
 
Acer iconia b1 710
Acer iconia b1 710Acer iconia b1 710
Acer iconia b1 710
 
Acer iconia b1 711
Acer iconia b1 711Acer iconia b1 711
Acer iconia b1 711
 
Acer iconia tab a100
Acer iconia tab a100Acer iconia tab a100
Acer iconia tab a100
 
Apple macbook air
Apple macbook airApple macbook air
Apple macbook air
 
Apple macbook pro
Apple macbook proApple macbook pro
Apple macbook pro
 
Karcher k 3.550
Karcher k 3.550Karcher k 3.550
Karcher k 3.550
 
Redmond rmc m4500
Redmond  rmc m4500Redmond  rmc m4500
Redmond rmc m4500
 

Karcher k 2

  • 1. 001 59651390 (01/14) K 2 Deutsch 4 English 13 Français 21 Italiano 30 Nederlands 39 Español 48 Português 57 Dansk 66 Norsk 74 Svenska 82 Suomi 90 Ελληνικά 98 Türkçe 108 Русский 116 Magyar 127 Čeština 136 Slovenščina 144 Polski 152 Româneşte 161 Slovenčina 170 Hrvatski 179 Srpski 187 Български 196 Eesti 206 Latviešu 214 Lietuviškai 223 Українська 231 Қазақша 241
  • 2. 2
  • 4. – 4 ——————————————––––—––– Sehr geehrter Kunde. Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauch oder für Nachbesitzer auf. Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport-schäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler. Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt. – zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu-gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassa-den, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln). – mit von KÄRCHER zugelassenen Zu-behörteilen, Ersatzteilen und Reini-gungsmitteln. Beachten Sie die Hinwei-se, die den Reinigungsmitteln beigege-ben sind. Die Verpackungsmaterialien sind re-cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-ckungen nicht in den Hausmüll, son-dern führen Sie diese einer Wieder-verwertung zu. Altgeräte enthalten wertvolle recyc-lingfähige Materialien, die einer Ver-wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme. Die Entnahme von Wasser aus öf-fentlichen Gewässern ist in einigen Ländern nicht erlaubt. Arbeiten mit Reinigungsmitteln dür-fen nur auf flüssigkeitsdichten Ar-beitsflächen mit Anschluss an die Schmutzwasserkanalisation durch-geführt werden. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich ein-dringen lassen. Reinigungsarbeiten, bei denen ölhal-tiges Abwasser entsteht z. B. Moto-renwäsche, Unterbodenwäsche dür-fen nur an Waschplätzen mit Ölab-scheider durchgeführt werden. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-den Sie unter: www.kaercher.de/REACH Inhaltsverzeichnis Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . DE . . 4 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 4 Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . DE . . 4 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 5 Gerätebeschreibung. . . . . . . . . DE . . 7 Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . 8 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE . . 8 Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 9 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . 10 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . 10 Pflege und Wartung . . . . . . . . . DE . 10 Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . DE . 11 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . 11 Technische Daten. . . . . . . . . . . DE . 12 EG-Konformitätserklärung . . . . DE . 12 Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Umweltschutz 4 DE
  • 5. – 5 Gefahr Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge-fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. Warnung Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-che Situation, die zu schweren Körperver-letzungen oder zum Tod führen kann. Vorsicht Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann. Achtung Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-che Situation, die zu Sachschäden führen kann. Hochdruckstrahl nicht auf Per-sonen, Tiere, aktive elektri-sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten. Gerät vor Frost schützen. Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentlichen Trinkwasser-netz angeschlossen werden. Gefahr  Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen.  Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Netzanschlussleitung un-verzüglich durch autorisierten Kunden-dienst/ Elektrofachkraft austauschen lassen. Gerät mit beschädigter Netzan-schlussleitung nicht in Betrieb nehmen.  Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-reich müssen strahlwassergeschützt sein.  Netzstecker und Kupplung einer Ver-längerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen. Die Kupplung darf weiterhin nicht auf dem Boden liegen. Es wird empfohlen, Kabeltrommeln zu verwenden, die ge-währleisten, dass die Steckdosen sich mindestens 60 mm über dem Boden befinden.  Darauf achten, dass Netzanschluss-oder Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen. Warnung  Das Gerät nur an Wechselstrom an-schließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstim-men.  Das Gerät darf nur an einen elektri-schen Anschluss angeschlossen wer-den, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.  Ungeeignete elektrische Verlänge-rungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zu-gelassene und entsprechend gekenn-zeichnete elektrische Verlängerungslei-tungen mit ausreichendem Leitungs-querschnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2  Verlängerungsleitung immer vollstän-dig von der Kabeltrommel abwickeln.  Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30 mA) zu betreiben. Gefahr  Wichtige Komponenten, wie Hoch-druckschlauch, Handspritzpistole und Sicherheitseinrichtungen vor jedem Be-trieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Komponenten unverzüglich austau-schen. Gerät mit beschädigten Kompo-nenten nicht in Betrieb nehmen.  Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder sich selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen. Sicherheit Bedeutung der Hinweise Symbole auf dem Gerät Elektrische Komponenten Sicherer Umgang DE 5
  • 6. – 6  Keine Gegenstände abspritzen, die ge-sundheitsgefährdende Stoffe (z.B. As-best) enthalten.  Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifen-ventile sind lebensgefährlich. Mindes-tens 30 cm Strahlabstand bei der Reini-gung einhalten!  Verpackungsfolien von Kindern fernhal-ten, es besteht Erstickungsgefahr! Warnung  Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrie-ben werden.  Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisti-gen Fähigkeiten oder mangels Erfah-rungen und/oder mangels Wissen be-nutzt zu werden, es sei denn, sie wer-den durch eine für ihre Sicherheit zu-ständige Person beaufsichtigt oder er-hielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren ver-standen.  Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spie-len.  Kinder beaufsichtigen, um sicherzustel-len, dass sie nicht mit dem Gerät spie-len.  Der Benutzer hat das Gerät bestim-mungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berück-sichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu ach-ten.  Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Geräte-sicherheit. Nur vom Hersteller empfoh-lene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen verwenden.  Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befin-den, es sei denn, sie tragen Schutzklei-dung.  Dieses Gerät wurde entwickelt für die Verwendung von Reinigungsmitteln, die vom Hersteller geliefert oder emp-fohlen werden. Die Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder Che-mikalien kann die Sicherheit des Gerä-tes beeinträchtigen. Vorsicht  Bei längeren Arbeitspausen Gerät am Hauptschalter / Geräteschalter aus-schalten oder Netzstecker ziehen.  Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflä-chen einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden.  Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-sen, solange es in Betrieb ist.  Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht betreiben. Sonstige Gefahren Gefahr  Keine brennbaren Flüssigkeiten ver-sprühen.  Niemals lösungsmittelhaltige Flüssig-keiten oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heiz-öl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton, unver-dünnte Säuren und Lösungsmittel ver-wenden, da sie die am Gerät verwende-ten Materialien angreifen.  Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-reichen (z.B. Tankstellen) sind die ent-sprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Persönliche Schutzausrüstung Zum Schutz vor zurückspritzendem Was-ser oder Schmutz geeignete Schutzklei-dung und Schutzbrille tragen. 6 DE
  • 7. – 7 Vorsicht Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Ge-räts zu vermeiden.  Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-währleistet, wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt wird. Vorsicht Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver-ändert oder umgangen werden. Der Geräteschalter verhindert den unbeab-sichtigten Betrieb des Gerätes. Die Verriegelung sperrt den Hebel der Handspritzpistole und verhindert den unbe-absichtigten Start des Gerätes. Das Überströmventil verhindert eine Über-schreitung des zulässigen Arbeitsdrucks. Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pum-pe wieder ein. Abbildungen siehe Seite 2 1 Hochdruckanschluss 2 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Aufbewahrungshaken für Hochdruck-schlauch und Netzanschlussleitung 4 Transportgriff 5 Aufbewahrung für Strahlrohr 6 Aufbewahrung für Handspritzpistole 7 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb 8 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Filter) 9 Kupplung für Wasseranschluss 10 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 11 Transportrad 12 Handspritzpistole 13 Verriegelung Handspritzpistole 14 Klammer für Hochdruckschlauch 15 Hochdruckschlauch 16 Strahlrohr mit Dreckfräser Für hartnäckige Verschmutzungen 17 Strahlrohr mit Hochdruckdüse Für normale Reinigungsaufgaben. ———————————————–––– Optionales Zubehör 18 Waschbürste Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel ge-eignet. 19 Rotierende Waschbürste Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel ge-eignet. Besonders geeignet für die Autoreini-gung. 20 Schaumdüse mit Reinigungsmittelbe-hälter Reinigungsmittel wird aus dem Behälter angesaugt und es entsteht ein kraftvol-ler Reinigungsmittelschaum. ———————————————–––– Nicht im Lieferumfang 21 Wasserzulaufschlauch Einen gewebeverstärkten Wasser-schlauch mit einer handelsüblichen Kupplung verwenden. Durchmesser mindestens 13 mm (1/2 Zoll); Länge mindestens 7,5 m. Standsicherheit Sicherheitseinrichtungen Geräteschalter Verriegelung Handspritzpistole Überströmventil mit Druckschalter Gerätebeschreibung DE 7
