SlideShare a Scribd company logo
1 of 50
La lengua españolaLa lengua española
La segunda lenguaLa segunda lengua
El idioma español o castellano es una lengua
romance del grupo ibérico. Es uno de los seis
idiomas oficiales de la ONU y, tras el chino
mandarín, es la lengua más hablada del
mundo por el número de personas que la
tienen como lengua materna.
Lo hablan como primera y segunda lengua
entre 450 y 500 millones de personas,
pudiendo ser la segunda lengua más
hablada, considerando los que lo hablan
como primera y segunda lengua. Por otro
lado, el español es el segundo idioma más
estudiado en el mundo tras el inglés, con al
menos 17,8 millones de estudiantes, si bien
otras fuentes indican que se superan los 46
millones de estudiantes distribuidos en 90
países, y la tercera lengua más usada en
Internet (7,8% del total); se espera que para
el 2050 lo hable el 10% de la población
mundial.
El español, como las otras lenguas romances, es una continuación moderna del latín hablado
(denominado latín vulgar), desde el siglo III, que tras el desmembramiento del Imperio romano fue
divergiendo de las otras variantes del latín que se hablaban en las distintas provincias del antiguo
Imperio, dando lugar mediante una lenta evolución a las distintas lenguas romances. Debido a su
propagación por América, el español es, con diferencia, la lengua romance que ha logrado mayor
difusión.
En Hispania existieron, de forma habitual hasta 1492, comunidades judías que mantuvieron sus
costumbres y, por supuesto, su lengua al escribir libros. Llamaron a la Península Sefarad. De aquí procede
la literatura hispano-hebrea. Desde el año 711, la Península Ibérica queda ocupada por musulmanes, de
lengua árabe. El territorio que ellos ocuparon —la casi totalidad de Hispania— pasó a llamarse Al-Ándalus,
nombre derivado de un pueblo bárbaro —vándalos—, que apenas dejó huella en la Península.
Entre los siglos X a XII, convivieron en la Península
varios dialectos, que lucharon por imponerse los unos
sobre los otros.
Cuatro alcanzarían la categoría de lenguas: el
castellano, el catalán, el gallego-portugués o el
vasco, aunque en esta última lengua —que no deriva
del latín ni del indoeuropeo y es de origen desconocido
— no se conozcan libros significativos hasta épocas
recientes.
Muchos libros del siglo XIII están escritos en dialectos hoy desaparecidos, como el riojano, el aragonés,
el leonés, etc. El libro, siempre manuscrito, se mantuvo así hasta finales del siglo XV. A principios del
siglo XVI, los Reyes Católicos lograron que el castellano fuera la lengua principal de España. Por eso,
castellano es hoy sinónimo de español.
El Cantar de mio Cid es un cantar de gesta anónimo escrito en
castellano medieval y compuesto alrededor del año 1200 que relata
hazañas heroicas inspiradas libremente en los últimos años de la
vida del caballero castellano Rodrigo Díaz de Vivar. Se trata de la
primera obra narrativa extensa de la literatura española en una
lengua romance, y destaca por el alto valor literario de su estilo.
Glosas Emilianenses
Las Glosas Emilianenses son pequeñas
anotaciones manuscritas, realizadas en varias
lenguas: latín, un romance hispánico (bien
navarro-aragonés en su variedad riojana, bien
castellano con elementos riojanos y euskera
medieval, entre líneas o en los márgenes de
algunos pasajes del códice latino
Aemilianensis 60 a finales del siglo X o
principios del siglo XI. La intención del monje
copista era probablemente la de aclarar el
significado de algunos pasajes del texto latino.
El nombre de Emilianenses se debe a que fueron compuestas en el Monasterio de San
Millán de la Cogolla (Millán o Emiliano procede del latín Aemilianus), perteneciente hoy a la
Comunidad Autónoma de La Rioja y por aquel entonces parte del Reino de Navarra, situado
en la zona donde no se habló castellano hasta siglos después.
San Millán de Suso, fundado por San Millán
en el siglo V y Monasterio de San Millán de Yuso,
muy cercano, a donde trasladó los restos de San Millán
el rey García IV de Navarra el año 1205.
En este Monasterio, se educó el riojano Gonzalo de Berceo
(Berceo 1197-1264) que llegó a ser clérigo secular (no monje)
y después preste o presbítero (1237), maestro de los novicios y,
según Brian Dutton, notario del abad Juan Sánchez en el citado
monasterio de San Millán de la Cogolla.
Retrato ideal del monje Gonzalo de Berceo
Se le considera el primer poeta en lengua castellana de
nombre conocido, principal autor en el siglo XIII del
llamado Mester de Clerecía. Depuró el idioma castellano
creando la lengua literaria, para lo cual trasvasó numeroso
vocabulario desde el latín (cultismos) y recurrió a fórmulas
de la literatura oral tradicional y del mester de juglaría.
Milagros de Nuestra Señora es la obra capital de Gonzalo
de Berceo, Se trata de una compilación de exempla que
relatan veinticinco milagros de la Virgen María, escritos
hacia 1255 en un dialecto riojano del castellano en una
etapa tardía de su vida.
Busto ideal de Gonzalo de Berceo
Una página de
Los Milagros de Nuestra Señora (1255)
Antonio Martínez de Cala y Jarava es conocido como
Antonio de Nebrija por el lugar de su nacimiento (Lebrija,
Sevilla, 1441) que fallecería en Alcalá de Henares (Madrid)
1522. Es uno de los grandes humanistas del Renacimiento a
quien le cabe lugar de honor en la historia de la lengua
española como autor de la primera gramática española
(1492), el mismo año en que Colón llegaba a América y
