SlideShare a Scribd company logo
1 of 26
Download to read offline
“EL USO DEL AYMARA EN EL ALTIPLANO
TRIFRONTERIZO DE CHILE, PERÚ Y BOLIVIA: EL
CASO DE LA FERIA TRIPARTITA”.
Dr. Juan Carlos Mamani Morales
UNVERSIDAD DE TARAPACÁ
Universidad del Estado
Presentar algunos resultados de una investigación micro
sociolingüística sobre el uso de la lengua aymara en un área
trifronteriza.
Objetivo de la ponencia:
Antecedentes Lengua aymara (LA)
Lengua aymara: lengua franca, lengua “mayor” del altiplano centro
andino, durante la colonia.
2° lengua originaria en Chile, Perú y Bolivia.
Referente más acudido en el proceso de etnogénesis aymara.
Escasos estudios en áreas fronterizas.
Objetivo de la investigación
¿Quiénes, cuándo, cómo usan la lengua aymara en
la Feria Tripartita (frontera tripartita)?
Objetivo: Comprobar el uso de la lengua aymara
entre hablantes aymaras de distintas nacionalidades
en un contexto trifronterizo
Contexto fronterizo tripartito de la FT:• Contexto fronterizo de la FT: altiplano centro-andino, espacio histórico aymara, espacios
nacionales de Chile, Bolivia y Perú, «región fronteriza» tripartita
Contexto específico de la FT: espacio internacional en donde se desarrolla un evento
comercial informal, de fronteras abiertas por el día domingos; asisten aymaras (+) y no
aymaras (-); rurales (+) y urbanos; un evento gestionado por los mismos aymaras
Ancochullpa
(Perú)
Amanzanada “Tripartito”
(Bolivia)
“El Tripartito”
Chile
Estudio desde el enfoque microsociolingüístico o de la
llamada “sociolingüística etnográfica” (Moreno 1998)
Un estudio del habla como acción lingüística concreta y situada en y
relacionada con contextos socioculturales específicos (Hymes (1972, 1974;
Saville-Troike 2005; Sherzer y Darnell 1986; Prado 2007; Ali 2011): su
diversidad, sus repertorios, sus formas y las elecciones que los hablantes
hacen entre esos repertorios y formas
Metodología de la investigación completa mixta, correlacional (cuantitativa, cualitativa)
• Reconocimiento
del contexto:
rasgos de la FT,
acciones e
interacciones
INTERVENCION
ETNOGRAFICA
• Aplicación de una
Encuesta:
• Distribución de los
colectivos en el uso y en
los ussuario de LA y a la
LC; sector más usuario
de la LA.
INTERVENCION
CUANTITATIVA
• Observación Participante:
constatación del uso y los
usuarios de la LA en las
interacciones
transaccionales.
INTERVENCIÓN
ETNOGRÁFICA
Sobre los datos etnográficos recogidos: aplicación de modelo
analítico de la Etnografía del Habla o de la Comunicación (Hymes
1972-1974)
1. Unidad social: comunidad de habla
2. Repertorio lingüístico: lenguas, variantes, registros disponibles
3. Ámbito o contexto de habla:
4.Evento de habla (componentes: SPEAKING)
• Situación de habla
• Participantes
• Acto o secuencias de actos de habla (forma de hablar)
La intervención etnográfica sobre el uso y los usuarios fue
focalizada.
En su aplicación se consideró los datos importantes de la
intervención macrosociolingüistica, datos cuantitativos sobre
las tendencias de usos y usuarios.
Esos fue importante dada la ausencia de información
sociolingüística de la población que asiste a la FT.
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
Bolivianos Chilenos Peruanos
Uso del Aymara en la FT (2): con personas de los otros grupos
nacionales
C/bolivianos
C/chilenos
C/peruanos
Bolivianos: + «a veces» con los tres grupos, 71% y 47%.
Chilenos: + «a veces» con BO y CHI, 41%; «nunca» con PE, 45%.
Peruanos: + «nunca» con CHI y PE, 74% y 70%; «siempre» BO, 51%.
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
Bolivianos Chilenos Peruanos
Con quién usa más el aymara en la FT
C/parientes
C/amigos
C/vecinos
C/caseros
Bolivianos: 13% no usa
Chilenos: 27% no usa
Peruanos: 32% no usa
Resultados de la intervención microsociolingüística:
1° constatar la unidad social
Se constata la existencia de una comunidad de habla transitoria y bilingüe
de la FT:
Ella se asienta sobre la regularidad del evento con acciones de
compraventa, con unos mismo participantes, cada domingo definir como
una comunidad de práctica (Milroy y Gordon 2003: 118) de carácter
comercial, informal, minorista, fronteriza y temporal entre aymaras de
Bolivia, Chile y Perú; que comparten normas para la conducta e
interpretación del habla (Hymes 1972: 54) tanto del castellano como del
aymara, principalmente, en la interacción comercial/transaccional.
Que incluye redes de personas contemporáneas y conocidas
Comunidad de habla bilingüe, transitoria de la FT, implica:
Existencia de redes de hablantes
CB
CN
JG
JB
JF
VBo
3
VPE
2
VNP
E3
VPE
1
CPe
1
VBo
1
CBo
3
ECH
FV
2° El repertorio lingüístico:
Un repertorio patente con el castellano andino y el aymara con las
variantes locales
Así la comunidad de habla se manifiesta bilingüe.
La llegada de los
aymaras
• Interacciones
yuxtapuestas
• Interacciones
personales
En el Izamiento de las
banderas nacionales
• Interacciones
inducidas
En las acciones de
compraventa
• interacciones
transaccionales
3° las situaciones o contextos situacionales dialógicas y, 4°, tipo
de interacciones o eventos de habla (conversaciones)
El Predominio del castellano por sobre la lengua aymara en la FT.
El aymara se escucha más en el sector boliviano
Generalmente, las interacciones yuxtapuestas o paralelas y las interacciones inducidas
ocurren en castellano.
En las interacciones personales y transaccionales en donde ocurre la aparición más
recurrente de la actuación aymara, no obstante, más bien es una actuación de
carácter bilingüe castellano-aymara como se verá más adelante
La observación general de esas situaciones e interacciones dialógicas
indican, algunos aspectos relevantes
Interacciones personales y grupales de redes de personas
conocidas: participantes y situaciones de habla (C.c.2., 14/11/10)
Entre mujeres “paperas” BO
AYMARA - CASTELLANO
Entre mujeres conocidas CHI
CASTELLANO -AYMARA
• INTERACCIÓN TRANSACCIONAL entre “papera
boliviana, y una compradora chilena de Visviri.
Entre ellas hasta donde se escucha hay una
interacción eminentemente en aymara, más
porque la anciana chilena tiende a usar más esa
lengua. (C.C: 2; 26/12/10)
• “INTERACCIÓN TRANSACCIONAL entre Una
pareja de compradores de lana, peruanos,
aymaristas y una mujer chilena, mayor
proveniente del pueblo de Ancolacane en
castellanon. La pareja es hablante. (C.c. 2;
19/12/10)
• “INTERACCION TRANSACCIONAL Y PERSONAL
una aymara, mayor, CHI con una dama mayor
boliviana compradora de lana. Inicia la
conversación en castellano luego sigue en
aymara (C.C. 2; 09/01/11)
INTERACCIONES PERSONALES
entre comerciantes bolivianas,
“paperas” en la LA (C.C.2;
21/11/10)
Secuencia de Actos de habla: forma de uso
(1)
• Papera: Alasiwayitay chuño [cómprame pues chuño]
• Compradora BO: Jan avisarasktati …[no avisas,… el precio]
• Papera: Pero avisaraskmas [te estoy avisando]. 120, 140 te dije.
• (CC2: 16/01/11)
(2)
• Hombre adulto 1: Qhawqha, cincuentat…
• Papera: Cinco pesos apasm [llévate]….. (no se escucha la grabación)
• Hombre adulto 1: uno, dos, tres, cuatro cincuenta…
• Papera: Gantasirist, kumpä [Quiero ganarme como 2]
• Hombre adulto 1: Ukhamay gastó kamacharaks [Así es el gasto, que
vamos a hacer pues]
• Papera: Interjección afirmativa
• Hombre adulto 1: Ya, los cinco te he dado, 1 peso más te he dado..
• Papera: Sí, sí, gracias hermano
(3)
• Papera: A ver, a ver, a ver.Suxta apasita cinquentapini. Mä papam
irtasita [Seis llévate cinquenta siempre. Una papa más levántate]. Ya,
uno más, uno más (pesando)…
• Hombre mayor 2 : ¿Yapampi? [¿con yapa?]
• Papera: No, está bien, con eso está bien, con eso yapamos
• Hombre mayor 2: Yapa falta pues, siempre…
• Hombre adulto2: ¡Claro!
• Hombre mayor 2: Sino vas a perder casero, pues.
• Papera: No importa perderé la amistad… (carcajadas)
(4)
• Vendedora: Aycharakis muspkarunkixá [La carne también está muy
cara, no más]
• Hombre joven: Nayax uywanita, jilajan ukhamax. [Yo ganado tengo,
mi hermano también]
• Vendedora: Pero sobrino, puedes carnearte pues; cada
domingo…Dónde va a aguantar, pobre ganado. Kun tukirtich [¡Qué vas
a terminar]
• Hombre joven: Ya no puede haber nada.
• Vendedora: Janiw [No]
• Hombre joven: Janiw walikis cambiaspachaxa. Janiw. [No está bien
cambiar todo. No]
Algunas conclusiones
• Aymaras mayores altiplánicos, mujeres actualizan una comunidad de habla
aymara; patentizan un espacio comunicacional aymara por sobre las
fronteras.
• En todo caso ese uso de lalengua aymara aparece en eventos o
interacciones con cambio de código itraoracionales e interoracionales; a
menudo con expresiones híbridas
• La comunidad de habla: historias de vida compartidas, presuposiciones,
implicaturas, que permiten su uso a pesar de las formas descritas antes
FT
Castellano
Aymara
La Paz
Bolivia
La FT: una cuña
castellanizante, sobre
el aymara; el efecto
frontera, un factor

