SlideShare a Scribd company logo
1 of 36
Download to read offline
SEO курс
Лекция 14
SEO за международни пазари
Лили Грозева
Въведение
1.1 текуща ситуация
С разрастването на интернет, света е по-свързан от всякога. Една
от целите на Google e цялата световна информация достъпна за
всеки.
Компаниите вече правят бизнес без физическа локация.
За SEO обаче, нещата не са толкова розови, защото основната цел
на Google e
да покажат възможно най-подходящия (релевантен)
резултат.
1.1 езикови бариери и таргетиране
Предизвикателството е в това, че за да са релевантни, те трябва
да покажат подходящи езикови и локални резултати на всеки
потребител. Google не може да се показва “глобални резултати”.
Това означава, че им е нужно да различават мултиезичните от
мултирегионалните уебсайтове, и комбинацията от двете.
Освен езиковите, има и културни разлики - football/soccer,
elevator/lift и тн.
Затова трябва да направим всичко възможно за да покажем на
Google, кои части на света таргетираме.
Защо международно
SEO?
2.1 защо Google има нужда от помощ?
● Google е много развита компютърна програма, но е програма
и му е по-много трудно да разбере таргетирането, отколкото
би било за човек
● за Google трудно да се ориентира в намерението на
потребителя ако търси с IP/браузър от една държава, ползва
Google продукт за друга (google.ie примерно) и в ключовите
му фрази е включена трета
2.2 защо да ви е важно
Ако бизнесът ви оперира в повече от една държава, за Google ще
е голям проблем да се ориентира в резултатите.
За локалното SEO е важнa както onpage оптимизацията, така и
линк билдинга, но точно в този ред.
Ако се ранквате добре в една държава, това не означава че това
ще се случи автоматично за друга, дори и без езикова бариера.
Например за “buy laptops”
USA
UK
2.3 водещи пазари
Независимо от това че US и UK са големи пазари, всъщност има и
по-големи, като азиатските например.
Неанглоезичните търсения се увеличават главоломно и в Азия
има два пъти повече търсения, отколкото в Европа. И не по-
малко отколкото в Европа + Северна Америка.
Добре е да се знае също, че с най-висок ръст са продажбите
точно в азиатските пазари.
2.4 не е и само Google
Google не е водеща търсачка в много страни. В USA, Bing има над
30% пазарен дял.
В Китай най-използваната търсачка е Baidu, в Русия това е
Yandex, в Чехия това е Seznam.
Тоест, освен от Google, сайта се кролира и от други търсачки за
потенциални пазари.
Предизвикателства
3.1 мултирегионални сайтове
Това е сайт, който таргетира повече от една страна, без значение
дали се говори на същия език.
Мултирегионален е например сайт, който таргетира
едновременно UK и Ирландия или Нова Зеландия и Австралия.
В този случай, Google хваща IP адресите им, и ги насочва към
Google.co.uk или Google.ie, като пак резултатите вероятно ще са
различни.
3.1 мултирегионални сайтове
Основни сигнали за позициониране при мултирегионални сайтове
са:
● ccTLD (.co.uk, .ie, .bg, .com.au и тн)
● геотаргетиране на домейна в Google Webmaster tools
● локацията на хостинга
● специфични за бизнеса контакт детайли - адрес, телефонен
номер (които могат да се кролират)
3.1 мултирегионални сайтове
Важно!:
Само превеждането на съдържанието на друг език, не е
достатъчно за да се позиционирате в друга държава. Нужни са ви
още сигнали за позициониране.
Например, ако преведете текст на френски, как Google може да
знае дали таргетирате хора във Франция, Швейцария или Канада?
По тази причина, няма да позиционира страница в дадена
държава само на база този сигнал.
3.2 мултиезични сайтове
Мултиезични са сайтове, които таргетират повече от един език
едновременно.
По-чест е случая, в който новия език се въвежда, когато
въвеждате нова държава, но има държави, в които се говори
повече от един език. Например Канада.
Google не препоръчва автоматичния превод, защото влошава
потребителското преживяване.
Важно е също другите езикови версии да са достъпни за
обхождане (избягвайте дроп-даун смяната на езика).
3.3 културни различия
Някои културни разлики също могат да са предизвикателство за
компаниите, които искат да се позиционират на нов пазар.
Трябва да обърнете внимание на:
● разлики в употребата на ключови думи
● разлики в потребителското поведение
3.4 разлики в употребата на ключови думи
Някои думи може да не са подходящи за директен превод,
защото има по-подходяща фраза за съответния език.
Например, “awkward” според Guardian няма превод на
италиански, а “shallow” във френския може да са различни
думи.
Най-популярен е случая в който, различни фрази са с едно и