  • 8. – 8 Sonderzubehör erweitert die Nutzungs-möglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Infor-mationen dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄR-CHER- Händler. Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe-triebnahme montieren. Abbildungen siehe Seite 3 Abbildung  Transporträder einstecken und einras-ten. Abbildung  Transportgriff befestigen. Abbildung  Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes schrauben. Abbildung  Klammer für Hochdruckschlauch aus Handspritzpistole herausziehen (z.B. mit Schlitz-Schraubendreher). Abbildung  Hochdruckschlauch in Handspritzpisto-le stecken.  Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen. Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni-sche Daten. Vorschriften des Wasserversorgungsunter-nehmens beachten. Warnung Gemäß gültigen Vorschriften darf das Ge-rät nie ohne Systemtrenner am Trinkwas-sernetz betrieben werden. Es ist ein geeig-neter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, gilt nicht mehr als Trinkwas-ser. Achtung Systemtrenner immer an der Wasserver-sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie-ßen. Achtung Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zubehör be-schädigen. Zum Schutz wird die Verwen-dung des KÄRCHER-Wasserfilters (Son-derzubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen. Achtung Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruck-pumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Mi-nuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren. Abbildung  Hochdruckschlauch mit dem Hoch-druckanschluss des Gerätes verbin-den. Abbildung  Wasserzulaufschlauch auf Kupplung am Wasseranschluss stecken. Hinweis: Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten.  Wasserzulaufschlauch an die Wasser-versorgung anschließen.  Wasserhahn vollständig öffnen.  Netzstecker in Steckdose stecken.  Gerät einschalten „I/ON“. Abbildung  Hebel der Handspritzpistole entsper-ren.  Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein. Gerät laufen lassen (max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei an der Hand-spritzpistole austritt.  Hebel der Handspritzpistole loslassen. Hinweis: Wird der Hebel losgelassen, schaltet das Gerät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten. Abbildung  Hebel der Handspritzpistole verriegeln. Sonderzubehör Vor Inbetriebnahme Zubehör montieren Wasserversorgung Inbetriebnahme 8 DE
  • 9. – 9 Gefahr Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoß-kraft auf die Handspritzpistole. Für siche-ren Stand sorgen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten. Gefahr Hochdruckstrahlen können bei unsachge-mäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. Achtung Autoreifen, Lack oder empfindlichen Ober-flächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Beschädigung. Abbildung  Strahlrohr in Handspritzpistole einste-cken und durch 90° Drehung fixieren.  Hebel der Handspritzpistole entsper-ren.  Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein. Gefahr Die Verwendung von falschen Reinigungs-mitteln oder Chemikalien kann die Sicher-heit des Gerätes beeinträchtigen. Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungs-aufgabe ausschließlich KÄRCHER Reini-gungs- und Pflegemittel, da diese speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwi-ckelt wurden. Die Verwendung von anderen Reinigungs- und Pflegemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und dem Erlöschen der Garantieansprüche führen. Bitte infor-mieren Sie sich im Fachhandel oder fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informationen an. Gefahr Die falsche Verwendung von Reinigungs-mitteln kann schwere Verletzungen oder Vergiftungen verursachen. Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungs-mittel- Herstellers zu beachten, insbeson-dere die Hinweise zur persönlichen Schut-zausrüstung.  Saugschlauch für Reinigungsmittel in gewünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen. Abbildung  Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen Behälter mit Reinigungsmittellö-sung hängen.  Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen. Nur mit der Handspritzpistole arbeiten. Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungsmittellösung dem Wasser-strahl zugemischt.  Reinigungsmittel sparsam auf die tro-ckene Oberfläche sprühen und einwir-ken (nicht trocknen) lassen.  Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen. Optional Abbildung  Reinigungsmittellösung in Reinigungs-mittelbehälter der Schaumdüse füllen (Dosierungsangabe auf Gebinde der Reinigungsmittel beachten).  Schaumdüse mit dem Reinigungsmit-telbehälter verbinden.  Schaumdüse in Handspritzpistole ein-stecken und durch 90° Drehung fixie-ren.  Hebel der Handspritzpistole loslassen.  Hebel der Handspritzpistole verriegeln.  Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Mi-nuten) zusätzlich das Gerät ausschal-ten „0/OFF“. Vorsicht Den Hochdruckschlauch nur von der Hand-spritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist.  Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Gerät etwa 1 Minute zum klarspülen be-treiben.  Hebel der Handspritzpistole loslassen. Betrieb Arbeiten mit Reinigungsmittel Empfohlene Reinigungsmethode Schaumdüse Betrieb unterbrechen Betrieb beenden DE 9
  • 10. – 10  Gerät ausschalten „0/OFF“.  Wasserhahn schließen.  Hebel der Handspritzpistole drücken, um den noch vorhandenen Druck im System abzubauen.  Hebel der Handspritzpistole verriegeln.  Netzstecker aus der Steckdose ziehen.  Gerät von der Wasserversorgung tren-nen. Vorsicht Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-den beim Transport das Gewicht des Gerä-tes beachten (siehe technische Daten).  Gerät am Transportgriff ziehen.  Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern. Vorsicht Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-den bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech-nische Daten). Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zu-sätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege be-achten.  Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-len.  Handspritzpistole in Aufbewahrung für Handspritzpistole stecken.  Strahlrohr in die Aufbewahrung für Strahlrohr einrasten.  Netzanschlussleitung, Hochdruck-schlauch und Zubehör am Gerät ver-stauen. Achtung Nicht vollständig entleerte Geräte und Zu-behör können von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollständig entleeren und vor Frost schützen. Um Schäden zu vermeiden:  Gerät vollständig von Wasser entlee-ren: Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und ohne ange-schlossene Wasserversorgung ein-schalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser mehr am Hochdruckan-schluss austritt. Gerät ausschalten.  Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsicheren Raum aufbewahren. Gefahr Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pfle-ge– und Wartungsarbeiten das Gerät aus-schalten und den Netzstecker ziehen. Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:  Filter vom Saugschlauch für Reini-gungsmittel abziehen und unter fließen-dem Wasser reinigen.  Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen. Das Gerät ist wartungsfrei. Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber-sicht finden Sie am Ende dieser Betriebs-anleitung. Transport Transport von Hand Transport in Fahrzeugen Lagerung Gerät aufbewahren Frostschutz Pflege und Wartung Pflege Wartung Ersatzteile 10 DE
  • 11. – 11 Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst. Gefahr Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pfle-ge– und Wartungsarbeiten das Gerät aus-schalten und den Netzstecker ziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier-ten Kundendienst durchgeführt werden.  Hebel der Handspritzpistole ziehen, das Gerät schaltet ein.  Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.  Netzanschlussleitung auf Beschädi-gung prüfen.  Wasserversorgung auf ausreichende Fördermenge überprüfen.  Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.  Gerät entlüften: Gerät ohne ange-schlossenen Hochdruckschlauch ein-schalten und warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hochdruck-anschluss austritt. Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wieder an-schließen.  Hochdruckdüse reinigen: Verschmut-zungen aus der Düsenbohrung mit ei-ner Nadel entfernen und von vorne mit Wasser ausspülen.  Wasserzulaufmenge überprüfen.  Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist technisch bedingt. Bei starker Un-dichtheit den autorisierten Kunden-dienst beauftragen.  Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen. Nur mit der Handspritzpistole arbeiten.  Filter am Saugschlauch für Reinigungs-mittel reinigen.  Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knickstellen überprüfen. In jedem Land gelten die von unserer zu-ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Adressen finden Sie unter: www.kaercher.com/dealersearch Hilfe bei Störungen Gerät läuft nicht Gerät kommt nicht auf Druck Starke Druckschwankungen Gerät undicht Reinigungsmittel wird nicht angesaugt Garantie DE 11
  • 12. Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung – 12 und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-schlägigen grundlegenden Sicherheits-und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung. CEO Head of Approbation Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Technische Daten Elektrischer Anschluss Spannung 220-240 1~50/60 V Hz Stromaufnahme 6 A Schutzgrad IP X5 Schutzklasse II Netzabsicherung (träge) 10 A Wasseranschluss Zulaufdruck 0,2-1,2 MPa Zulauftemperatur (max.) 40 °C Zulaufmenge (min.) 7 l/min Leistungsdaten Arbeitsdruck 8 MPa Max. zulässiger Druck 11 MPa Fördermenge, Wasser 5,5 l/min Fördermenge maximal 6,0 l/min Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min Rückstoßkraft der Handspritz-pistole 10 N Maße und Gewichte Länge 280 mm Breite 242 mm Höhe 783 mm Gewicht, betriebsbereit mit 5,6 kg Zubehör Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 Hand-Arm Vibrationswert 2,5 Unsicherheit K 0,3 m/s2 m/s2 Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA 75 3 dB(A) dB(A) Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA 91 dB(A) Technische Änderungen vorbehalten. EG-Konformitätserklärung Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.673-xxx Einschlägige EG-Richtlinien 2000/14/EG 2004/108/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU Angewandte harmonisierte Normen EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Angewandtes Konformitätsbewertungs-verfahren 2000/14/EG: Anhang V Schallleistungspegel dB(A) Gemessen: 89 Garantiert: 91 Winnenden, 2014/02/01 12 DE