More Related Content

What's hot

Semantica Quechua de Lambayeque
Semantica Quechua de LambayequeSemantica Quechua de Lambayeque
Semantica Quechua de LambayequeMarcos Luk'aña
 
Cuadernillo primaria rural lenguas extranjeras docente
Cuadernillo primaria rural lenguas extranjeras docenteCuadernillo primaria rural lenguas extranjeras docente
Cuadernillo primaria rural lenguas extranjeras docente229051972
 
Cuadernillo primaria rural lenguas extranjeras estudiante
Cuadernillo primaria rural lenguas extranjeras estudianteCuadernillo primaria rural lenguas extranjeras estudiante
Cuadernillo primaria rural lenguas extranjeras estudiante229051972
 
10 cosas que debes saber sobre lenguas indígenas
10 cosas que debes saber sobre lenguas indígenas10 cosas que debes saber sobre lenguas indígenas
10 cosas que debes saber sobre lenguas indígenasMimi Miranda
 
Actitud de Estudiantes Peruanos hacia Quechua
Actitud de Estudiantes Peruanos hacia QuechuaActitud de Estudiantes Peruanos hacia Quechua
Actitud de Estudiantes Peruanos hacia QuechuaMarcos Luk'aña
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoEfrain Morales
 
7° generales del documento
7° generales del documento7° generales del documento
7° generales del documentoAdalberto
 
Transmisión intergeneracional del quechua
Transmisión intergeneracional del quechua Transmisión intergeneracional del quechua
Transmisión intergeneracional del quechua Josue Castro
 
Dih Uoshan 3 Pigs - Los cerdos oceánicos y otros relatos raizales
Dih Uoshan 3 Pigs - Los cerdos oceánicos y otros relatos raizalesDih Uoshan 3 Pigs - Los cerdos oceánicos y otros relatos raizales
Dih Uoshan 3 Pigs - Los cerdos oceánicos y otros relatos raizalesPortal Educativo Colombia Aprende
 