extendía el idioma en todas aquellas tierras. Escribió también
el primer diccionario de nuestra lengua (1495). Fue
filólogo, historiador, pedagogo, gramático, astrónomo y poeta.
Retrato de Nebrija y
Portada de su Gramática
Fiel a las costumbres humanistas de la época,
latinizó y cambió en repetidas ocasiones la
grafía de su nombre Elio Antonio de Nebrija.
En la publicación de Introductiones Latinae de
1501 encontramos Antonius Nebrissen y en
la publicación de Introductiones Latinae de
1481, Salamanca, aparece Antonius
Lebrixen. Asimismo se le conoció como Elio
Antonio de Aelius, prenombre que tomó a
imitación de los latinos. Igualmente podemos
encontrarlo con la grafía Antonio de Lebrija.
Uno de los precursores de la lengua española fue el dialecto románico castellano, que se originó
en el condado medieval de Castilla que tras extenderse por toda la Península terminaría
convirtiéndose en el idioma predominante, adquiriendo así la denominación de español.
La Real Academia (cuyos miembros han empleado por acuerdo el término lengua española) ha
establecido que es indiferente la utilización de castellano y español, destacando la idea de que
el término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de
modo unívoco a la lengua hablada por tantos millones de hablantes.
Asimismo, la RAE establece que, aun siendo sinónimo de español, resulta preferible reservar el
término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la
Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región.
Desde el siglo XII, existe el reino de Portugal.
La lengua portuguesa es, originalmente, una
variante del gallego-portugués medieval. Por
motivos políticos se considera una lengua
propia. La división entre España y Portugal
rompió la identificación de Hispania con
España. Por eso, cuando hablamos de
literatura hispánica, incluiremos también la
literatura portuguesa. Entre 1580 y 1640,
Portugal fue parte de España.
Os Lusiadas de Luis de Camoens,
un clásico de la lengua portuguesa
En el siglo XIX, el Romanticismo despertó el sentimiento nacionalista
de distintas regiones españolas. Desde entonces, se cultiva la literatura
catalana, la literatura gallega y la literatura vasca, junto a la
predominante literatura castellana.
Salvo en la época del franquismo (1939-1975), la literatura en España se
escribirá en estas cuatro lenguas, aunque la más representativa sea
siempre la castellana.
Revista Euskal (1880- 1918)
En la actualidad, existe cierta ambigüedad: algunos críticos
identifican la literatura española con la literatura castellana y
reservan para las otras lenguas peninsulares la nomenclatura de
literaturas hispánicas. Otros consideran literatura española la
escrita en España, en cualquier lengua.
Cantares gallegos (1863)
Bajo el rótulo de literatura
hispánica, englobamos la
literatura hispanoamericana, la
literatura portuguesa y brasileña
y la escrita en Hispania en toda
lengua y época.
Es importante recordar que la
literatura hispánica es solo una
rama de la literatura románica,
es decir, de la literatura en
lenguas derivadas del latín.
Frecuentemente, la literatura
hispánica debe a la literatura
europea más que a su propia
tradición. Es un error olvidarlo.
Libro del caballero Zifar, de Ferrán Martínez (1300),
es el primer relato de aventuras de ficción extenso
de la prosa española.
Retrato de Cervantes y primera
edición de El Ingenioso Hidalgo
Don Quixote de la Mancha (1605).
Dibujo del magnífico humorista
Antonio Mingote.
Se sitúa la fecha de su nacimiento en el 29 de septiembre de 1547
en Alcalá de Henares y su muerte, el 22 de abril de 1616 en Madrid.
(Se le enterró al día siguiente, 23, fecha popular de su muerte)
Ese mismo día 23 de abril, se celebra en todo el mundo el DÍA INTERNACIONAL DEL LIBRO. El 23
de abril de 1616 fallecían Cervantes y Shakespeare. También en un 23 de abril nacieron o murieron
otros escritores eminentes como Maurice Druon, K. Laxness, Vladimir Nabokov, Josep Pla o
Manuel Mejía Vallejo. Aunque la celebración del día del libro se remonta a principios del siglo XX, la
Conferencia General de la UNESCO designó este día para rendir un homenaje mundial al libro y sus
autores, y alentar a todos, en particular a los más jóvenes, a descubrir el placer de la lectura y respetar
la irreemplazable contribución de los creadores al progreso social y cultural.
Monumento a la lengua
En Leganés (Madrid, España)
Según la Real Academia Española de la
lengua, la palabra español procede del
provenzal espaignol, y este del latín
medieval hispaniolus, que significa de
Hispania, España.
Hispaniolus procede de la
denominación latina de la provincia de
Hispania que incluía a la Península
Ibérica y a las Baleares o más bien, de
su forma ultracorrecta Spaniolus
(hispanito, españolito) a través del
occitano, spaignol. Cabe recordar que
en latín tardío no se pronunciaba la h,
pero por motivos eufónicos, se añadía
una e- a las palabras que empezaban
con s+consonante. En consecuencia,
se creía que la forma escrita correcta de
Hispaniolus era Spaniolus (Cf. italiano:
storia por historia).
Menéndez Pidal ofrece otra explicación etimológica: el clásico hispanus o hispánicus tomó en
latín vulgar el sufijo -one (como en borgoñón, bretón, frisón, lapón, sajón, etc.) y de hispanione
se pasó en castellano antiguo a españón, «luego disimilando las dos nasales se llegó a español,
con la terminación -ol, que no se usa para significar naciones».