  • 13. – 4 ——————————————––––—––– Dear Customer. Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own-ers. The scope of delivery of your appliance is il-lustrated on the packaging. Check the con-tents of the appliance for completeness when unpacking. In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer. This high pressure cleaner is designed for domestic use only. – for cleaning machines, vehicles, build-ings, tools, facades, terraces, garden-ing tools, etc. by means of a high-pres-sure water jet (if necessary, with addi-tional cleaning agents). – with accessories, replacement parts and cleaning agents approved by KÄRCHER. Please observe the infor-mation accompanying the cleaning agents. The packaging material can be recy-cled. Please do not place the packag-ing into the ordinary refuse for dispos-al, but arrange for the proper recy-cling. Old appliances contain valuable ma-terials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collec-tion systems. The extraction of water from public waters is prohibited in some coun-tries. Work with detergents must only be performed on liquid-tight work surfac-es with connections to the wastewa-ter runoff. Do not let release deter-gent into waters or earth. Cleaning operations which produce oily waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may only be car-ried out using washing stations equipped with an oil separator. Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH Danger Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death. Warning Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death. Caution Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries. Notice Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage. Contents Scope of delivery . . . . . . . . . . . EN . . 4 Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 4 Environmental protection . . . . . EN . . 4 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 4 Description of the Appliance. . . EN . . 6 Before Startup . . . . . . . . . . . . . EN . . 7 Start up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 7 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 8 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 9 Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 9 Maintenance and care . . . . . . . EN . 10 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . EN . 10 Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . 10 Technical specifications . . . . . . EN . 11 EC Declaration of Conformity. . EN . 11 Scope of delivery Proper use Environmental protection Safety Meaning of the notes EN 13
  • 14. – 5 The high pressure jet may not be directed at persons, ani-mals, live electrical equipment or at the appliance itself. Protect the appliance against frost. The appliance must not be direct-ly connected to the public drinking water network. Danger  Never touch the mains plug and the socket with wet hands.  Check the power cord with mains plug for damage prior to every use. Immedi-ately have damaged power cord re-placed by an authorised customer ser-vice / electrician. Do not operate an ap-pliance if the power cord is damaged.  All current-conducting parts in the work-ing area must be protected against jet water.  The mains plug and the coupling of an extension cable must be watertight and must never lie in water. Moreover, the coupling may never lie on the ground. The use of cable reels that ensure that the sockets are at least 60 mm above the ground is recommended.  Make sure that the power cord or exten-sion cable is not damaged by running over, pinching, dragging or the like. Pro-tect the power cords from heat, oil, and sharp edges. Warning  The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate of the appliance.  The appliance may only be connected to an electric supply that has been in-stalled by an electrician in accordance with IEC 60364.  Unsuitable electrical extension cables can be hazardous. Only use electrical extension cables outdoors which have been approved and labelled for this pur-pose and have an adequate cable cross-section: 1 -10 m: 1.5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2:  Always fully unreel the extension cable from the cable drum.  For safety reasons, we recommend that you operate the appliance only via a re-sidual current device (max. 30 mA). Danger  Check important components, such as high-pressure hose, hand spray gun and safety installations, for damage pri-or to every operation. Immediately re-place damaged components. Do not operate appliance with damaged com-ponents.  The high-pressure jet must not be di-rected at other persons or the user him- /herself to clean clothing or footwear.  Never use the appliance to clean ob-jects containing hazardous substances (e.g. asbestos).  Vehicle tyres/tyre valves are suscepti-ble to damage from the high-pressure jet and may burst. The first indication for this is a discolouration of the tyre. Dam-aged vehicle tyres/tyre valves are peril-ous. Keep a minimum jet distance of 30 cm during cleaning!  Keep packaging films away from chil-dren, there is a risk of suffocation! Warning  The appliance must not be operated by children or persons who have not been instructed accordingly.  This appliance is not intended for use by persons with limited physical, senso-ry or mental capacities or lacking expe-rience and/or skills, unless such per-sons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.  Children must not play with this appli-ance. Symbols on the machine Electric components Safe handling 14 EN
  • 15. – 6  Supervise children to prevent them from playing with the appliance.  The user must use the appliance as in-tended. The person must consider the local conditions and must pay attention to other persons in the vicinity when working with the appliance.  High-pressure hoses, fixtures and cou-plings are important for the safety of the appliance. Only use high-pressure hos-es, fixtures and couplings recommend-ed by the manufacturer.  Do not use the appliance when there are other persons around unless they are also wearing protective clothing.  This appliance was designed to be used with detergents which are sup-plied or recommended by the manufac-turer. The use of other detergents or chemicals may compromise the safety of the appliance. Caution  In case of extended breaks, switch the appliance off at the main switch / appli-ance switch or pull the mains plug.  Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for cleaning painted surfac-es to avoid damage.  Never leave the appliance unattended as long as it is in operation.  Do not operate the appliance at temper-atures below 0 °C. Danger  Do not spray flammable liquids.  Never draw in fluids containing solvents or undiluted acids and solvents! This in-cludes petrol, paint thinner and heating oil. The spray mist is highly inflamma-ble, explosive and poisonous. Do not use acetone, undiluted acids and sol-vents, as they corrode the materials used on the appliance.  The appliance may not be operated in explosive atmospheres.  If the appliance is used in hazardous ar-eas (e.g. filling stations) the corre-sponding safety regulations must be observed. Wear protective clothing and safety gog-gles to protect against splash back contain-ing water or dirt. Caution Create stability for the appliance prior to any work on or with the appliance to pre-vent accidents or damage.  The stability of the appliance is warrant-ed when it is placed onto an even sur-face. Caution Safety installations serve the protection of the user and may not be modified or by-passed. The appliance switch prevents unintention-al operation of the appliance. This lock locks the lever of the trigger gun and prevents the inadvertent start of the ap-pliance. The overflow valve prevents the permissi-ble working pressure from being exceeded. If the lever on the trigger gun is released the pressure switch turns off the pump, the high pressure jet is stopped. If the lever is pulled the pump is turned on again. Illustrations on Page 2 1 High pressure connection 2 Appliance switch 0/OFF“/ „I/ON“ 3 Storage hook for high pressure hose and mains connection cable 4 Transport handle 5 Storage for spray lance 6 Storage for trigger gun 7 Water connection with integrated sieve 8 Detergent suction hose (with sieve) 9 Coupling element for water connection 10 Mains cable with mains plug Other risks Personal protective equipment Stability Safety Devices Appliance switch Lock trigger gun Overflow valve with pressure switch Description of the Appliance EN 15
  • 16. – 7 11 Bearing wheel 12 Trigger gun 13 Lock trigger gun 14 Clamp for high pressure hose 15 High pressure hose 16 Spray lance with Dirtblaster For strong contaminations 17 Spray lance with high pressure nozzle For normal cleaning tasks. ———————————————–––– Optional accessories 18 Washing brush Suitable for use with detergents. 19 Rotary washing brush Suitable for use with detergents. Especially suitable for cleaning cars. 20 Foam nozzle with detergent container With powerful foam for effortless clean-ing. ———————————————–––– Not included in the delivery 21 Water supply hose Use a fabric reinforced water hose with a commercially available coupling. Min-imum diameter 13 mm (1/2 inch); mini-mum length 7.5 m. Special accessories expand the possibili-ties of using your appliance. Please contact your KÄRCHER dealer for further informa-tion. Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up. Illustrations on Page 3 Illustration  Insert the transport wheels and lock them. Illustration  Attach the transport handle. Illustration  Screw the coupling element to the wa-ter connection on the appliance. Illustration  Pull out the clamp for the high-pressure hose from the hand spray gun (e.g. a Philips screwdriver). Illustration  Connect high pressure hose to trigger gun.  Push the clamp in until it locks. Check the secure connection by pulling on the high-pressure hose. For connection values, see type plate/tech-nical data. Observe regulations of water supplier. Warning According to applicable regulations, the ap-pliance must never be used on the drinking water net without a system separator. A suitable system separator by KÄRCHER or alternatively a system separator according to EN 12729 type BA must be used. Water that has flown through a system sep-arator is no longer classified as drinking water. Notice Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appli-ance! Notice Impurities in the water can damage the high-pressure pump and the accessories. For protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional accessory, order no. 4.730-059) is recommended. Notice Dry running of more than 2 minutes leads to damage of the high-pressure pump. If the appliance does not build up pressure within 2 minutes, switch the appliance off and pro-ceed in accordance with the instructions in Chapter Troubleshooting. Illustration  Connect the high pressure hose to the high pressure connection of the appli-ance. Special accessories Before Startup Attaching the Accessories Water supply Start up 16 EN