Diversidad lingüística en hispanoamérica
Diversidad lingüística en hispanoaméricaDiversidad lingüística en hispanoamérica
Diversidad lingüística en hispanoaméricaAbraham Morales
 
constantino robles francisco. escritos...
constantino robles francisco. escritos...constantino robles francisco. escritos...
constantino robles francisco. escritos...Efrain Morales
 
Protección etnolinguistica
Protección etnolinguisticaProtección etnolinguistica
Protección etnolinguisticaUrna de Cristal
 
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conferencePoster for CILLA conference
Poster for CILLA conferencetakenitora
 
5egb len-mat-eess-ccnn-f1
5egb len-mat-eess-ccnn-f15egb len-mat-eess-ccnn-f1
5egb len-mat-eess-ccnn-f1CARLOS VIERA
 

What's hot (20)

Semantica Quechua de Lambayeque
Semantica Quechua de LambayequeSemantica Quechua de Lambayeque
Semantica Quechua de Lambayeque
 
Cuadernillo primaria rural lenguas extranjeras docente
Cuadernillo primaria rural lenguas extranjeras docenteCuadernillo primaria rural lenguas extranjeras docente
Cuadernillo primaria rural lenguas extranjeras docente
 
cultura quechua
cultura quechuacultura quechua
cultura quechua
 
Cuadernillo primaria rural lenguas extranjeras estudiante
Cuadernillo primaria rural lenguas extranjeras estudianteCuadernillo primaria rural lenguas extranjeras estudiante
Cuadernillo primaria rural lenguas extranjeras estudiante
 
10 cosas que debes saber sobre lenguas indígenas
10 cosas que debes saber sobre lenguas indígenas10 cosas que debes saber sobre lenguas indígenas
10 cosas que debes saber sobre lenguas indígenas
 
Bloque 2 Diversidad hispanohablante
Bloque 2 Diversidad hispanohablanteBloque 2 Diversidad hispanohablante
Bloque 2 Diversidad hispanohablante
 
Actitud de Estudiantes Peruanos hacia Quechua
Actitud de Estudiantes Peruanos hacia QuechuaActitud de Estudiantes Peruanos hacia Quechua
Actitud de Estudiantes Peruanos hacia Quechua
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologico
 
7° generales del documento
7° generales del documento7° generales del documento
7° generales del documento
 
Transmisión intergeneracional del quechua
Transmisión intergeneracional del quechua Transmisión intergeneracional del quechua
Transmisión intergeneracional del quechua
 
Bloque 2 Diversidad hispanohablante
Bloque 2 Diversidad hispanohablanteBloque 2 Diversidad hispanohablante
Bloque 2 Diversidad hispanohablante
 
Dih Uoshan 3 Pigs - Los cerdos oceánicos y otros relatos raizales
Dih Uoshan 3 Pigs - Los cerdos oceánicos y otros relatos raizalesDih Uoshan 3 Pigs - Los cerdos oceánicos y otros relatos raizales
Dih Uoshan 3 Pigs - Los cerdos oceánicos y otros relatos raizales
 
Diversidad lingüística en hispanoamérica
Diversidad lingüística en hispanoaméricaDiversidad lingüística en hispanoamérica
Diversidad lingüística en hispanoamérica
 
constantino robles francisco. escritos...
constantino robles francisco. escritos...constantino robles francisco. escritos...
constantino robles francisco. escritos...
 
Protección etnolinguistica
Protección etnolinguisticaProtección etnolinguistica
Protección etnolinguistica
 
Chi jaibana aribada ome - El jaibaná y el mohán
Chi jaibana aribada ome - El jaibaná y el mohánChi jaibana aribada ome - El jaibaná y el mohán
Chi jaibana aribada ome - El jaibaná y el mohán
 
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conferencePoster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
 
5egb len-mat-eess-ccnn-f1
5egb len-mat-eess-ccnn-f15egb len-mat-eess-ccnn-f1
5egb len-mat-eess-ccnn-f1
 
Kai Yofekakino Ecantomo
Kai Yofekakino EcantomoKai Yofekakino Ecantomo
Kai Yofekakino Ecantomo
 
Sikuani pe-liwaisianü - Relatos de la tradición sikuani
Sikuani pe-liwaisianü - Relatos de la tradición sikuaniSikuani pe-liwaisianü - Relatos de la tradición sikuani
Sikuani pe-liwaisianü - Relatos de la tradición sikuani
 

Similar to Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales

Exposiciones allende resumen.
Exposiciones allende resumen.Exposiciones allende resumen.
Exposiciones allende resumen.PEDRO MARTINEZ
 
Diccionario_nomatsiguenga (1) (2).pdf
Diccionario_nomatsiguenga (1) (2).pdfDiccionario_nomatsiguenga (1) (2).pdf
Diccionario_nomatsiguenga (1) (2).pdfFiorelaLlanco
 
la lengua Aymara.pdf
la lengua Aymara.pdfla lengua Aymara.pdf
la lengua Aymara.pdfAustinVA1
 
Presentación2
Presentación2Presentación2
Presentación2ganamores
 
Néstor Ganchala
Néstor GanchalaNéstor Ganchala
Néstor Ganchalaganamores
 
El español y las lenguas amerindias en hispanoamérica.
El español y las lenguas amerindias en hispanoamérica.El español y las lenguas amerindias en hispanoamérica.
El español y las lenguas amerindias en hispanoamérica.Escritura Creativa
 
5 sec carpeta de recuperacion resuelto
5 sec carpeta de recuperacion resuelto5 sec carpeta de recuperacion resuelto
5 sec carpeta de recuperacion resueltoCésar Ricardo Cayo
 
Presentación lenguas nativas y ley
Presentación lenguas nativas y leyPresentación lenguas nativas y ley
Presentación lenguas nativas y leykarlkorner
 
Paleoindio en Colombia
Paleoindio en ColombiaPaleoindio en Colombia
Paleoindio en Colombiatecs limitada
 