Aproximadamente un 94% del vocabulario del español de uso diario es de origen latino, lo que es natural y
no muy sorprendente teniendo en cuenta que se trata de un idioma románico.
De las lenguas prerromanas de la península (íbero, euskera, celta o tartesio) existen bastantes
topónimos, algunas palabras (barro, perro, cama, gordo, nava) y algún antropónimo aislado, como
Indalecio.
La invasión de los visigodos insertó bastantes nombres de pila (Enrique, Gonzalo, Rodrigo) y
sus respectivos apellidos (Enríquez, González, Rodríguez), el sufijo -engo en palabras como
realengo y vocabulario referente a la guerra como yelmo y espía.
Además, la época musulmana dio paso a la adopción de numerosos arabismos. En morfología,
cabe apuntar que viene del árabe el sufijo -í de gentilismos tales como ceutí o israelí.
En el siglo XVI, se introdujeron numerosos italianismos referentes a las artes, pero también gran
número de palabras indígenas o americanismos, referentes a plantas, costumbres o
fenómenos naturales propios de esas tierras, como batata, papa, yuca, cacique, hamaca,
huracán, cacao, chocolate; básicamente procedentes del náhuatl, las lenguas mayenses, lenguas
arawak y el quechua. En el XVII, entraron numerosos cultismos por influjo de la lengua
gongorina o culterana.
En el XVIII, galicismos o palabras tomadas del francés referentes sobre todo a la moda, la cocina y la
burocracia: puré, tisú, menú, peluquín, maniquí, restorán/restaurante, buró, carné, gala, bricolaje.
En el XIX, se incorporan nuevos préstamos, sobre todo del inglés y el alemán, aunque también del italiano
en ámbitos referentes a la música, en particular la ópera (batuta, soprano, piano, radio), y la cocina.
En el XX se acentúa muchísimo la presión del inglés en los campos de la tecnología, la informática, la
ciencia y el deporte: set, penalti, fútbol, e-mail, Internet, software. Todos estos son conocidos como
préstamos lingüísticos.
Las lenguas del Mundo
Buscando la economía de palabras y extensión, a partir de aquí, las reflexiones
que hagamos sobre la lengua española o castellana irán acompañadas de
diversos mapas ilustrativos.
Principales lenguas del Mundo
Evolución de las lenguas en el Sur Europa
Expansión del español o castellano en el Mundo
El español en el Mundo
Variedades del español en el Mundo
Hispanoparlantes en EE. UU. Censo del 2010
El español en la Unión Europea (UE)
Es precisamente el idioma lo que convierte a la
comunidad hispanoparlante en una auténtica
hermandad solidaria que se pone de relieve
cuando celebramos en estos años el Bicentenario
de las Independencias de una buena parte de
las Repúblicas Iberoamericanas.
Unidad en la diversidadUnidad en la diversidad
Idiomas y dialectos en España en 1950
Dialectos y acentos del español de España
En España se hablan
varias lenguas
vernáculas. El español o
castellano, idioma oficial
en todo el país, es la
lengua materna
predominante en casi
todas las comunidades
autónomas de España.
Seis de las diecisiete
comunidades autónomas
de España tienen
además, junto con el
castellano, otras lenguas
como cooficiales.
Dialectos hablados en México
El país con el mayor número de hispanohablantes
México, D. F. es la ciudad con
mayor cantidad de
hispanohablantes en el mundo
Dialectos hablados en Colombia
Considerado como uno de los países hispanohablantes
que más cuida el idioma
La Academia Colombiana de la Lengua
es la primera de las correspondientes de la
Real Academia de la Lengua en el Nuevo
Mundo. Obtuvo el Premio Príncipe de
Asturias de la Concordia (2000) y Premio
Elio Antonio de Nebrija (2008). Ha instituido
el Premio Ignacio Chaves Cuevas a la
mejor investigación sobre lengua española.
Don Ignacio Chaves Cuevas fue Secretario Perpetuo de
esta Corporación y Director del Instituto Caro y Cuervo
durante dos décadas, en las cuales obtuvo los tres honores
más importantes que España concede a las instituciones
que se consagran al estudio y profundización de la lengua
española: El premio Príncipe de Asturias de Comunicación
y Humanidades 1999, el premio Fray Bartolomé de las
Casas 2001 y el Premio Elio Antonio de Nebrija 2002.
Cartagena de Indias, en Colombia, tuvo el honor de ser la sede del
IV Congreso Internacional de la Lengua Española el año 2007
García Márquez saluda a
Don Juan Carlos I rey de
España que presidía con
la reina Sofía los actos del
IV Congreso.
Dialectos hablados en Venezuela
Mapa dialectal en Ecuador y Perú
En azul oscuro, los países con
predominancia del voseo. En azul más claro,
aquellos países donde coexisten dos o más
formas de tratamiento. En celeste, los países
donde la práctica se restringe a algunas
zonas y en verde, aquellos países donde casi
no se usa. En rojo, los países donde el voseo
no se practica nunca.
En algunas variantes del español americano, se emplea la forma vos para el pronombre de
segunda persona singular en lugar del tú estándar; normalmente esta variación está
acompañada de una conjugación particular.
En el español de la península, el vos fue, en un principio, tratamiento solo propio de nobles
o como forma de respeto similar al actual usted (vuestra merced). La irrupción de la forma
vuestra merced, progresivamente contraída a usted, comienza a reestructurar el uso de los
pronombres en España, de forma que vos comenzaba a usarse como fórmula de trato entre
iguales y entraba en competencia con tú.
Caricaturas de Fernando Vicente de escritores latinoamericanos
Central del Instituto Cervantes en Madrid, España,
y logotipo de la Institución