  • 17. – 8 Illustration  Attach the water supply hose to the coupling on the water connection. Note: The supply hose is not included.  Connect the water supply hose to the water supply.  Completely open the water tap.  Insert the mains plug into the socket.  Turn on the appliance “I/ON”. Illustration  Unlock the lever on the trigger gun.  Pull on the lever of the trigger gun; the device will switch on. Switch the appliance on for a (max. of 2 minutes) and wait until the water exits at the hand spray gun without bubbles.  Release the lever on the trigger gun. Note: Release the lever of the trigger gun; the device will switch off again. High pressure remains in the system. Illustration  Lock the lever on the trigger gun. Danger The water jet that is emitted from the high-pressure nozzle results in a repulsion pow-er acting on the hand spray gun. Make sure that you have a firm footing and are also holding the hand spray gun and spray lance firmly. Danger High-pressure jets can be dangerous if im-properly used. The jet may not be directed at persons, animals, live electrical equip-ment or at the appliance itself. Notice Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a risk of damage. Illustration  Push the spray lance into the trigger gun and fasten it by turning it through 90°.  Unlock the lever on the trigger gun.  Pull on the lever of the trigger gun; the device will switch on. Danger The use of wrong detergents or chemicals can compromise the safety of the appliance. Please use exclusively KÄRCHER deter-gents and care products to carry out the re-spective cleaning task, as these were spe-cifically developed for your appliance. The use of other detergents and care products may lead to premature wear and can inval-idate your warranty claims. Please obtain information at your local dealer or request information directly from KÄRCHER. Danger The improper use of detergents can cause severe injuries or toxication. When using detergents, the material data safety sheet issued by the detergent manu-facturer must be adhered to, especially the instructions regarding personal protective equipment.  Pull detergent suction hose as far as is required out of the housing. Illustration  Suspend end of detergent suction hose in a container filled with detergent.  Detach spray lance from the trigger gun. Work only with the trigger gun. Note: This will mix the detergent with the water stream.  Spray the detergent sparingly on the dry surface and allow it to react, but not to dry.  Spray off loosened dirt with the high pressure jet. Optional Illustration  Fill the detergent solution in the deter-gent tank of the foam nozzle (observe dosage instructions on the packaging of the detergent).  Connect the detergent tank to the foam nozzle.  Connect the foam nozzle to the trigger gun. Operation Working with detergent Recommended cleaning method Foam nozzle EN 17
  • 18. – 9  Release the lever on the trigger gun.  Lock the lever on the trigger gun.  During longer breaks (more than 5 min-utes), also turn the appliance off using the 0/OFF switch. Caution Only separate the high-pressure hose from the hand spray gun or the appliance when there is no pressure in the system.  After operation with detergent: Run the machine for approximately 1 minute for a clear rinse.  Release the lever on the trigger gun.  Turn off the appliance 0/OFF.  Turn off tap.  Press the lever on the trigger gun to re-lease any remaining pressure in the system.  Lock the lever on the trigger gun.  Disconnect the mains plug from the socket.  Detach the appliance from the water supply. Caution In order to prevent accidents or injuries, mind the weight of the appliance during transport (see technical data).  Pull the appliance by its transport han-dle.  Secure the appliance against shifting and tipping over. Caution In order to prevent accidents or injuries, mind the weight of the appliance when choosing the storage location (see techni-cal data). Prior to extended storage periods, as dur-ing the winter, also observe the instructions in the Care section.  Park the machine on an even surface.  Insert the trigger gun in its holder.  Engage the spray lance in its compart-ment.  Stow away the mains cable, the high-pressure hose and accessory on the appliance. Notice Appliances and accessories that are not completely drained can be destroyed by frost. Completely drain appliance and ac-cessories and protect them against frost. To avoid damage:  Completely drain all water from the ap-pliance: Switch the appliance on with detached high pressure hose and de-tached water supply (max. 1 minute) and wait, until no more water exits at the high pressure connection. Turn off the appliance.  Store the appliance and the entire ac-cessories in a frost free room. Interrupting operation Finish operation Transport When transporting by hand When transporting in vehicles Storage Storing the Appliance Frost protection 18 EN
  • 19. – 10 Danger Risk of electric shock. Turn off the appli-ance and remove the mains plug prior to performing any care and maintenance work. Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter:  Remove filter from suction hose for de-tergent and clean under running water.  Pull out the sieve in the water connec-tion using flat-nose pliers and clean un-der running water. The appliance is maintenance free. Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions. You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized customer service. Danger Risk of electric shock. Turn off the appli-ance and remove the mains plug prior to performing any care and maintenance work. Repair work and work on the electrical components may only be performed by an authorised customer service.  Pull on the lever of the trigger gun; the device will switch on.  Check whether the voltage indicated on the type plate corresponds to the volt-age of the mains supply.  Check the mains connection cable for damages.  Check water supply for adequate deliv-ery rate.  Pull out the sieve in the water connec-tion using flat-nose pliers and clean un-der running water.  Appliance ventilation: Switch the appli-ance on with the high-pressure hose detached and operate (max. 2 minutes) until the water exits the high-pressure connection without bubbles. Switch off appliance and reconnect high-pressure hose.  Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and debris from the nozzle bore, us-ing a needle and rinse through with wa-ter from the front.  Check water flow quantity.  Slight leakage from the appliance pump is normal. If the leakage increases con-tact the authorized customer service.  Detach spray lance from the trigger gun. Work only with the trigger gun.  Clean the detergent suction hose filter.  Check the detergent suction hose for kinks. The warranty terms published by the rele-vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man-ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. Addresses can be found under: www.kaercher.com/dealersearch Maintenance and care Care Maintenance Spare parts Troubleshooting Appliance is not running Pressure does not build up in the appliance Strong pressure fluctuations Appliance is leaking No detergent infeed Warranty EN 19
  • 20. We hereby declare that the machine de-scribed – 11 below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man-agement. CEO Head of Approbation Authorised Documentation Representative S. Reiser Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Technical specifications Electrical connection Voltage 220-240 1~50/60 V Hz Power consumption 6 A Protection class IP X5 Protective class II Mains fuse (slow-blow) 10 A Water connection Feed pressure 0,2-1,2 MPa Max. feed temperature 40 °C Min. feed volume 7 I/min Performance data Working pressure 8 MPa Max. permissible pressure 11 MPa Water flow rate 5,5 I/min Max. flow rate 6,0 I/min Detergent flow rate 0,3 I/min Recoil force of trigger gun 10 N Dimensions and weights Length 280 mm Width 242 mm Height 783 mm Weight, ready to operate with 5,6 kg accessories Values determined as per EN 60335-2-79 Hand-arm vibration value Uncertainty K 2,5 0,3 m/s2 m/s2 Sound pressure level LpA Uncertainty KpA 75 3 dB(A) dB(A) Sound power level LWA + Un-certainty KWA 91 dB(A) Subject to technical changes. EC Declaration of Conformity Product: High pressure cleaner Type: 1.673-xxx Relevant EU Directives 2000/14/EC 2004/108/EC 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU Applied harmonized standards EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Applied conformity evaluation method 2000/14/EC: Appendix V Sound power level dB(A) Measured: 89 Guaranteed: 91 Winnenden, 2014/02/01 20 EN
  • 21. – 4 ——————————————––––—––– Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re-quièrt et la conserver pour une utilisation ul-térieure ou pour le propriétaire futur. L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, infor-mer immédiatement le revendeur. Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé: – pour le nettoyage de machines, véhi-cules, bâtiments, outils, façades, ter-rasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des détergents). – avec des accessoires, pièces de re-change et détergents homologués par KÄRCHER. Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents. Les matériaux constitutifs de l’embal-lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures mé-nagères, mais les remettre à un sys-tème de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les-quels doivent être apportés à un sys-tème de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés. Il est dans certains pays interdit de prélever de l'eau dans les cours d'eau publiques. Les travaux avec du détergent ne doivent être faits que sur des plans de travail étanches aux liquides, avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol. Tous travaux de nettoyage produi-sant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de caisse, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un sépa-rateur d’huile. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux in-grédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH Danger Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle. Avertissement Signale la présence d'une situation éven-tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle. Table des matières Contenu de livraison . . . . . . . . FR . . 4 Utilisation conforme . . . . . . . . . FR . . 4 Protection de l’environnement . FR . . 4 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 4 Description de l’appareil. . . . . . FR . . 7 Avant la mise en service . . . . . FR . . 8 Mise en service . . . . . . . . . . . . FR . . 8 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . FR . . 9 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . 10 Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . FR . 10 Entretien et maintenance . . . . . FR . 10 Assistance en cas de panne . . FR . 11 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . 11 Caractéristiques techniques. . . FR . 12 Déclaration de conformité CE . FR . 12 Contenu de livraison Utilisation conforme Protection de l’environnement Sécurité Signification des remarques FR 21