също значение в отделни държави.
3.5 разлики в потребителското поведение
● в някои държави, използването на кредитна карта онлайн не
е популярно (например у нас, масово се използва плащане с
наложен платеж)
● в някои държави няма проблем с директния маркетинг (банер
на начална страница като акцент към друга секция или за
покупка, като в US примерно)
● в други не е популярно да дават каквито и да е лични данни
3.6 международния маркетинг и линк билдинга
● нужни са ви местни, които да ви въведат в културните
различия и медийната среда
● в идеалния вариант са ви нужни местни и за влизането в
контакт с блогъри и медии
● понякога държавата в която имате нужда от линкове може да
е с много ограничена блогсфера; в този случай се залага
повече на други канали и дори офлайн маркетинг
3.7 двойно съдържание
Двойното съдържание при страници таргетиращи различни
локации на един и същи език, е често срещан проблем. В този
случай Google и оптимизаторите са на различно мнение.
Например, при еднакво съдържание на:
www.website.com
www.website.co.uk
Google казва, че това не е проблем.
Практиката на много оптимизатори обаче е показала, че това не е
съвсем така. Още повече че Google имат и друга препоръка:
“we strongly recommend that you provide unique content for each
different group of users”
Ранкинг сигнали
4.1 ccTLD (country code top level domains)
ccTLD в общи линии е най-силният сигнал, но не винаги е
практично да се ползва:
● името на бизнеса ви не е свободно за тази държава
● някои такива домейни са трудни за купуване защото изискват
физическо присъствие на бизнеса в държавата
● нямате ресурс да поддържате повече от един домейн
4.1 ccTLD (country code top level domains)
ccTLD е подходящо за вас, ако имате следните ресурси:
● местноговорящи за писане и ъпдейт на съдържание
● планирани маркетинг активности, с които да привлечете
местни потребители
● ресурс да правите линк билдинг в тази държава
● служители, които да обслужват продукта ви за тази държава
Ако горните неща не са изпълнени, се препоръчва gTLD (generic
TLD)
4.2 gTLD (generic top level domains)
В този случай, имате само един домейн за управление, което
означава по-малко ресурс. Тогава таргетирате всяка държава и
език с подпапка или поддомейн, например:
● .com/fr
● .com/en
● .com/ro
По този начин, всяка от папките ще съдържа съдържанието за
съответната държава на нейния език.
4.3 IP адрес/локация на сървъра
Това са други сигнали за Google, коя държава таргетирате.
Но е маловажен сигнал.
Имате два варианта:
● ccTLD - местен (надежден хостинг)
● gTLD - хостинг в държавата, която е водещия ви пазар
4.4 използване на hreflang
Въведен от Google през 2010 и разширен през 2011.
Предоставя методология за обозначаване на езика или
езика+страната, която таргетирате на всяка страница от сайта.
Кога да използвате hreflang?
4.5 локален офис адрес/телефонен номер
Ако имате такива в дадена държава, задължително е да ги
включите на уебсайта си и да дадете достъп на Google да ги
индексира.
Ако е възможно, добавете адресите/телефоните на офисите си
на всички страници от сайта.
Използвайте schema.org маркиране за локален бизнес.
4.6 местна валута
Местната валута също показва на Google коя държава
таргетирате.
Със сигурност трябва да давате възможност на потребителите да
сменят сами валутата, но валутата по подразбиране трябва да е
тази, която искате Google да види.
4.7 GWT гео таргетиране
Гео таргетиране е функционалност в Google Webmaster tools, и
казва на Google (отново), коя държава таргетирате. Тази
функционалност работи само за gTLD. Ако използвате ccTLD, тя
се сетва автоматично на съответната държава.
Имате две възможности:
● залагане на геотаргетинг за целия домейн
● залагане за части от домейна
4.8 входящи линкове от местни сайтове
● трябва да имате линкове от местни сайтове, но трябва да
поддържате и органичен, разнообразен профил
● по-важно от това е да са качествени линкове, отколкото да са
на нужния език
● обърнете внимание и на държавата в която се хостват
сайтовете
4.9 Google Places
Google разбира се ги препоръчват, и макар да не е потвърдено че
участват в позиционирането, е добра идея да ги ползвате за гео
таргетране.
Google Places дават и директен линк към сайта.
Те се визуализират винаги, когато Google засече гео търсене.
Листингите излизат над органичните резултати.
4.10 Whois регистрация
Това е непотвърден сигнал, но е възможно да се използва.
http://www.slideshare.net/dtodorova/lily-grozeva-seo-for-english-speaking-markets