Mapeo cultural y diversidad cultural final
Mapeo cultural y diversidad cultural finalMapeo cultural y diversidad cultural final
Mapeo cultural y diversidad cultural finalluisaibeth
 
Unidad 1 - Introducción a la sociolingüística
Unidad 1 - Introducción a la sociolingüísticaUnidad 1 - Introducción a la sociolingüística
Unidad 1 - Introducción a la sociolingüísticaGonzalo Abio
 
Exposicion el Español en Honduras
Exposicion el Español en HondurasExposicion el Español en Honduras
Exposicion el Español en HondurasLourdes Andino
 
El movimiento de las hamacas. modelos simbólicos y modelo social de los indio...
El movimiento de las hamacas. modelos simbólicos y modelo social de los indio...El movimiento de las hamacas. modelos simbólicos y modelo social de los indio...
El movimiento de las hamacas. modelos simbólicos y modelo social de los indio...Edwin Fabián Avendaño Acosta
 
Investigación sobre la Lengua Garifuna
Investigación sobre la Lengua GarifunaInvestigación sobre la Lengua Garifuna
Investigación sobre la Lengua GarifunaLourdes Andino
 

Similar to Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales (20)

Exposiciones allende resumen.
Exposiciones allende resumen.Exposiciones allende resumen.
Exposiciones allende resumen.
 
Diccionario_nomatsiguenga (1) (2).pdf
Diccionario_nomatsiguenga (1) (2).pdfDiccionario_nomatsiguenga (1) (2).pdf
Diccionario_nomatsiguenga (1) (2).pdf
 
la lengua Aymara.pdf
la lengua Aymara.pdfla lengua Aymara.pdf
la lengua Aymara.pdf
 
Eeuu2
Eeuu2Eeuu2
Eeuu2
 
Presentación2
Presentación2Presentación2
Presentación2
 
Néstor Ganchala
Néstor GanchalaNéstor Ganchala
Néstor Ganchala
 
El español y las lenguas amerindias en hispanoamérica.
El español y las lenguas amerindias en hispanoamérica.El español y las lenguas amerindias en hispanoamérica.
El español y las lenguas amerindias en hispanoamérica.
 
5 sec carpeta de recuperacion resuelto
5 sec carpeta de recuperacion resuelto5 sec carpeta de recuperacion resuelto
5 sec carpeta de recuperacion resuelto
 
Documental
DocumentalDocumental
Documental
 
Presentación lenguas nativas y ley
Presentación lenguas nativas y leyPresentación lenguas nativas y ley
Presentación lenguas nativas y ley
 
Lenguaje del perú
Lenguaje  del perúLenguaje  del perú
Lenguaje del perú
 
Paleoindio en Colombia
Paleoindio en ColombiaPaleoindio en Colombia
Paleoindio en Colombia
 
Lenguasindigenas.pdf
Lenguasindigenas.pdfLenguasindigenas.pdf
Lenguasindigenas.pdf
 
Documental
DocumentalDocumental
Documental
 
Mapeo cultural y diversidad cultural final
Mapeo cultural y diversidad cultural finalMapeo cultural y diversidad cultural final
Mapeo cultural y diversidad cultural final
 
Unidad 1 - Introducción a la sociolingüística
Unidad 1 - Introducción a la sociolingüísticaUnidad 1 - Introducción a la sociolingüística
Unidad 1 - Introducción a la sociolingüística
 
Exposicion el Español en Honduras
Exposicion el Español en HondurasExposicion el Español en Honduras
Exposicion el Español en Honduras
 
El movimiento de las hamacas. modelos simbólicos y modelo social de los indio...
El movimiento de las hamacas. modelos simbólicos y modelo social de los indio...El movimiento de las hamacas. modelos simbólicos y modelo social de los indio...
El movimiento de las hamacas. modelos simbólicos y modelo social de los indio...
 
Investigación sobre la Lengua Garifuna
Investigación sobre la Lengua GarifunaInvestigación sobre la Lengua Garifuna
Investigación sobre la Lengua Garifuna
 
Patués
PatuésPatués
Patués
 

More from David Poma Huanca

Ponencia Congreso EIB Tacna - Moisés Suxo
Ponencia Congreso EIB Tacna - Moisés SuxoPonencia Congreso EIB Tacna - Moisés Suxo
Ponencia Congreso EIB Tacna - Moisés SuxoDavid Poma Huanca
 
Los Principios Cognoscitivos y los valores de la Cultura Andina
Los Principios Cognoscitivos y los valores de la Cultura AndinaLos Principios Cognoscitivos y los valores de la Cultura Andina
Los Principios Cognoscitivos y los valores de la Cultura AndinaDavid Poma Huanca
 
Los derechos linguísticos del perú tacna 2017
Los derechos linguísticos del perú tacna 2017Los derechos linguísticos del perú tacna 2017
Los derechos linguísticos del perú tacna 2017David Poma Huanca
 
Implementacion de enseñanza del aymara tacna
Implementacion de enseñanza del aymara   tacnaImplementacion de enseñanza del aymara   tacna
Implementacion de enseñanza del aymara tacnaDavid Poma Huanca
 
El Calendario de padre botchiqa Hieroglyphes Peru
El Calendario de padre botchiqa  Hieroglyphes PeruEl Calendario de padre botchiqa  Hieroglyphes Peru
El Calendario de padre botchiqa Hieroglyphes PeruDavid Poma Huanca
 
Acta congreso eib Tacna - 2017
Acta congreso eib   Tacna - 2017Acta congreso eib   Tacna - 2017
Acta congreso eib Tacna - 2017David Poma Huanca
 
Norma técnica 2017 rm - 627-2016-minedu-15-12-2016
Norma técnica 2017   rm - 627-2016-minedu-15-12-2016Norma técnica 2017   rm - 627-2016-minedu-15-12-2016
Norma técnica 2017 rm - 627-2016-minedu-15-12-2016David Poma Huanca
 
Currículo nacional 2017 Perú - Matemática
Currículo nacional 2017 Perú - MatemáticaCurrículo nacional 2017 Perú - Matemática
Currículo nacional 2017 Perú - MatemáticaDavid Poma Huanca
 