  • 22. – 5 Attention Remarque relative à une situation poten-tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères. Attention Remarque relative à une situation éven-tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels. Le jet haute pression ne doit être dirigé ni sur des per-sonnes ou des animaux, ni sur des installations électriques actives, ni sur l'appareil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel. L'appareil ne doit pas être directe-ment raccordé au réseau pu-blique d'eau potable. Danger  Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains hu-mides.  Vérifier avant chaque utilisation que le câble d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immé-diatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Ne pas mettre en service un appareil avec un câble d'alimentation électrique en-dommagé.  Toutes les pièces conductrices dans la zone de travail doivent être protégées contre les jets d’eau.  La fiche secteur et le couplage d'une conduite de rallonge doivent être étanches et ne doivent pas reposer dans l'eau. Le raccord ne doit pas se si-tuer sur le sol. Il est recommandé d'uti-liser des enrouleurs de câble qui garan-tissent le fait que les prises se trouvent à au moins 60 mm au-dessus du sol.  Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de ral-longe en roulant dessus, en les coin-çant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants. Avertissement  Branchement l’appareil uniquement à du courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.  L’appareil doit uniquement être raccor-dé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformé-ment à la norme IEC 60364.  Des rallonges électriques non adaptées peuvent présenter des risques. Utiliser à l’air libre uniquement des câbles de rallonge électriques autorisés et mar-qués de façon adéquate avec une sec-tion suffisante du conducteur : 1 - 10 m :1,5 mm2; 10 - 30 m :2,5 mm2  Toujours dérouler entièrement les ral-longes de l’enrouleur de câble.  Pour des raisons de sécurité, nous re-commandons que l'appareil soit exploi-té avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30 mA). Danger  Avant toute utilisation, vérifier l'état des composants importants, comme le flexible haute pression, la poignée pis-tolet et les dispositifs de sécurité. Rem-placer immédiatement les composants endommagés. Ne pas mettre en ser-vice un appareil avec des composants endommagés.  Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.  Ne jamais laver au jet des objets conte-nant des substances nocives (par exemple de l’amiante).  Le jet haute pression risque d’endom-mager les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une dé-coloration du pneu. Symboles sur l'appareil Composants électriques Manipulation fiable 22 FR
  • 23. – 6 Des pneus/valves de véhicules endom-magés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet !  Tenir les feuilles d'emballage hors de la portée d'enfants - Risque d'asphyxie ! Avertissement  L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées.  Cet appareil n'est pas destiné à être uti-lisé par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou men-tales réduites ou manquant d'expé-rience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la su-pervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.  Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.  Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.  L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-çon conforme. Il doit prendre en consi-dération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en par-ticulier aux enfants.  les flexibles haute pression, les arma-tures et les raccords sont importants pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles haute pression, des armatures et des raccords recomman-dés par le fabricant.  L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres personnes se trouvent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vête-ments de protection.  Cet appareil a été développé pour l’uti-lisation de détergents ayant été fournis ou recommandés par le fabricant. L’uti-lisation d’autres détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécu-rité de l’appareil. Attention  Lors de pauses prolongées, mettre l'ap-pareil hors service au niveau du sec-tionneur général / de l'interrupteur d'ap-pareil ou de la fiche secteur.  Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est néces-saire pour éviter tout endommagement  Ne jamais laisser l’appareil sans sur-veillance lorsqu’il est en marche.  Ne pas exploiter l'appareil à des tempé-ratures inférieures à 0 °C. Autres dangers Danger  Ne pas pulvériser de liquides inflam-mables.  Ne jamais aspirer des liquides conte-nant des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fioul ! Le nuage de pul-vérisation est extrêmement inflam-mable, explosif et toxique. Ne pas utili-ser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.  Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines présentant des risques d’explosion.  Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspon-dantes. Équipements de protection personnels Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protec-tion. FR 23
  • 24. – 7 Attention Avant d'effectuer toute opération avec ou sur l'appareil, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommage-ment dû à une chute de l'appareil.  La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il peut être posé sur une surface plane. Attention Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en au-cun cas être transformés ou désactivés. L'interrupteur principal empêche un fonc-tionnement involontaire de l'appareil. Le verrouillage verrouille le levier de la poi-gnée- pistolet et empêche un démarrage non désiré de l'appareil. Le clapet de décharge évite un dépassage de la pression de service admissible. Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manu contacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche. Illustrations voir page 2 1 Raccord haute pression 2 Interrupteur principal 0/OFF / I/ON 3 Crochet-support pour le flexible haute pression et le câble d'alimentation 4 Poignée de transport 5 Support pour la lance 6 Support pour la poignée-pistolet 7 Arrivée d'eau avec tamis intégré 8 Flexible d'aspiration du détergent (avec filtre) 9 Raccord pour l'arrivée d'eau 10 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur 11 Roulette de transport 12 Poignée-pistolet 13 Verrouillage poignée-pistolet 14 Agrafe pour le flexible haute pression 15 Flexible haute pression 16 Lance avec rotabuse Pour les salissures tenaces 17 Lance avec buse haute pression Pour les travaux normaux de net-toyage. ———————————————–––– Accessoire en option 18 Brosse de lavage Approprié pour le travail avec du dé-tergent. 19 Brosse de lavage rotative Approprié pour le travail avec du dé-tergent. Particulièrement adapté pour l'auto-net-toyage. 20 Buse de mousse avec récipient de dé-tergent Le détergent est aspiré hors du réci-pient et mousse fortement. ———————————————–––– Pas comprise dans l'étendue de livraison 21 Tuyau d'alimentation d'eau Utiliser un flexible renforcé avec un rac-cord standard. diamètre minimal 13 mm (1/2 pouce) ; longueur minimale 7,5 m). Stabilité Dispositifs de sécurité Interrupteur principal Verrouillage poignée-pistolet Clapet de décharge avec pressostat Description de l’appareil 24 FR
  • 25. – 8 Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre revendeur Kärcher ®. Monter les pièces jointes en vrac à l'appa-reil avant la mise en service. Illustrations voir page 3 Illustration  Enficher les roues de transport et les enclencher. Illustration  Fixer la poignée de transport. Illustration  Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil. Illustration  Sortir l'agrafe pour le flexible haute pression hors de la poignée-pistolet (par ex. avec un petit tournevis à lame cruciforme). Illustration  Enficher le flexible haute pression dans les poignée-pistolet.  Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles s'enclenchent. Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression. Données de raccordement, voir plaque si-gnalétique / caractéristiques techniques Respecter les prescriptions de votre socié-té distributrice en eau. Avertissement Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans sépara-teur de système sur le réseau d'eau po-table. Utiliser un séparateur système ap-proprié de la Sté. KÄRCHER ou en alterna-tive un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-teur système est classifiée comme non po-table. Attention Toujours connecter le séparateur de sys-tème à l'alimentation en eau, et jamais di-rectement à l'appareil. Attention Des impuretés dans l'eau peuvent endom-mager la pompe haute pression et les ac-cessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires spé-ciaux, référence 4.730-059). Attention Une marche à sec de plus de 2 minutes en-traîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indi-quée dans les instructions du chapitre Aide en cas de défauts. Illustration  Connecter le flexible haute pression avec le raccord haute pression de l'ap-pareil. Illustration  Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le raccord sur le raccord d'alimentation en eau. Remarque :Le flexible d'alimentation n'est pas compris dans la livraison.  Raccorder le flexible d'eau à l'alimenta-tion en eau.  Ouvrir le robinet d'eau complètement.  Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.  Interrupteur principal sur I/ON. Illustration  Déverrouiller la manette de la poignée-pistolet.  Tirer le levier, l'appareil se met en ser-vice. Laisser l'appareil en service (2 minutes au maximum) jusqu'à ce que l'eau res-sorte sans bulles au niveau de la poi-gnée- pistolet.  Relâcher la manette de la poignée-pis-tolet. Accessoires en option Avant la mise en service Montage des accessoires Alimentation en eau Mise en service FR 25