More Related Content

What's hot

La evolución histórica del español
La evolución histórica del españolLa evolución histórica del español
La evolución histórica del españolAlexander Hernandez
 
La lengua española
La lengua españolaLa lengua española
La lengua españolamaherran
 
Evolución del castellano
Evolución del castellanoEvolución del castellano
Evolución del castellanoSolopame
 
Literatura en la edad media
Literatura en la edad media Literatura en la edad media
Literatura en la edad media María Rama
 
Historia y actualidad de las lenguas hispánicas 2/2
Historia y actualidad de las lenguas hispánicas 2/2Historia y actualidad de las lenguas hispánicas 2/2
Historia y actualidad de las lenguas hispánicas 2/2EL ESPAÑOL Y OTRAS LENGUAS
 
1º bachillerato lengua - aguarón, lucea, galán
1º bachillerato   lengua - aguarón, lucea, galán1º bachillerato   lengua - aguarón, lucea, galán
1º bachillerato lengua - aguarón, lucea, galánJavier Alegre Lozano
 
Un largo proceso histórico del lenguaje
Un largo proceso histórico del lenguajeUn largo proceso histórico del lenguaje
Un largo proceso histórico del lenguajeCristian Rubio
 
Origen de la lengua española
Origen de la lengua españolaOrigen de la lengua española
Origen de la lengua españolaPaulina Jq
 
UTPL-HISTORIA DEL ESPAÑOL-I-BIMESTRE-(OCTUBRE 2011-FEBRERO 2012)
UTPL-HISTORIA DEL ESPAÑOL-I-BIMESTRE-(OCTUBRE 2011-FEBRERO 2012)UTPL-HISTORIA DEL ESPAÑOL-I-BIMESTRE-(OCTUBRE 2011-FEBRERO 2012)
UTPL-HISTORIA DEL ESPAÑOL-I-BIMESTRE-(OCTUBRE 2011-FEBRERO 2012)Videoconferencias UTPL
 