More Related Content

More from Lily Grozeva

SEO курс 2014, лекция 6 - Информационна архитектура
SEO курс 2014, лекция 6 - Информационна архитектураSEO курс 2014, лекция 6 - Информационна архитектура
SEO курс 2014, лекция 6 - Информационна архитектураLily Grozeva
 
SEO курс 2014, лекция 4: Техническа оптимизация, част 2
SEO курс 2014, лекция 4: Техническа оптимизация, част 2SEO курс 2014, лекция 4: Техническа оптимизация, част 2
SEO курс 2014, лекция 4: Техническа оптимизация, част 2Lily Grozeva
 
SEO курс 2014, лекция 3: Техническа оптимизация, част 1
SEO курс 2014, лекция 3: Техническа оптимизация, част 1SEO курс 2014, лекция 3: Техническа оптимизация, част 1
SEO курс 2014, лекция 3: Техническа оптимизация, част 1Lily Grozeva
 
SEO курс 2014, лекция 2 - Onpage оптимизация
SEO курс 2014, лекция 2 - Onpage оптимизацияSEO курс 2014, лекция 2 - Onpage оптимизация
SEO курс 2014, лекция 2 - Onpage оптимизацияLily Grozeva
 
SEO курс 2014, лекция 1 - Основи на търсенето
SEO курс 2014, лекция 1 - Основи на търсенетоSEO курс 2014, лекция 1 - Основи на търсенето
SEO курс 2014, лекция 1 - Основи на търсенетоLily Grozeva
 
SEO Conference 14 Lily Grozeva
SEO Conference 14 Lily GrozevaSEO Conference 14 Lily Grozeva
SEO Conference 14 Lily GrozevaLily Grozeva
 
Ecommerce SEO - Lily Grozeva
Ecommerce SEO - Lily GrozevaEcommerce SEO - Lily Grozeva
Ecommerce SEO - Lily GrozevaLily Grozeva
 
SEO Conference 2013 Lily Grozeva
SEO Conference 2013 Lily GrozevaSEO Conference 2013 Lily Grozeva
SEO Conference 2013 Lily GrozevaLily Grozeva
 
Lily Grozeva - SEO for English Speaking Markets
Lily Grozeva - SEO for English Speaking MarketsLily Grozeva - SEO for English Speaking Markets
Lily Grozeva - SEO for English Speaking MarketsLily Grozeva
 
Emanager example campaigns
Emanager example campaignsEmanager example campaigns
Emanager example campaignsLily Grozeva
 
Emanager SEO Overview
Emanager SEO OverviewEmanager SEO Overview
Emanager SEO OverviewLily Grozeva
 
