36. Web access
Diagnostics Gateway
Management Broker Load balancing
Windows 10 Enterprise
multi-session
Windows Server
2012 R2 and up
RemoteApp
Windows 7
Enterprise
Windows 10
Enterprise
Compute Storage Compute
アーキテクチャ
概要
51. Microsoft Translator
による多言語への
同時翻訳
• The Microsoft Translator live feature is the first step towards a
personal universal translator and Microsoft Translator’s overall
goal of breaking the language barrier. It’s a multi-device, multi-
language, in person translation feature available in the Microsoft
Translator apps (Android, iOS, Windows, and Amazon Fire) and
from the browser at http://translate.it.
56. 海外から見た日本の状況
1. Remote Working Means Overworking
日本では「オフィス=最高の職場」という考え方があり、リモートワー
クは効率が悪いと信じられている
2. It’s Harder to Separate Work and Life
日本は有名な時間厳守である一方で、自分自身で効果的な時間管理の技
術を習得してないことが多い
3. It’s Harder to Communicate with Coworkers
日本人の多くは対面で話さないと話が通じないと思われているため、
古臭い風習がリモートワークの普及を阻害している
The Hidden Obstacle to Remote Working in Japan: Workers
Posted onPublished July 22, 2019
60. リモートワーク Pros/Cons
参考 Everything You Need To Know About Remote Work
リモートワーカーは生産性が向上
コストが低く働ける
活気に満ちた多様なチームで働ける
フレキシブル&ワークライフバランス
ほかの社員からの割り込みが少ない
Sick Daysが少ない
地理的制約から自由になる
孤独の問題がしばしばおこる
オフィスでの関連性の喪失
公私の時間が混同しがち
ある一定の人の意欲を低下させる
企業カルチャーの確立がしにくい
日本人は個人の時間管理が苦手
会社にいるのが貢献 (古い習慣)
日本人は対面じゃないと通じにくい
参考 The Hidden Obstacle to Remote Working in Japan: Workers
62. Present
Core Services Engineering & Operations
Past
MSIT
IT operational metrics
Centralized funding and prioritizationDecentralized funding
Core systems in-sourced
Business outcome-based metrics
Pre-dispositioned outsourcing
Organized by DisciplineOrganized by Area