Span 4573 la historia del español introduccion 2014
Span 4573 la historia del español introduccion 2014Span 4573 la historia del español introduccion 2014
Span 4573 la historia del español introduccion 2014Donna Shelton
 
Del Indoeuropeo al Castellano
Del Indoeuropeo al CastellanoDel Indoeuropeo al Castellano
Del Indoeuropeo al Castellanoaureagarde
 
Origen y evolución de la lengua castellana
Origen y evolución de la lengua castellanaOrigen y evolución de la lengua castellana
Origen y evolución de la lengua castellanagabiyoli2119
 

What's hot (20)

La evolución histórica del español
La evolución histórica del españolLa evolución histórica del español
La evolución histórica del español
 
La lengua española
La lengua españolaLa lengua española
La lengua española
 
Evolución del castellano
Evolución del castellanoEvolución del castellano
Evolución del castellano
 
Literatura en la edad media
Literatura en la edad media Literatura en la edad media
Literatura en la edad media
 
El espanol clasico
El espanol clasicoEl espanol clasico
El espanol clasico
 
Ud8 diver i l+s
Ud8 diver i l+sUd8 diver i l+s
Ud8 diver i l+s
 
Historia y actualidad de las lenguas hispánicas 2/2
Historia y actualidad de las lenguas hispánicas 2/2Historia y actualidad de las lenguas hispánicas 2/2
Historia y actualidad de las lenguas hispánicas 2/2
 
1º bachillerato lengua - aguarón, lucea, galán
1º bachillerato   lengua - aguarón, lucea, galán1º bachillerato   lengua - aguarón, lucea, galán
1º bachillerato lengua - aguarón, lucea, galán
 
Linea De Tiempo
Linea De TiempoLinea De Tiempo
Linea De Tiempo
 
El Espanol
El EspanolEl Espanol
El Espanol
 
Un largo proceso histórico del lenguaje
Un largo proceso histórico del lenguajeUn largo proceso histórico del lenguaje
Un largo proceso histórico del lenguaje
 
Literatura medieval
Literatura medievalLiteratura medieval
Literatura medieval
 
Literatura medieval
Literatura medievalLiteratura medieval
Literatura medieval
 
Origen de la lengua española
Origen de la lengua españolaOrigen de la lengua española
Origen de la lengua española
 
UTPL-HISTORIA DEL ESPAÑOL-I-BIMESTRE-(OCTUBRE 2011-FEBRERO 2012)
UTPL-HISTORIA DEL ESPAÑOL-I-BIMESTRE-(OCTUBRE 2011-FEBRERO 2012)UTPL-HISTORIA DEL ESPAÑOL-I-BIMESTRE-(OCTUBRE 2011-FEBRERO 2012)
UTPL-HISTORIA DEL ESPAÑOL-I-BIMESTRE-(OCTUBRE 2011-FEBRERO 2012)
 
El español clasico
El español clasicoEl español clasico
El español clasico
 
Span 4573 la historia del español introduccion 2014
Span 4573 la historia del español introduccion 2014Span 4573 la historia del español introduccion 2014
Span 4573 la historia del español introduccion 2014
 
Del Indoeuropeo al Castellano
Del Indoeuropeo al CastellanoDel Indoeuropeo al Castellano
Del Indoeuropeo al Castellano
 
Literatura española
Literatura españolaLiteratura española
Literatura española
 
Origen y evolución de la lengua castellana
Origen y evolución de la lengua castellanaOrigen y evolución de la lengua castellana
Origen y evolución de la lengua castellana
 

Viewers also liked

Laiseca alberto matando enanos a garrotazos.pdf
Laiseca alberto   matando enanos a garrotazos.pdfLaiseca alberto   matando enanos a garrotazos.pdf
Laiseca alberto matando enanos a garrotazos.pdfFernando Joaquin Menino
 
H arte gótico escultura nueva ley
H arte gótico escultura nueva leyH arte gótico escultura nueva ley
H arte gótico escultura nueva leygermantres
 
Gárgolas y quimeras
Gárgolas y quimerasGárgolas y quimeras
Gárgolas y quimerasernestobelda
 
Gárgolas de Amiens_Función y significado
Gárgolas de Amiens_Función y significadoGárgolas de Amiens_Función y significado
Gárgolas de Amiens_Función y significadoMirsa Acevedo Molina
 
Baixa idade media en europa
Baixa idade media en europaBaixa idade media en europa
Baixa idade media en europamasinisa
 

Viewers also liked (7)