SEO Class Sofia University 2012
SEO Class Sofia University 2012SEO Class Sofia University 2012
SEO Class Sofia University 2012Lily Grozeva
 

More from Lily Grozeva (12)

SEO курс 2014, лекция 6 - Информационна архитектура
SEO курс 2014, лекция 6 - Информационна архитектураSEO курс 2014, лекция 6 - Информационна архитектура
SEO курс 2014, лекция 6 - Информационна архитектура
 
SEO курс 2014, лекция 4: Техническа оптимизация, част 2
SEO курс 2014, лекция 4: Техническа оптимизация, част 2SEO курс 2014, лекция 4: Техническа оптимизация, част 2
SEO курс 2014, лекция 4: Техническа оптимизация, част 2
 
SEO курс 2014, лекция 3: Техническа оптимизация, част 1
SEO курс 2014, лекция 3: Техническа оптимизация, част 1SEO курс 2014, лекция 3: Техническа оптимизация, част 1
SEO курс 2014, лекция 3: Техническа оптимизация, част 1
 
SEO курс 2014, лекция 2 - Onpage оптимизация
SEO курс 2014, лекция 2 - Onpage оптимизацияSEO курс 2014, лекция 2 - Onpage оптимизация
SEO курс 2014, лекция 2 - Onpage оптимизация
 
SEO курс 2014, лекция 1 - Основи на търсенето
SEO курс 2014, лекция 1 - Основи на търсенетоSEO курс 2014, лекция 1 - Основи на търсенето
SEO курс 2014, лекция 1 - Основи на търсенето
 
SEO Conference 14 Lily Grozeva
SEO Conference 14 Lily GrozevaSEO Conference 14 Lily Grozeva
SEO Conference 14 Lily Grozeva
 
Ecommerce SEO - Lily Grozeva
Ecommerce SEO - Lily GrozevaEcommerce SEO - Lily Grozeva
Ecommerce SEO - Lily Grozeva
 
SEO Conference 2013 Lily Grozeva
SEO Conference 2013 Lily GrozevaSEO Conference 2013 Lily Grozeva
SEO Conference 2013 Lily Grozeva
 
Lily Grozeva - SEO for English Speaking Markets
Lily Grozeva - SEO for English Speaking MarketsLily Grozeva - SEO for English Speaking Markets
Lily Grozeva - SEO for English Speaking Markets
 
Emanager example campaigns
Emanager example campaignsEmanager example campaigns
Emanager example campaigns
 
Emanager SEO Overview
Emanager SEO OverviewEmanager SEO Overview
Emanager SEO Overview
 
SEO Class Sofia University 2012
SEO Class Sofia University 2012SEO Class Sofia University 2012
SEO Class Sofia University 2012
 