(Las cautivas) a tacna original
(Las cautivas) a tacna original(Las cautivas) a tacna original
(Las cautivas) a tacna originalDavid Poma Huanca
 

More from David Poma Huanca (20)

Significado de la Pollera
Significado de la PolleraSignificado de la Pollera
Significado de la Pollera
 
Ponencia Congreso EIB Tacna - Moisés Suxo
Ponencia Congreso EIB Tacna - Moisés SuxoPonencia Congreso EIB Tacna - Moisés Suxo
Ponencia Congreso EIB Tacna - Moisés Suxo
 
Los Principios Cognoscitivos y los valores de la Cultura Andina
Los Principios Cognoscitivos y los valores de la Cultura AndinaLos Principios Cognoscitivos y los valores de la Cultura Andina
Los Principios Cognoscitivos y los valores de la Cultura Andina
 
Los derechos linguísticos del perú tacna 2017
Los derechos linguísticos del perú tacna 2017Los derechos linguísticos del perú tacna 2017
Los derechos linguísticos del perú tacna 2017
 
Implementacion de enseñanza del aymara tacna
Implementacion de enseñanza del aymara   tacnaImplementacion de enseñanza del aymara   tacna
Implementacion de enseñanza del aymara tacna
 
El Calendario de padre botchiqa Hieroglyphes Peru
El Calendario de padre botchiqa  Hieroglyphes PeruEl Calendario de padre botchiqa  Hieroglyphes Peru
El Calendario de padre botchiqa Hieroglyphes Peru
 
Congreso EIB Tacna
Congreso EIB TacnaCongreso EIB Tacna
Congreso EIB Tacna
 
Ppt plan nacional eib
Ppt plan nacional eibPpt plan nacional eib
Ppt plan nacional eib
 
Acta congreso eib Tacna - 2017
Acta congreso eib   Tacna - 2017Acta congreso eib   Tacna - 2017
Acta congreso eib Tacna - 2017
 
Norma técnica 2017 rm - 627-2016-minedu-15-12-2016
Norma técnica 2017   rm - 627-2016-minedu-15-12-2016Norma técnica 2017   rm - 627-2016-minedu-15-12-2016
Norma técnica 2017 rm - 627-2016-minedu-15-12-2016
 
Currículo nacional 2017 Perú - Matemática
Currículo nacional 2017 Perú - MatemáticaCurrículo nacional 2017 Perú - Matemática
Currículo nacional 2017 Perú - Matemática
 
Mi patria mi bandera
Mi patria mi banderaMi patria mi bandera
Mi patria mi bandera
 
Tacna nocturna
Tacna nocturnaTacna nocturna
Tacna nocturna
 
Himno Candarave
Himno CandaraveHimno Candarave
Himno Candarave
 
Himno nacional
Himno nacionalHimno nacional
Himno nacional
 
Himno a Tacna
Himno a TacnaHimno a Tacna
Himno a Tacna
 
Contigo Perú
Contigo Perú Contigo Perú
Contigo Perú
 
Cielo tacneno
Cielo tacnenoCielo tacneno
Cielo tacneno
 
(Las cautivas) a tacna original
(Las cautivas) a tacna original(Las cautivas) a tacna original
(Las cautivas) a tacna original
 
La bugambilia - Tacna
La bugambilia - TacnaLa bugambilia - Tacna
La bugambilia - Tacna
 

Recently uploaded

CARTEL CONMEMORATIVO DEL ECLIPSE SOLAR 2024 EN NAZAS , DURANGO. Autor y dise...
CARTEL CONMEMORATIVO DEL ECLIPSE SOLAR 2024 EN NAZAS , DURANGO.  Autor y dise...CARTEL CONMEMORATIVO DEL ECLIPSE SOLAR 2024 EN NAZAS , DURANGO.  Autor y dise...
CARTEL CONMEMORATIVO DEL ECLIPSE SOLAR 2024 EN NAZAS , DURANGO. Autor y dise...JAVIER SOLIS NOYOLA
 
Explicación del Modelo de Stephen Toulmin para elaborar argumentos
Explicación del  Modelo de Stephen Toulmin para elaborar argumentosExplicación del  Modelo de Stephen Toulmin para elaborar argumentos
Explicación del Modelo de Stephen Toulmin para elaborar argumentosINESDVERA
 
Descripción Und Curso Inf.Médica - Diseño ExpAprendizaje2.pdf
Descripción Und Curso Inf.Médica - Diseño ExpAprendizaje2.pdfDescripción Und Curso Inf.Médica - Diseño ExpAprendizaje2.pdf
Descripción Und Curso Inf.Médica - Diseño ExpAprendizaje2.pdfCarol Andrea Eraso Guerrero
 
La-cosmovision-del-curriculo-educativo-en-Venezuela (1).pptx
La-cosmovision-del-curriculo-educativo-en-Venezuela (1).pptxLa-cosmovision-del-curriculo-educativo-en-Venezuela (1).pptx
La-cosmovision-del-curriculo-educativo-en-Venezuela (1).pptxMAURICIO329243
 
5º SOY LECTOR PART1- MD EDUCATIVO.pdfde
5º SOY LECTOR PART1- MD  EDUCATIVO.pdfde5º SOY LECTOR PART1- MD  EDUCATIVO.pdfde
5º SOY LECTOR PART1- MD EDUCATIVO.pdfdeBelnRosales2
 
TALLER_DE_ORALIDAD_LECTURA_ESCRITURA_Y.pptx
TALLER_DE_ORALIDAD_LECTURA_ESCRITURA_Y.pptxTALLER_DE_ORALIDAD_LECTURA_ESCRITURA_Y.pptx
TALLER_DE_ORALIDAD_LECTURA_ESCRITURA_Y.pptxMartaChaparro1
 
Descripción del Proceso de corte y soldadura
Descripción del Proceso de corte y soldaduraDescripción del Proceso de corte y soldadura
Descripción del Proceso de corte y soldaduraJose Sanchez
 