Laiseca alberto matando enanos a garrotazos.pdf
Laiseca alberto   matando enanos a garrotazos.pdfLaiseca alberto   matando enanos a garrotazos.pdf
Laiseca alberto matando enanos a garrotazos.pdf
 
H arte gótico escultura nueva ley
H arte gótico escultura nueva leyH arte gótico escultura nueva ley
H arte gótico escultura nueva ley
 
La naturaleza
La naturalezaLa naturaleza
La naturaleza
 
Gárgolas y quimeras
Gárgolas y quimerasGárgolas y quimeras
Gárgolas y quimeras
 
Gárgolas de Amiens_Función y significado
Gárgolas de Amiens_Función y significadoGárgolas de Amiens_Función y significado
Gárgolas de Amiens_Función y significado
 
Baixa idade media en europa
Baixa idade media en europaBaixa idade media en europa
Baixa idade media en europa
 
Simbolos en pdf
Simbolos en pdfSimbolos en pdf
Simbolos en pdf
 

Similar to CASTELLANO O ESPAÑOL

Evolucion y origen de la lengua castellana.
Evolucion y origen de la lengua castellana.Evolucion y origen de la lengua castellana.
Evolucion y origen de la lengua castellana.eminys
 
375873471-Dia-Del-Idioma-Castellano.docx
375873471-Dia-Del-Idioma-Castellano.docx375873471-Dia-Del-Idioma-Castellano.docx
375873471-Dia-Del-Idioma-Castellano.docxsarpin03yamu
 
Trifolio Idioma Español.docx
Trifolio Idioma Español.docxTrifolio Idioma Español.docx
Trifolio Idioma Español.docxclaudiacruz268158
 
Literatura hispanoamericana
Literatura hispanoamericanaLiteratura hispanoamericana
Literatura hispanoamericanaoremans
 
Edad media Castellano Literatura
Edad media Castellano LiteraturaEdad media Castellano Literatura
Edad media Castellano LiteraturaJohn Galindez
 
Evolución del castellano
Evolución del castellanoEvolución del castellano
Evolución del castellanoangely25
 
IDIOMAS LITERATURA EN HISPANOAMÉRICA
IDIOMAS LITERATURA EN HISPANOAMÉRICAIDIOMAS LITERATURA EN HISPANOAMÉRICA
IDIOMAS LITERATURA EN HISPANOAMÉRICAmarienespinosagaray
 
Aportaciones alfonso a la prosa castellana guido zannier
Aportaciones alfonso a la prosa castellana guido zannierAportaciones alfonso a la prosa castellana guido zannier
Aportaciones alfonso a la prosa castellana guido zannierElena Arcaus de Labadie
 
La expansión del castellano UP 21 de abril de 2017
La expansión del castellano UP 21 de abril de 2017La expansión del castellano UP 21 de abril de 2017
La expansión del castellano UP 21 de abril de 2017José-Ramón Carriazo Ruiz
 
Dia del idioma por evelyn
Dia del idioma por evelynDia del idioma por evelyn
Dia del idioma por evelynevelyn0218
 
Influencias culturales en la literatura española
Influencias culturales en la literatura españolaInfluencias culturales en la literatura española
Influencias culturales en la literatura española9BAndreaAguilar
 
Origen Y Desarrollo De La Lengua EspañOla Bueno
Origen Y Desarrollo De La Lengua EspañOla BuenoOrigen Y Desarrollo De La Lengua EspañOla Bueno
Origen Y Desarrollo De La Lengua EspañOla BuenoMiguel Pescador Barcala
 
Lirica medieval.pptx
Lirica medieval.pptxLirica medieval.pptx
Lirica medieval.pptxeraseunavez9
 
Origen de la lengua española
Origen de la lengua españolaOrigen de la lengua española
Origen de la lengua españolaLourdes Andino
 

Similar to CASTELLANO O ESPAÑOL (20)

Lengua española
Lengua española Lengua española
Lengua española
 
Español
EspañolEspañol
Español
 
Evolucion y origen de la lengua castellana.
Evolucion y origen de la lengua castellana.Evolucion y origen de la lengua castellana.
Evolucion y origen de la lengua castellana.
 