  • 26. – 9 Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression est conservée dans le sys-tème. Illustration  Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. Danger Le jet d'eau sortant de la buse haute pres-sion provoque une force de recul sur la poi-gnée pistolet. Veiller à adopter une position stable et à tenir la poignée et la lance fer-mement. Danger Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, des animaux, des installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même. Attention Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les surfaces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour éviter tout endom-magement. Illustration  Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer en effectuant une rotation à 90°.  Déverrouiller la manette de la poignée-pistolet.  Tirer le levier, l'appareil se met en ser-vice. Danger L’utilisation de mauvais détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil. Utilisez pour la tâche de nettoyage respec-tive exclusivement des détergents et des produits d'entretien Kärcher ®, car ceux-ci ont été mis au point spécialement pour une utilisation avec votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou produits de soin peut entraîner une usure plus rapide et l'an-nulation de la garantie. Veuillez vous infor-mer chez votre distributeur spécialisé ou consultez Kärcher ® directement. Danger La mauvaise utilisation de détergents peut entraîner de sérieuses blessures ou des in-toxications. Lors de l'utilisation de détergents, la fiche de données de sécurité du fabricant du dé-tergent doit être respectée, notamment les remarques relatives à l'équipment de pro-tection personnel.  Tirer le flexible d'aspiration pour le dé-tergent du logement à la longueur sou-haitée. Illustration  Plonger le flexible d’aspiration pour le détergent dans un récipient contenant une solution de détergent.  Séparer la lance de la poignée-pistolet. Travailler uniquement avec la poignée-pistolet. Remarque : Ainsi, la solution de dé-tergent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement.  Pulvériser le détergent sur la surface sèche et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement.  Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression. Option Illustration  Remplir la solution de détergent dans le récipient de détergent de la buse à mousse (en respectant le dosage indiqué sur le conditionnement du détergent).  Relier la buse à mousse au récipient de détergent.  Insérer la buse à mousse dans la poi-gnée- pistolet et la fixer en effectuant une rotation de 90 °.  Relâcher la manette de la poignée-pis-tolet.  Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.  En cas de pauses de longue durée (plus de 5 minutes), mettre en plus l'ap-pareil hors service avec l'interrupteur 0/OFF. Fonctionnement Travail avec le détergent Méthode de nettoyage conseillée Buse à mousse Interrompre le fonctionnement 26 FR
  • 27. – 10 Attention Séparer le tuyau haute pression de la poi-gnée- pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le sys-tème.  Après le travail avec le détergent : ex-ploiter l'appareil pendant 1 minute envi-ron pour le rincer.  Relâcher la manette de la poignée-pis-tolet.  Mettre l'appareil hors service 0/OFF.  Fermer le robinet d'eau.  Actionner la gachette de la poignée-pis-tolet afin de faire échapper la pression restante dans le système.  Verrouiller le levier de la poignée-pisto-let.  Retirer la fiche secteur de la prise de courant.  Séparer l'appareil de l'alimentation en eau. Attention Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques tech-niques).  Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.  Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de basculer. Attention Afin d'éviter tout accident ou toute bles-sure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stoc-kage. En cas de stockage prolongé, par ex. en hi-ver, respecter en plus les recommanda-tions fournies au chapitre Entretien.  Garer l'appareil sur une surface plane.  Enficher la poignée-pistolet dans le support de poignée-pistolet.  Enclencher le tube d'acier uniquement dans le support de tube d'acier.  Ranger le câble d'alimentation, le flexible à haute pression et l'accessoire sur l'appareil. Attention Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été complètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider complètement l'ap-pareil et les accessoires et les mettre à l'abri du gel. Pour éviter des dommages :  Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'appareil en service sans le flexible haute pression raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute pres-sion. Désactiver l'appareil.  Conserver l'appareil et l'intégralité des ac-cessoires dans un endroit à l'abri du gel. Danger Risque d'électrocution. Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'ap-pareil hors tension et débrancher la fiche secteur. Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver :  Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour détergent et le nettoyer à l'eau courante.  Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante. Fin de l'utilisation Transport Transport manuel Transport dans des véhicules Entreposage Ranger l’appareil Protection antigel Entretien et maintenance Entretien FR 27
  • 28. – 11 L'appareil ne nécessite aucune maintenance. Utiliser uniquement des pièces de re-change de la marque Kärcher ®. Vous trou-verez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice. Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé. Danger Risque d'électrocution. Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'ap-pareil hors tension et débrancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est auto-risé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces élec-triques de l'appareil.  Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appareil se met en service.  Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant.  Vérifier si le câble d'alimentation est en-dommagé  Vérifier la présence d'un débit suffisant au niveau de l'alimentation en eau.  Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.  Purger l'appareil : Mettre l'appareil en service sans flexible haute pression et attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du rac-cord haute pression. Mettre l'appareil hors tension et raccorder le flexible haute pression.  Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salissures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rin-cez- la avec de l'eau.  Contrôler la quantité d'eau alimentée.  Une fuite minime au niveau de l'appareil peut survenir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le service après-vente agréé.  Séparer la lance de la poignée-pistolet. Travailler uniquement avec la poignée-pistolet.  Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspiration du détergent.  Vérifier que le flexible d’aspiration à dé-tergent n’est plié en aucun endroit. Dans chaque pays, les conditions de ga-rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va-lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven-deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. Vous trouverez les adresses sous : www.kaercher.com/dealersearch Maintenance Pièces de rechange Assistance en cas de panne L'appareil ne fonctionne pas L'appareil ne monte pas en pression Fluctuations de pression importantes Appareil non étanche Le détergent n'est pas aspirée Garantie 28 FR
  • 29. Nous certifions par la présente que la ma-chine – 12 spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon-damentales stipulées en matière de sécuri-té et d’hygiène par les directives euro-péennes en vigueur. Toute modification ap-portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale. CEO Head of Approbation Responsable de la documentation: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212 Caractéristiques techniques Branchement électrique Tension 220-240 1~50/60 V Hz Courant absorbée 6 A Degré de protection IP X5 Classe de protection II Protection du réseau (à action retardée) 10 A Arrivée d'eau Pression d'alimentation 0,2-1,2 MPa Température d'alimentation 40 °C (max.) Débit d'alimentation (min.) 7 l/min Performances Pression de service 8 MPa Pression maximale admissible 11 MPa Débit (eau) 5,5 l/min Débit maximum 6,0 l/min Débit (détergent) 0,3 l/min Force de réaction sur la poi-gnée- pistolet 10 N Dimensions et poids Longueur 280 mm Largeur 242 mm Hauteur 783 mm Poids, opérationnel avec ac-cessoires 5,6 kg Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Valeur de vibrations bras-main 2,5 0,3 Incertitude K m/s2 m/s2 Niveau de pression sonore LpA Incertitude KpA 75 3 dB(A) dB(A) Niveau de pression sonore LWA + incertitude KWA 91 dB(A) Sous réserve de modifications techniques. Déclaration de conformité CE Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.673-xxx Directives européennes en vigueur : 2000/14/CE 2004/108/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE Normes harmonisées appliquées : EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Procédures d'évaluation de la conformité 2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) Mesuré: 89 Garanti: 91 Winnenden, 2014/02/01 FR 29