SEO курс, лекция 14 -- SEO за международни пазари

  • 1. SEO курс Лекция 14 SEO за международни пазари Лили Грозева
  • 3. 1.1 текуща ситуация С разрастването на интернет, света е по-свързан от всякога. Една от целите на Google e цялата световна информация достъпна за всеки. Компаниите вече правят бизнес без физическа локация. За SEO обаче, нещата не са толкова розови, защото основната цел на Google e да покажат възможно най-подходящия (релевантен) резултат.
  • 4. 1.1 езикови бариери и таргетиране Предизвикателството е в това, че за да са релевантни, те трябва да покажат подходящи езикови и локални резултати на всеки потребител. Google не може да се показва “глобални резултати”. Това означава, че им е нужно да различават мултиезичните от мултирегионалните уебсайтове, и комбинацията от двете. Освен езиковите, има и културни разлики - football/soccer, elevator/lift и тн. Затова трябва да направим всичко възможно за да покажем на Google, кои части на света таргетираме.
  • 6. 2.1 защо Google има нужда от помощ? ● Google е много развита компютърна програма, но е програма и му е по-много трудно да разбере таргетирането, отколкото би било за човек ● за Google трудно да се ориентира в намерението на потребителя ако търси с IP/браузър от една държава, ползва Google продукт за друга (google.ie примерно) и в ключовите му фрази е включена трета
  • 7. 2.2 защо да ви е важно Ако бизнесът ви оперира в повече от една държава, за Google ще е голям проблем да се ориентира в резултатите. За локалното SEO е важнa както onpage оптимизацията, така и линк билдинга, но точно в този ред. Ако се ранквате добре в една държава, това не означава че това ще се случи автоматично за друга, дори и без езикова бариера. Например за “buy laptops”
  • 8. USA
  • 9. UK
  • 10. 2.3 водещи пазари Независимо от това че US и UK са големи пазари, всъщност има и по-големи, като азиатските например. Неанглоезичните търсения се увеличават главоломно и в Азия има два пъти повече търсения, отколкото в Европа. И не по- малко отколкото в Европа + Северна Америка. Добре е да се знае също, че с най-висок ръст са продажбите точно в азиатските пазари.
  • 11.
  • 12. 2.4 не е и само Google Google не е водеща търсачка в много страни. В USA, Bing има над 30% пазарен дял. В Китай най-използваната търсачка е Baidu, в Русия това е Yandex, в Чехия това е Seznam. Тоест, освен от Google, сайта се кролира и от други търсачки за потенциални пазари.
  • 14. 3.1 мултирегионални сайтове Това е сайт, който таргетира повече от една страна, без значение дали се говори на същия език. Мултирегионален е например сайт, който таргетира едновременно UK и Ирландия или Нова Зеландия и Австралия. В този случай, Google хваща IP адресите им, и ги насочва към Google.co.uk или Google.ie, като пак резултатите вероятно ще са различни.
  • 15. 3.1 мултирегионални сайтове Основни сигнали за позициониране при мултирегионални сайтове са: ● ccTLD (.co.uk, .ie, .bg, .com.au и тн) ● геотаргетиране на домейна в Google Webmaster tools ● локацията на хостинга ● специфични за бизнеса контакт детайли - адрес, телефонен номер (които могат да се кролират)
  • 16. 3.1 мултирегионални сайтове Важно!: Само превеждането на съдържанието на друг език, не е достатъчно за да се позиционирате в друга държава. Нужни са ви още сигнали за позициониране. Например, ако преведете текст на френски, как Google може да знае дали таргетирате хора във Франция, Швейцария или Канада? По тази причина, няма да позиционира страница в дадена държава само на база този сигнал.
  • 17. 3.2 мултиезични сайтове Мултиезични са сайтове, които таргетират повече от един език едновременно. По-чест е случая, в който новия език се въвежда, когато въвеждате нова държава, но има държави, в които се говори повече от един език. Например Канада. Google не препоръчва автоматичния превод, защото влошава потребителското преживяване. Важно е също другите езикови версии да са достъпни за обхождане (избягвайте дроп-даун смяната на езика).
  • 18. 3.3 културни различия Някои културни разлики също могат да са предизвикателство за компаниите, които искат да се позиционират на нов пазар. Трябва да обърнете внимание на: ● разлики в употребата на ключови думи ● разлики в потребителското поведение
  • 19. 3.4 разлики в употребата на ключови думи Някои думи може да не са подходящи за директен превод, защото има по-подходяща фраза за съответния език. Например, “awkward” според Guardian няма превод на италиански, а “shallow” във френския може да са различни думи. Най-популярен е случая в който, различни фрази са с едно и също значение в отделни държави.