ENSEÑAR ACUIDAR EL MEDIO AMBIENTE ES ENSEÑAR A VALORAR LA VIDA.
ENSEÑAR ACUIDAR  EL MEDIO AMBIENTE ES ENSEÑAR A VALORAR LA VIDA.ENSEÑAR ACUIDAR  EL MEDIO AMBIENTE ES ENSEÑAR A VALORAR LA VIDA.
ENSEÑAR ACUIDAR EL MEDIO AMBIENTE ES ENSEÑAR A VALORAR LA VIDA.karlazoegarciagarcia
 
LOS AMBIENTALISTAS todo por un mundo mejor
LOS AMBIENTALISTAS todo por un mundo mejorLOS AMBIENTALISTAS todo por un mundo mejor
LOS AMBIENTALISTAS todo por un mundo mejormrcrmnrojasgarcia
 
4to-Primaria-prueba-Comunicación-Cuadernillo 2.pdf
4to-Primaria-prueba-Comunicación-Cuadernillo 2.pdf4to-Primaria-prueba-Comunicación-Cuadernillo 2.pdf
4to-Primaria-prueba-Comunicación-Cuadernillo 2.pdfMagalyDacostaPea
 
Presentacionde Prueba 2024 dsdasdasdsadsadsadsadasdasdsadsa
Presentacionde Prueba 2024 dsdasdasdsadsadsadsadasdasdsadsaPresentacionde Prueba 2024 dsdasdasdsadsadsadsadasdasdsadsa
Presentacionde Prueba 2024 dsdasdasdsadsadsadsadasdasdsadsaFarid Abud
 
DIDÁCTICA DE LA EDUCACIÓN SUPERIOR- DR LENIN CARI MOGROVEJO
DIDÁCTICA DE LA EDUCACIÓN SUPERIOR- DR LENIN CARI MOGROVEJODIDÁCTICA DE LA EDUCACIÓN SUPERIOR- DR LENIN CARI MOGROVEJO
DIDÁCTICA DE LA EDUCACIÓN SUPERIOR- DR LENIN CARI MOGROVEJOLeninCariMogrovejo
 

Recently uploaded (20)

CARTEL CONMEMORATIVO DEL ECLIPSE SOLAR 2024 EN NAZAS , DURANGO. Autor y dise...
CARTEL CONMEMORATIVO DEL ECLIPSE SOLAR 2024 EN NAZAS , DURANGO.  Autor y dise...CARTEL CONMEMORATIVO DEL ECLIPSE SOLAR 2024 EN NAZAS , DURANGO.  Autor y dise...
CARTEL CONMEMORATIVO DEL ECLIPSE SOLAR 2024 EN NAZAS , DURANGO. Autor y dise...
 
El Bullying.
El Bullying.El Bullying.
El Bullying.
 
Explicación del Modelo de Stephen Toulmin para elaborar argumentos
Explicación del  Modelo de Stephen Toulmin para elaborar argumentosExplicación del  Modelo de Stephen Toulmin para elaborar argumentos
Explicación del Modelo de Stephen Toulmin para elaborar argumentos
 
Descripción Und Curso Inf.Médica - Diseño ExpAprendizaje2.pdf
Descripción Und Curso Inf.Médica - Diseño ExpAprendizaje2.pdfDescripción Und Curso Inf.Médica - Diseño ExpAprendizaje2.pdf
Descripción Und Curso Inf.Médica - Diseño ExpAprendizaje2.pdf
 
Acuerdo segundo periodo 2024 - Octavo.pptx
Acuerdo segundo periodo 2024 - Octavo.pptxAcuerdo segundo periodo 2024 - Octavo.pptx
Acuerdo segundo periodo 2024 - Octavo.pptx
 
La-cosmovision-del-curriculo-educativo-en-Venezuela (1).pptx
La-cosmovision-del-curriculo-educativo-en-Venezuela (1).pptxLa-cosmovision-del-curriculo-educativo-en-Venezuela (1).pptx
La-cosmovision-del-curriculo-educativo-en-Venezuela (1).pptx
 
Mimos _
Mimos                                       _Mimos                                       _
Mimos _
 
Acuerdo segundo periodo - Grado Noveno.pptx
Acuerdo segundo periodo - Grado Noveno.pptxAcuerdo segundo periodo - Grado Noveno.pptx
Acuerdo segundo periodo - Grado Noveno.pptx
 
5º SOY LECTOR PART1- MD EDUCATIVO.pdfde
5º SOY LECTOR PART1- MD  EDUCATIVO.pdfde5º SOY LECTOR PART1- MD  EDUCATIVO.pdfde
5º SOY LECTOR PART1- MD EDUCATIVO.pdfde
 
¿Amor o egoísmo? Esa es la cuestión.pptx
¿Amor o egoísmo? Esa es la cuestión.pptx¿Amor o egoísmo? Esa es la cuestión.pptx
¿Amor o egoísmo? Esa es la cuestión.pptx
 
TALLER_DE_ORALIDAD_LECTURA_ESCRITURA_Y.pptx
TALLER_DE_ORALIDAD_LECTURA_ESCRITURA_Y.pptxTALLER_DE_ORALIDAD_LECTURA_ESCRITURA_Y.pptx
TALLER_DE_ORALIDAD_LECTURA_ESCRITURA_Y.pptx
 
Descripción del Proceso de corte y soldadura
Descripción del Proceso de corte y soldaduraDescripción del Proceso de corte y soldadura
Descripción del Proceso de corte y soldadura
 
Act#25 TDLab. Eclipse Solar 08/abril/2024
Act#25 TDLab. Eclipse Solar 08/abril/2024Act#25 TDLab. Eclipse Solar 08/abril/2024
Act#25 TDLab. Eclipse Solar 08/abril/2024
 
ENSEÑAR ACUIDAR EL MEDIO AMBIENTE ES ENSEÑAR A VALORAR LA VIDA.
ENSEÑAR ACUIDAR  EL MEDIO AMBIENTE ES ENSEÑAR A VALORAR LA VIDA.ENSEÑAR ACUIDAR  EL MEDIO AMBIENTE ES ENSEÑAR A VALORAR LA VIDA.
ENSEÑAR ACUIDAR EL MEDIO AMBIENTE ES ENSEÑAR A VALORAR LA VIDA.
 