  • 30. – 4 ——————————————––––—––– Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in caso di riven-dita dell'apparecchio. La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il conte-nuto dell'imballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivendi-tore. Utilizzate questa idropulitrice esclusiva-mente nell'uso domestico: – per la pulizia di macchine, veicoli, edifi-ci, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con l'ag-giunta di detergenti). – con accessori, ricambi e detergenti omologati da KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai detergenti. Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta. Gli apparecchi dimessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dimessi mediante i si-stemi di raccolta differenziata. Il prelievo di acqua da impianti di ac-que pubbliche in alcuni paesi non è consentito. Gli interventi con detergenti possono essere eseguiti solo su superfici di la-voro impermeabili con collegamento alla canalizzazione dell'acqua spor-ca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o nel terreno. I lavori di pulizia durante i quali si pro-duce acqua di scarico contenente olio, per es.la pulizia di motori, di sot-toscocche vanno effettuati esclusiva-mente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio. Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH Pericolo Indica un pericolo imminente che determi-na lesioni gravi o la morte. Attenzione Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte. Attenzione Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere. Attenzione Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose. Indice Fornitura. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 4 Uso conforme a destinazione. . IT . . 4 Protezione dell’ambiente . . . . . IT . . 4 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 4 Descrizione dell’apparecchio . . IT . . 7 Prima della messa in funzione . IT . . 7 Messa in funzione . . . . . . . . . . IT . . 8 Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT . . 8 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . 10 Supporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . 10 Cura e manutenzione. . . . . . . . IT . 10 Guida alla risoluzione dei guasti IT . 10 Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . 11 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . IT . 12 Dichiarazione di conformità CE IT . 12 Fornitura Uso conforme a destinazione Protezione dell’ambiente Sicurezza Significato delle avvertenze 30 IT
  • 31. – 5 Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elet-trici attivi o sull'apparecchio stesso. Proteggere l'apparecchio dal gelo. L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete idrica pubblica. Pericolo  Mai toccare e afferrare la spina e la pre-sa elettrica con mani bagnate.  Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento alla rete e la spi-na di alimentazione non presentino danni. Fare sostituire immediatamente il cavo di allacciamento alla rete dan-neggiato dal servizio clienti autorizzato/ da un elettricista specializzato. Non mettere in funzione l'apparecchio se il cavo di allacciamento alla rete è dan-neggiato.  Tutti i componenti conduttori nell'area di lavoro devono essere protetti contro i getti di acqua.  La spina di alimentazione e il giunto di un cavo prolunga utilizzati devono es-sere a tenuta d'acqua e non devono tro-varsi in acqua. Il giunto non deve esse-re appoggiato a terra. Si consiglia di uti-lizzare tamburi avvolgicavo, i quali ga-rantiscono che le prese si trovino alme-no 60 mm sopra il pavimento.  Prestare attenzione che il cavo di allac-ciamento alla rete o il cavo prolunga non vengano lesionato o danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli, tiran-doli o simili. Proteggere i cavi di collega-mento elettrico dal calore, dall'olio e da spigoli affilati. Attenzione  Collegare l'apparecchio solo alla cor-rente alternata. La tensione deve corri-spondere a quella indicata sulla tar-ghetta tipo dell'apparecchio.  Collegare l'apparecchio solo ad un al-lacciamento elettrico installato da un in-stallatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364.  Prolunghe di cavi elettrici non adatte possono risultare pericolose. All'aperto utilizzare solo prolunghe di cavi elettrici omologate e contrassegnate con sezio-ne cavo sufficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2  Srotolare la prolunga cavo sempre completamente dal tamburo avvolgica-vo.  Per motivi di sicurezza si consiglia in li-nea di principio di utilizzare l'apparec-chio solo con un interruttore differenzia-le (max. 30 mA). Pericolo  Prima di ogni utilizzo dell'apparecchio verificare i componenti principali, come tubo flessibile ad alta pressione, pistola di spruzzo e i dispositivi di sicurezza ri-portano dei danni. Sostituire immedia-tamente i componenti danneggiati. Non mettere in funzione l'apparecchio con componenti danneggiati.  Non puntare il getto ad alta pressione su altri o su se stessi per pulire indu-menti o calzature.  Non spruzzare oggetti che contengono sostanze nocive alla salute (ad esem-pio amianto).  Pneumatici/ valvole di penumatici pos-sono essere danneggiati e scoppiare a causa del getto ad alta pressione. Il pri-mo segno è dato dal cambiamento del colore del pneumatico. Pneumatici/ val-vole di pneumatici danneggiati possono essere pericolosissimi e causare la morte. Mantenere una distanza del get-to di almeno 30 cm durante la pulizia!  Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Pericolo di asfissia! Simboli riportati sull’apparecchio Componenti elettrici Uso sicuro IT 31
  • 32. Dispositivi di protezione individuale – 6 Attenzione  L'apparecchio non deve essere utilizza-to da bambini e da persone non autoriz-zate.  Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con delle limita-te capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzio-ni su come usare l'apparecchio e dei pe-ricoli da esso derivante.  I bambini non devono giocare con l'ap-parecchio.  Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.  L'utente deve utilizzare l'apparecchio in modo conforme alla sua destinazione. Esso deve rispettare le condizioni del luogo e durante il lavoro con l'apparec-chio, fare attenzione alle persone pre-senti sul luogo circostante.  I tubi flessibili ad alta pressione, i rac-cordi e i giunti di accoppiamento sono importanti per la sicureza dell'apparec-chio. Utilizzare solo tubi flessibili ad alta pressione, raccordi e giunti di accoppia-mento consigliati dal fabbricante.  Non utilizzare l'apparecchio in presen-za di persone nelle immediate vicinan-ze, a meno che non indossino indumen-ti protettivi adeguati.  Questo apparecchio è stato sviluppato per essere utilizzato con i detergenti forniti dal produttore o da lui consigliati. L'utilizzo di altri detergenti o agenti chi-mici può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. Attenzione  In caso di pause di lavoro prolungate di-sattivare l'apparecchio dall'interruttore principale / interruttore dell'apparecchio o tirare la spina di rete.  Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto durante la pulizia di super-fici verniciate, in modo da evitare dan-neggiamenti.  Non lasciare mai l’apparecchio incusto-dito quando è in funzione.  Non utilizzare l'apparecchio in caso di temperature inferiori a 0 °C. Altri pericoli Pericolo  Non nebulizzare alcun liquido infiam-mabile.  Non aspirare mai liquidi contenenti sol-venti o acidi indiluiti o solventi! Ne fanno parte ad esempio benzina, diluenti per vernici o gasolio. La nebbia di polveriz-zazione è altamente infiammabile, esplosiva e velenosa. Non utilizzare acetone, acidi indiluiti e solventi, in quanto corrodono i materiali utilizzati nell'apparecchio.  È interdetto fare funzionare l'apparec-chio in aree potenzialmente a rischio di esplosione.  In caso di utilizzo dell'apparecchio in aree a rischio (ad esempio nelle stazio-ni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza. Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di sporco indossare indumenti e occhiali di protezione adatti. Stabilità dell'apparecchio Attenzione Prima di qualsiasi attività con o sull'appa-recchio è necessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti dovuto dalla caduta dell'apparecchio.  La stabilità dell'apparecchio è garantita quando viene posizionato su una su-perficie piana. 32 IT
  • 33. – 7 Attenzione I dispositivi di sicurezza servono alla prote-zione dell'utente e non devono essere mo-dificati o essere raggirati. L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio. Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola a spruzzo ed impedisce l'aziona-mento accidentale dell'apparecchio. La valvola di troppo pieno impedisce che venga superata la pressione di esercizio massima consentita. Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa. Figure vedi pag. 2 1 Attacco alta pressione 2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Gancio di conservazione per tubo fles-sibile di alta pressione e cavo di allac-ciamento alla rete 4 Maniglia per trasporto 5 Custodia per lancia 6 Custodia per pistola a spruzzo 7 Collegamento dell'acqua con filtro mon-tato 8 Tubo flessibile di aspirazione per deter-gente (con filtro) 9 Giunto per collegamento dell'acqua 10 Cavo di allacciamento alla rete con con-nettore 11 Ruota trasporto 12 Pistola a spruzzo 13 Blocco della pistola a spruzzo. 14 Morsetto per tubo flessibile di alta pres-sione 15 Tubo flessibile alta pressione 16 Lancia con fresa per lo sporco Per lo sporco più resistente 17 Lancia con ugello alta pressione Per operazioni normali di pulizia. ———————————————–––– Accessori opzionali 18 Spazzola di lavaggio Adatto per interventi con detergenti. 19 Spazzola di lavaggio rotante Adatto per interventi con detergenti. Particolarmente indicata per la pulizia/ lavaggio dell'auto. 20 Ugello per schiumatura con contenitore del detergente Il detergente viene aspirato dal serbato-io e si crea una potente schiuma deter-gente. ———————————————–––– Non rientra nella dotazione 21 Tubo di alimentazione acqua Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua rafforzato di tessuto con un giunto com-merciale. Diametro minimo 13 mm (1/2 pollice); Lunghezza minima 7,5 m. Gli accessori optional aumentano le possi-bilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore KÄRCHER. Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio. Figure vedi pag. 3 Figura  Introdurre ed agganciare le ruote da tra-sporto. Figura  Fissare la maniglia per il trasporto. Figura  Avvitare il giunto fornito sul collegamen-to acqua dell'apparecchio. Figura  Estrarre il morsetto del tubo flessibile di alta pressione dalla pistola a spruzzo (uti-lizzando per es. un cacciavite a taglio). Figura  Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola a spruzzo. Dispositivi di sicurezza Interruttore dell'apparecchio Blocco della pistola a spruzzo Valvola di troppopieno con pressostato Descrizione dell’apparecchio Accessori optional Prima della messa in funzione Montaggio degli accessori IT 33