  • 20.
  • 21. 3.5 разлики в потребителското поведение ● в някои държави, използването на кредитна карта онлайн не е популярно (например у нас, масово се използва плащане с наложен платеж) ● в някои държави няма проблем с директния маркетинг (банер на начална страница като акцент към друга секция или за покупка, като в US примерно) ● в други не е популярно да дават каквито и да е лични данни
  • 22. 3.6 международния маркетинг и линк билдинга ● нужни са ви местни, които да ви въведат в културните различия и медийната среда ● в идеалния вариант са ви нужни местни и за влизането в контакт с блогъри и медии ● понякога държавата в която имате нужда от линкове може да е с много ограничена блогсфера; в този случай се залага повече на други канали и дори офлайн маркетинг
  • 23. 3.7 двойно съдържание Двойното съдържание при страници таргетиращи различни локации на един и същи език, е често срещан проблем. В този случай Google и оптимизаторите са на различно мнение. Например, при еднакво съдържание на: www.website.com www.website.co.uk Google казва, че това не е проблем. Практиката на много оптимизатори обаче е показала, че това не е съвсем така. Още повече че Google имат и друга препоръка: “we strongly recommend that you provide unique content for each different group of users”
  • 25. 4.1 ccTLD (country code top level domains) ccTLD в общи линии е най-силният сигнал, но не винаги е практично да се ползва: ● името на бизнеса ви не е свободно за тази държава ● някои такива домейни са трудни за купуване защото изискват физическо присъствие на бизнеса в държавата ● нямате ресурс да поддържате повече от един домейн
  • 26. 4.1 ccTLD (country code top level domains) ccTLD е подходящо за вас, ако имате следните ресурси: ● местноговорящи за писане и ъпдейт на съдържание ● планирани маркетинг активности, с които да привлечете местни потребители ● ресурс да правите линк билдинг в тази държава ● служители, които да обслужват продукта ви за тази държава Ако горните неща не са изпълнени, се препоръчва gTLD (generic TLD)
  • 27. 4.2 gTLD (generic top level domains) В този случай, имате само един домейн за управление, което означава по-малко ресурс. Тогава таргетирате всяка държава и език с подпапка или поддомейн, например: ● .com/fr ● .com/en ● .com/ro По този начин, всяка от папките ще съдържа съдържанието за съответната държава на нейния език.
  • 28. 4.3 IP адрес/локация на сървъра Това са други сигнали за Google, коя държава таргетирате. Но е маловажен сигнал. Имате два варианта: ● ccTLD - местен (надежден хостинг) ● gTLD - хостинг в държавата, която е водещия ви пазар
  • 29. 4.4 използване на hreflang Въведен от Google през 2010 и разширен през 2011. Предоставя методология за обозначаване на езика или езика+страната, която таргетирате на всяка страница от сайта. Кога да използвате hreflang?
  • 30. 4.5 локален офис адрес/телефонен номер Ако имате такива в дадена държава, задължително е да ги включите на уебсайта си и да дадете достъп на Google да ги индексира. Ако е възможно, добавете адресите/телефоните на офисите си на всички страници от сайта. Използвайте schema.org маркиране за локален бизнес.
  • 31. 4.6 местна валута Местната валута също показва на Google коя държава таргетирате. Със сигурност трябва да давате възможност на потребителите да сменят сами валутата, но валутата по подразбиране трябва да е тази, която искате Google да види.
  • 32. 4.7 GWT гео таргетиране Гео таргетиране е функционалност в Google Webmaster tools, и казва на Google (отново), коя държава таргетирате. Тази функционалност работи само за gTLD. Ако използвате ccTLD, тя се сетва автоматично на съответната държава. Имате две възможности: ● залагане на геотаргетинг за целия домейн ● залагане за части от домейна
  • 33. 4.8 входящи линкове от местни сайтове ● трябва да имате линкове от местни сайтове, но трябва да поддържате и органичен, разнообразен профил ● по-важно от това е да са качествени линкове, отколкото да са на нужния език ● обърнете внимание и на държавата в която се хостват сайтовете
  • 34. 4.9 Google Places Google разбира се ги препоръчват, и макар да не е потвърдено че участват в позиционирането, е добра идея да ги ползвате за гео таргетране. Google Places дават и директен линк към сайта. Те се визуализират винаги, когато Google засече гео търсене. Листингите излизат над органичните резултати.
  • 35.
  • 36. 4.10 Whois регистрация Това е непотвърден сигнал, но е възможно да се използва. http://www.slideshare.net/dtodorova/lily-grozeva-seo-for-english-speaking-markets