LOS AMBIENTALISTAS todo por un mundo mejor
LOS AMBIENTALISTAS todo por un mundo mejorLOS AMBIENTALISTAS todo por un mundo mejor
LOS AMBIENTALISTAS todo por un mundo mejor
 
4to-Primaria-prueba-Comunicación-Cuadernillo 2.pdf
4to-Primaria-prueba-Comunicación-Cuadernillo 2.pdf4to-Primaria-prueba-Comunicación-Cuadernillo 2.pdf
4to-Primaria-prueba-Comunicación-Cuadernillo 2.pdf
 
Presentacionde Prueba 2024 dsdasdasdsadsadsadsadasdasdsadsa
Presentacionde Prueba 2024 dsdasdasdsadsadsadsadasdasdsadsaPresentacionde Prueba 2024 dsdasdasdsadsadsadsadasdasdsadsa
Presentacionde Prueba 2024 dsdasdasdsadsadsadsadasdasdsadsa
 
Acuerdo segundo periodo - Grado Sexto.pptx
Acuerdo segundo periodo - Grado Sexto.pptxAcuerdo segundo periodo - Grado Sexto.pptx
Acuerdo segundo periodo - Grado Sexto.pptx
 
Acuerdo segundo periodo - Grado Once.pptx
Acuerdo segundo periodo - Grado Once.pptxAcuerdo segundo periodo - Grado Once.pptx
Acuerdo segundo periodo - Grado Once.pptx
 
DIDÁCTICA DE LA EDUCACIÓN SUPERIOR- DR LENIN CARI MOGROVEJO
DIDÁCTICA DE LA EDUCACIÓN SUPERIOR- DR LENIN CARI MOGROVEJODIDÁCTICA DE LA EDUCACIÓN SUPERIOR- DR LENIN CARI MOGROVEJO
DIDÁCTICA DE LA EDUCACIÓN SUPERIOR- DR LENIN CARI MOGROVEJO
 