  • 34. – 8  Introdurre il morsetto fino al suo aggan-cio. Accertarsi del corretto aggancio ti-rando il tubo flessibile di alta pressione. Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici. Rispettare le disposizioni fornite dalla so-cietà per l'approvvigionamento idrico. Attenzione Secondo quanto prescritto dalle regola-mentazioni in vigore, l'apparecchio non deve mai essere usato senza separatore di sistema alla rete idrica. Utilizzare un idoneo separatore di sistema della ditta KÄR-CHER oppure in alternativa un separatore di sistema secondo la norma EN 12729 tipo BA. L'acqua che scorre attraverso un separato-re di sistema non è più classificata come acqua potabile. Attenzione Collegare il separatore di sistema sempre alla mandata dell'acqua, mai direttamente all'apparecchio. Attenzione Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad alta pressione e gli accessori. Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice d'ordine 4.730-059). Attenzione Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparec-chio non produca alcuna pressione entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei guasti“. Figura  Collegare il tubo flessibile alta pressio-ne all'attacco alta pressione dell'appa-recchio. Figura  Infilare il tubo flessibile di mandata dell'acqua sul giunto dell'attacco d'ac-qua. Avviso: Il tubo flessibile di alimentazio-ne non è in dotazione.  Collegare il tubo flessibile acqua all'ali-mentazione idrica.  Aprire completamente il rubinetto.  Inserire la spina in una presa elettrica.  Accendere l'apparecchio „I/ON“. Figura  Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.  Tirare la leva e l'apparecchio si attiva. Fare funzionare l'apparecchio (max. 2 minuti), finché l’acqua fuoriesce priva di bolle d’aria dalla pistola a spruzzo ma-nuale.  Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. Avviso: Quando si rilascia la leva, l'ap-parecchio si spegne. L’alta pressione nel sistema resta invariata. Figura  Bloccare la leva della pistola a spruzzo. Pericolo L'uscita del getto d'acqua dall'ugello d'alta pressione causa una forza repulsiva sulla pistola a spruzzo. Assumere una posizione stabile, tenere con forza la pistola a spruz-zo e la lancia. Pericolo Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo non conforme a destinazione. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso. Attenzione Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici o superfici sensibili, rischio di danneggiamento. Figura  Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°.  Sbloccare la leva della pistola a spruz-zo.  Tirare la leva e l'apparecchio si attiva. Alimentazione dell'acqua Messa in funzione Funzionamento 34 IT
  • 35. – 9 Pericolo L'utilizzo di detergenti o agenti chimici errati può compromettere la sicurezza dell'appa-recchio. Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo detergenti e prodotti di cura KÄR-CHER poiché sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vostro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e prodotti di cura può de-terminare una più rapida usura e la cancel-lazione dei diritti di garanzia. Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi specializ-zati o direttamente a KÄRCHER. Pericolo L'uso sbagliato di detergenti può causare lesioni gravi o avvelenamenti. All'impiego di detergenti va osservato la scheda tecnica di sicurezza del produttore del detergente, in particolare le indicazioni riguardo all'equipaggiamento di protezione individuale.  Estrarre dall'alloggiamento il tubo fles-sibile di aspirazione per detergente ne-cessario. Figura  Appendere il tubo flessibile di aspirazio-ne per detergente in un contenitore con una soluzione detergente.  Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo. Operare solo con la pistola a spruzzo. Avviso: In questo modo durante il fun-zionamento al getto d'acqua viene ag-giunta la soluzione detergente.  Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.  Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pressione. Opzionale Figura  Versare la soluzione di detergente nel serbatoio dell'ugello per schiumatura (os-servare le indicazioni sul dosaggio ripor-tate sulla confezione del detergente).  Collegare l'ugello per schiumatura al servatoio del detergente.  Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola a spruzzo e fissarla con una ro-tazione di 90°.  Rilasciare la leva della pistola a spruz-zo.  Bloccare la leva della pistola a spruzzo.  Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.) spegnere anche l'apparec-chio „0/OFF“. Attenzione Scollegare il tubo flessibile ad alta pressio-ne dalla pistola a spruzzo o dall'apparec-chio, solo quando la pressione è scaricata dal sistema.  Dopo gli interventi con il detergente: Sciacquare l'apparecchio in funzione per circa 1 minuto.  Rilasciare la leva della pistola a spruz-zo.  Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.  Chiudere il rubinetto.  Premere la leva della pistola a spruzzo in modo da scaricare la pressione anco-ra presente nel sistema.  Bloccare la leva della pistola a spruzzo.  Togliere la spina di alimentazione dalla presa.  Scollegare l'apparecchio dall'alimenta-zione idrica. Operare con detergente Metodo di pulizia consigliato Ugello per schiumatura Interrompere il funzionamento Terminare il lavoro IT 35
  • 36. – 10 Attenzione Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è necessario osservare il peso dell'apparecchio (vedi Dati tecnici).  Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto.  Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa scivolare o ribaltarsi. Attenzione Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del luogo di stoccaggio è necessario osser-vare il peso dell'apparecchio (vedi Dati tec-nici). Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, rispettare anche le avvertenze ri-portate al capitolo Cura.  Depositare la spazzatrice su una super-ficie piana.  Introdurre la pistola a spruzzo nella cu-stodia per la pistola a spruzzo.  Far innestare la lancia nell'apposito al-loggiamento.  Conservare il cavo di allacciamento alla rete, il tubo flessibile di alta pressione e gli accessori all'apparecchio. Attenzione Apparecchi e accessori non completamen-te svuotati potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare completamente l'appa-recchio e gli accessori e proteggerli dal ge-lo. Per evitare danni:  Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio: accendere l'apparec-chio senza il tubo flessibile di alta pres-sione collegato e senza l'alimentazione idrica collegata (max. 1 min) ed atten-dere fino a quando dal raccordo di alta pressione non fuoriesce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio.  Conservare l'apparecchio e tutti gli ac-cessori in un ambiente protetto dal gelo. Pericolo Pericolo di scossa elettrica. Prima di ogni attività di cura e di manutenzione, spegne-re l'apparecchio e staccare la spina. Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno:  Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione per detergente e lavarlo sotto acqua corrente.  Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pinza piatta e lavarlo sotto ac-qua corrente. L'apparecchio è senza manutenzione. Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente manuale d'uso. Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser-vizio assistenza autorizzato. Pericolo Pericolo di scossa elettrica. Prima di ogni attività di cura e di manutenzione, spegne-re l'apparecchio e staccare la spina. Lavori di riparazione e lavori su componenti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato. Trasporto Posizione manuale Posizione in veicoli Supporto Deposito dell’apparecchio Antigelo Cura e manutenzione Cura Manutenzione Ricambi Guida alla risoluzione dei guasti 36 IT
  • 37. – 11  Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'apparecchio si attiva.  Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta coincide con la tensione della fonte di energia.  Verificare la presenza di eventuali dan-ni sul cavo di allacciamento alla rete.  Verificare l'alimentazione dell'acqua su sufficiente portata.  Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pinza piatta e lavarlo sotto ac-qua corrente.  Eliminare l'aria dall' apparecchio: Ac-cendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta pressione collegato ed attendere (max. 2 minuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal raccordo di alta pressione. Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo flessibi-le di alta pressione.  Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuo-vere con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con acqua dalla par-te anteriore.  Controllare l'afflusso di acqua.  Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve permeabilità dell'apparec-chio. In caso di permeabilità elevata ri-volgersi al servizio clienti autorizzato.  Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo. Operare solo con la pistola a spruzzo.  Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspira-zione per detergente.  Controllare se il tubo flessibile di aspira-zione per detergente presenti delle in-crinature. Le condizioni di garanzia valgono nel ri-spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ-zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-pure al più vicino centro di assistenza auto-rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. Gli indirizzi li trovate sotto: www.kaercher.com/dealersearch L'apparecchio non funziona L'apparecchio non raggiunge pressione Forti variazioni di pressione L'apparecchio perde Il detergente non viene aspirato Garanzia IT 37
  • 38. Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, – 12 al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi introdotta sul mercato, è con-forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di mo-difiche apportate alla macchina senza il no-stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. I firmatari agiscono su incarico e con la pro-cura dell’amministrazione. CEO Head of Approbation Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione 220-240 1~50/60 V Hz Potenza assorbita 6 A Grado di protezione IP X5 Classe di protezione II Protezione rete (fusibile ritardato) 10 A Collegamento acqua Pressione in entrata 0,2-1,2 MPa Temperatura in entrata 40 °C (max.) Portata (min.) 7 l/min Prestazioni Pressione di esercizio 8 MPa Pressione max. consentita 11 MPa Portata, acqua 5,5 l/min Portata massima 6,0 l/min Portata, detergente 0,3 l/min Forza repulsiva della pistola a 10 N spruzzo Dimensioni e pesi Lunghezza 280 mm Larghezza 242 mm Altezza 783 mm Peso, pronto all'uso con ac-cessori 5,6 kg Valori rilevati secondo EN 60335-2-79 Valore di vibrazione mano-braccio 2,5 m/s2 0,3 m/s2 Dubbio K Pressione acustica LpA Dubbio KpA 75 3 dB(A) dB(A) Pressione acustica LWA + Dub-bio KWA 91 dB(A) Con riserva di modifiche tecniche. Dichiarazione di conformità CE Prodotto: Idropulitrice Modelo: 1.673-xxx Direttive CE pertinenti 2000/14/CE 2004/108/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE Norme armonizzate applicate EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Procedura di valutazione della conformi-tà applicata 2000/14/CE: Allegato V Livello di potenza sonora dB(A) Misurato: 89 Garantito: 91 Winnenden, 2014/02/01 38 IT