Texto origen castellano (1)
Texto origen castellano (1)Texto origen castellano (1)
Texto origen castellano (1)
 
375873471-Dia-Del-Idioma-Castellano.docx
375873471-Dia-Del-Idioma-Castellano.docx375873471-Dia-Del-Idioma-Castellano.docx
375873471-Dia-Del-Idioma-Castellano.docx
 
Trifolio Idioma Español.docx
Trifolio Idioma Español.docxTrifolio Idioma Español.docx
Trifolio Idioma Español.docx
 
Literatura hispanoamericana
Literatura hispanoamericanaLiteratura hispanoamericana
Literatura hispanoamericana
 
Origen de la lengua espáñola
Origen de la lengua espáñolaOrigen de la lengua espáñola
Origen de la lengua espáñola
 
Edad media Castellano Literatura
Edad media Castellano LiteraturaEdad media Castellano Literatura
Edad media Castellano Literatura
 
Evolución del castellano
Evolución del castellanoEvolución del castellano
Evolución del castellano
 
La i
La iLa i
La i
 
IDIOMAS LITERATURA EN HISPANOAMÉRICA
IDIOMAS LITERATURA EN HISPANOAMÉRICAIDIOMAS LITERATURA EN HISPANOAMÉRICA
IDIOMAS LITERATURA EN HISPANOAMÉRICA
 
Aportaciones alfonso a la prosa castellana guido zannier
Aportaciones alfonso a la prosa castellana guido zannierAportaciones alfonso a la prosa castellana guido zannier
Aportaciones alfonso a la prosa castellana guido zannier
 
La expansión del castellano UP 21 de abril de 2017
La expansión del castellano UP 21 de abril de 2017La expansión del castellano UP 21 de abril de 2017
La expansión del castellano UP 21 de abril de 2017
 
Dia del idioma por evelyn
Dia del idioma por evelynDia del idioma por evelyn
Dia del idioma por evelyn
 
Historial del español.pptx
Historial del español.pptxHistorial del español.pptx
Historial del español.pptx
 
Influencias culturales en la literatura española
Influencias culturales en la literatura españolaInfluencias culturales en la literatura española
Influencias culturales en la literatura española
 
Origen Y Desarrollo De La Lengua EspañOla Bueno
Origen Y Desarrollo De La Lengua EspañOla BuenoOrigen Y Desarrollo De La Lengua EspañOla Bueno
Origen Y Desarrollo De La Lengua EspañOla Bueno
 
Lirica medieval.pptx
Lirica medieval.pptxLirica medieval.pptx
Lirica medieval.pptx
 
Origen de la lengua española
Origen de la lengua españolaOrigen de la lengua española
Origen de la lengua española
 

More from ernestobelda

More from ernestobelda (20)

Algunos refranes españoles y su significado
Algunos refranes españoles y su significadoAlgunos refranes españoles y su significado
Algunos refranes españoles y su significado
 
Adivinanza
AdivinanzaAdivinanza
Adivinanza
 
Hijos preferidos
Hijos preferidosHijos preferidos
Hijos preferidos
 
Fotos de la luna
Fotos de la lunaFotos de la luna
Fotos de la luna
 
Fotos con movimiento
Fotos con movimientoFotos con movimiento
Fotos con movimiento
 
Nacimientos
Nacimientos Nacimientos
Nacimientos
 
NACIMIENTOS
NACIMIENTOSNACIMIENTOS
NACIMIENTOS
 
NOTICIAS CURIOSAS
NOTICIAS CURIOSASNOTICIAS CURIOSAS
NOTICIAS CURIOSAS
 
VALENCIA ANTES
VALENCIA ANTESVALENCIA ANTES
VALENCIA ANTES
 
Mundo curioso
Mundo curiosoMundo curioso
Mundo curioso
 
Reflexiones
ReflexionesReflexiones
Reflexiones
 
MURALLA MORA DE VALENCIA
MURALLA MORA DE VALENCIAMURALLA MORA DE VALENCIA
MURALLA MORA DE VALENCIA
 
RECORDAR ES VIVIR
RECORDAR ES VIVIRRECORDAR ES VIVIR
RECORDAR ES VIVIR
 
Recordar es vivir
Recordar es vivirRecordar es vivir
Recordar es vivir
 
Clase de teología
Clase de teologíaClase de teología
Clase de teología
 
Clase de teología
Clase de teologíaClase de teología
Clase de teología
 
Clase de teología
Clase de teologíaClase de teología
Clase de teología
 
Simple et de bon gôut
Simple et de bon gôutSimple et de bon gôut
Simple et de bon gôut
 