Congreso EIB Tacna Juan Carlos Mamani Morales

  • 1. “EL USO DEL AYMARA EN EL ALTIPLANO TRIFRONTERIZO DE CHILE, PERÚ Y BOLIVIA: EL CASO DE LA FERIA TRIPARTITA”. Dr. Juan Carlos Mamani Morales UNVERSIDAD DE TARAPACÁ Universidad del Estado
  • 2. Presentar algunos resultados de una investigación micro sociolingüística sobre el uso de la lengua aymara en un área trifronteriza. Objetivo de la ponencia:
  • 3. Antecedentes Lengua aymara (LA) Lengua aymara: lengua franca, lengua “mayor” del altiplano centro andino, durante la colonia. 2° lengua originaria en Chile, Perú y Bolivia. Referente más acudido en el proceso de etnogénesis aymara. Escasos estudios en áreas fronterizas.
  • 4. Objetivo de la investigación ¿Quiénes, cuándo, cómo usan la lengua aymara en la Feria Tripartita (frontera tripartita)? Objetivo: Comprobar el uso de la lengua aymara entre hablantes aymaras de distintas nacionalidades en un contexto trifronterizo
  • 5. Contexto fronterizo tripartito de la FT:• Contexto fronterizo de la FT: altiplano centro-andino, espacio histórico aymara, espacios nacionales de Chile, Bolivia y Perú, «región fronteriza» tripartita
  • 6. Contexto específico de la FT: espacio internacional en donde se desarrolla un evento comercial informal, de fronteras abiertas por el día domingos; asisten aymaras (+) y no aymaras (-); rurales (+) y urbanos; un evento gestionado por los mismos aymaras Ancochullpa (Perú) Amanzanada “Tripartito” (Bolivia) “El Tripartito” Chile
  • 7. Estudio desde el enfoque microsociolingüístico o de la llamada “sociolingüística etnográfica” (Moreno 1998) Un estudio del habla como acción lingüística concreta y situada en y relacionada con contextos socioculturales específicos (Hymes (1972, 1974; Saville-Troike 2005; Sherzer y Darnell 1986; Prado 2007; Ali 2011): su diversidad, sus repertorios, sus formas y las elecciones que los hablantes hacen entre esos repertorios y formas
  • 8. Metodología de la investigación completa mixta, correlacional (cuantitativa, cualitativa) • Reconocimiento del contexto: rasgos de la FT, acciones e interacciones INTERVENCION ETNOGRAFICA • Aplicación de una Encuesta: • Distribución de los colectivos en el uso y en los ussuario de LA y a la LC; sector más usuario de la LA. INTERVENCION CUANTITATIVA • Observación Participante: constatación del uso y los usuarios de la LA en las interacciones transaccionales. INTERVENCIÓN ETNOGRÁFICA
  • 9. Sobre los datos etnográficos recogidos: aplicación de modelo analítico de la Etnografía del Habla o de la Comunicación (Hymes 1972-1974) 1. Unidad social: comunidad de habla 2. Repertorio lingüístico: lenguas, variantes, registros disponibles 3. Ámbito o contexto de habla: 4.Evento de habla (componentes: SPEAKING) • Situación de habla • Participantes • Acto o secuencias de actos de habla (forma de hablar)
  • 10. La intervención etnográfica sobre el uso y los usuarios fue focalizada. En su aplicación se consideró los datos importantes de la intervención macrosociolingüistica, datos cuantitativos sobre las tendencias de usos y usuarios. Esos fue importante dada la ausencia de información sociolingüística de la población que asiste a la FT.
  • 11. 0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100% Bolivianos Chilenos Peruanos Uso del Aymara en la FT (2): con personas de los otros grupos nacionales C/bolivianos C/chilenos C/peruanos Bolivianos: + «a veces» con los tres grupos, 71% y 47%. Chilenos: + «a veces» con BO y CHI, 41%; «nunca» con PE, 45%. Peruanos: + «nunca» con CHI y PE, 74% y 70%; «siempre» BO, 51%.
  • 12. 0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% Bolivianos Chilenos Peruanos Con quién usa más el aymara en la FT C/parientes C/amigos C/vecinos C/caseros Bolivianos: 13% no usa Chilenos: 27% no usa Peruanos: 32% no usa
  • 13. Resultados de la intervención microsociolingüística: 1° constatar la unidad social Se constata la existencia de una comunidad de habla transitoria y bilingüe de la FT: Ella se asienta sobre la regularidad del evento con acciones de compraventa, con unos mismo participantes, cada domingo definir como una comunidad de práctica (Milroy y Gordon 2003: 118) de carácter comercial, informal, minorista, fronteriza y temporal entre aymaras de Bolivia, Chile y Perú; que comparten normas para la conducta e interpretación del habla (Hymes 1972: 54) tanto del castellano como del aymara, principalmente, en la interacción comercial/transaccional. Que incluye redes de personas contemporáneas y conocidas
  • 14. Comunidad de habla bilingüe, transitoria de la FT, implica: Existencia de redes de hablantes CB CN JG JB JF VBo 3 VPE 2 VNP E3 VPE 1 CPe 1 VBo 1 CBo 3 ECH FV
  • 15. 2° El repertorio lingüístico: Un repertorio patente con el castellano andino y el aymara con las variantes locales Así la comunidad de habla se manifiesta bilingüe.
  • 16. La llegada de los aymaras • Interacciones yuxtapuestas • Interacciones personales En el Izamiento de las banderas nacionales • Interacciones inducidas En las acciones de compraventa • interacciones transaccionales 3° las situaciones o contextos situacionales dialógicas y, 4°, tipo de interacciones o eventos de habla (conversaciones)
  • 17. El Predominio del castellano por sobre la lengua aymara en la FT. El aymara se escucha más en el sector boliviano Generalmente, las interacciones yuxtapuestas o paralelas y las interacciones inducidas ocurren en castellano. En las interacciones personales y transaccionales en donde ocurre la aparición más recurrente de la actuación aymara, no obstante, más bien es una actuación de carácter bilingüe castellano-aymara como se verá más adelante La observación general de esas situaciones e interacciones dialógicas indican, algunos aspectos relevantes
  • 18. Interacciones personales y grupales de redes de personas conocidas: participantes y situaciones de habla (C.c.2., 14/11/10) Entre mujeres “paperas” BO AYMARA - CASTELLANO Entre mujeres conocidas CHI CASTELLANO -AYMARA
  • 19. • INTERACCIÓN TRANSACCIONAL entre “papera boliviana, y una compradora chilena de Visviri. Entre ellas hasta donde se escucha hay una interacción eminentemente en aymara, más porque la anciana chilena tiende a usar más esa lengua. (C.C: 2; 26/12/10) • “INTERACCIÓN TRANSACCIONAL entre Una pareja de compradores de lana, peruanos, aymaristas y una mujer chilena, mayor proveniente del pueblo de Ancolacane en castellanon. La pareja es hablante. (C.c. 2; 19/12/10)
  • 20. • “INTERACCION TRANSACCIONAL Y PERSONAL una aymara, mayor, CHI con una dama mayor boliviana compradora de lana. Inicia la conversación en castellano luego sigue en aymara (C.C. 2; 09/01/11) INTERACCIONES PERSONALES entre comerciantes bolivianas, “paperas” en la LA (C.C.2; 21/11/10)
  • 21. Secuencia de Actos de habla: forma de uso (1) • Papera: Alasiwayitay chuño [cómprame pues chuño] • Compradora BO: Jan avisarasktati …[no avisas,… el precio] • Papera: Pero avisaraskmas [te estoy avisando]. 120, 140 te dije. • (CC2: 16/01/11)
  • 22. (2) • Hombre adulto 1: Qhawqha, cincuentat… • Papera: Cinco pesos apasm [llévate]….. (no se escucha la grabación) • Hombre adulto 1: uno, dos, tres, cuatro cincuenta… • Papera: Gantasirist, kumpä [Quiero ganarme como 2] • Hombre adulto 1: Ukhamay gastó kamacharaks [Así es el gasto, que vamos a hacer pues] • Papera: Interjección afirmativa • Hombre adulto 1: Ya, los cinco te he dado, 1 peso más te he dado.. • Papera: Sí, sí, gracias hermano
  • 23. (3) • Papera: A ver, a ver, a ver.Suxta apasita cinquentapini. Mä papam irtasita [Seis llévate cinquenta siempre. Una papa más levántate]. Ya, uno más, uno más (pesando)… • Hombre mayor 2 : ¿Yapampi? [¿con yapa?] • Papera: No, está bien, con eso está bien, con eso yapamos • Hombre mayor 2: Yapa falta pues, siempre… • Hombre adulto2: ¡Claro! • Hombre mayor 2: Sino vas a perder casero, pues. • Papera: No importa perderé la amistad… (carcajadas)
  • 24. (4) • Vendedora: Aycharakis muspkarunkixá [La carne también está muy cara, no más] • Hombre joven: Nayax uywanita, jilajan ukhamax. [Yo ganado tengo, mi hermano también] • Vendedora: Pero sobrino, puedes carnearte pues; cada domingo…Dónde va a aguantar, pobre ganado. Kun tukirtich [¡Qué vas a terminar] • Hombre joven: Ya no puede haber nada. • Vendedora: Janiw [No] • Hombre joven: Janiw walikis cambiaspachaxa. Janiw. [No está bien cambiar todo. No]
  • 25. Algunas conclusiones • Aymaras mayores altiplánicos, mujeres actualizan una comunidad de habla aymara; patentizan un espacio comunicacional aymara por sobre las fronteras. • En todo caso ese uso de lalengua aymara aparece en eventos o interacciones con cambio de código itraoracionales e interoracionales; a menudo con expresiones híbridas • La comunidad de habla: historias de vida compartidas, presuposiciones, implicaturas, que permiten su uso a pesar de las formas descritas antes
  • 26. FT Castellano Aymara La Paz Bolivia La FT: una cuña castellanizante, sobre el aymara; el efecto frontera, un factor