Muy buenas
Muy buenasMuy buenas
Muy buenas
 
Mahatmagandhi60aniv
Mahatmagandhi60anivMahatmagandhi60aniv
Mahatmagandhi60aniv
 

CASTELLANO O ESPAÑOL

  • 1. La lengua españolaLa lengua española La segunda lenguaLa segunda lengua
  • 2. El idioma español o castellano es una lengua romance del grupo ibérico. Es uno de los seis idiomas oficiales de la ONU y, tras el chino mandarín, es la lengua más hablada del mundo por el número de personas que la tienen como lengua materna. Lo hablan como primera y segunda lengua entre 450 y 500 millones de personas, pudiendo ser la segunda lengua más hablada, considerando los que lo hablan como primera y segunda lengua. Por otro lado, el español es el segundo idioma más estudiado en el mundo tras el inglés, con al menos 17,8 millones de estudiantes, si bien otras fuentes indican que se superan los 46 millones de estudiantes distribuidos en 90 países, y la tercera lengua más usada en Internet (7,8% del total); se espera que para el 2050 lo hable el 10% de la población mundial.
  • 3. El español, como las otras lenguas romances, es una continuación moderna del latín hablado (denominado latín vulgar), desde el siglo III, que tras el desmembramiento del Imperio romano fue divergiendo de las otras variantes del latín que se hablaban en las distintas provincias del antiguo Imperio, dando lugar mediante una lenta evolución a las distintas lenguas romances. Debido a su propagación por América, el español es, con diferencia, la lengua romance que ha logrado mayor difusión.
  • 4. En Hispania existieron, de forma habitual hasta 1492, comunidades judías que mantuvieron sus costumbres y, por supuesto, su lengua al escribir libros. Llamaron a la Península Sefarad. De aquí procede la literatura hispano-hebrea. Desde el año 711, la Península Ibérica queda ocupada por musulmanes, de lengua árabe. El territorio que ellos ocuparon —la casi totalidad de Hispania— pasó a llamarse Al-Ándalus, nombre derivado de un pueblo bárbaro —vándalos—, que apenas dejó huella en la Península.
  • 5. Entre los siglos X a XII, convivieron en la Península varios dialectos, que lucharon por imponerse los unos sobre los otros. Cuatro alcanzarían la categoría de lenguas: el castellano, el catalán, el gallego-portugués o el vasco, aunque en esta última lengua —que no deriva del latín ni del indoeuropeo y es de origen desconocido — no se conozcan libros significativos hasta épocas recientes.
  • 6. Muchos libros del siglo XIII están escritos en dialectos hoy desaparecidos, como el riojano, el aragonés, el leonés, etc. El libro, siempre manuscrito, se mantuvo así hasta finales del siglo XV. A principios del siglo XVI, los Reyes Católicos lograron que el castellano fuera la lengua principal de España. Por eso, castellano es hoy sinónimo de español.
  • 7. El Cantar de mio Cid es un cantar de gesta anónimo escrito en castellano medieval y compuesto alrededor del año 1200 que relata hazañas heroicas inspiradas libremente en los últimos años de la vida del caballero castellano Rodrigo Díaz de Vivar. Se trata de la primera obra narrativa extensa de la literatura española en una lengua romance, y destaca por el alto valor literario de su estilo.
  • 8. Glosas Emilianenses Las Glosas Emilianenses son pequeñas anotaciones manuscritas, realizadas en varias lenguas: latín, un romance hispánico (bien navarro-aragonés en su variedad riojana, bien castellano con elementos riojanos y euskera medieval, entre líneas o en los márgenes de algunos pasajes del códice latino Aemilianensis 60 a finales del siglo X o principios del siglo XI. La intención del monje copista era probablemente la de aclarar el significado de algunos pasajes del texto latino.
  • 9. El nombre de Emilianenses se debe a que fueron compuestas en el Monasterio de San Millán de la Cogolla (Millán o Emiliano procede del latín Aemilianus), perteneciente hoy a la Comunidad Autónoma de La Rioja y por aquel entonces parte del Reino de Navarra, situado en la zona donde no se habló castellano hasta siglos después. San Millán de Suso, fundado por San Millán en el siglo V y Monasterio de San Millán de Yuso, muy cercano, a donde trasladó los restos de San Millán el rey García IV de Navarra el año 1205.
  • 10. En este Monasterio, se educó el riojano Gonzalo de Berceo (Berceo 1197-1264) que llegó a ser clérigo secular (no monje) y después preste o presbítero (1237), maestro de los novicios y, según Brian Dutton, notario del abad Juan Sánchez en el citado monasterio de San Millán de la Cogolla. Retrato ideal del monje Gonzalo de Berceo
  • 11. Se le considera el primer poeta en lengua castellana de nombre conocido, principal autor en el siglo XIII del llamado Mester de Clerecía. Depuró el idioma castellano creando la lengua literaria, para lo cual trasvasó numeroso vocabulario desde el latín (cultismos) y recurrió a fórmulas de la literatura oral tradicional y del mester de juglaría. Milagros de Nuestra Señora es la obra capital de Gonzalo de Berceo, Se trata de una compilación de exempla que relatan veinticinco milagros de la Virgen María, escritos hacia 1255 en un dialecto riojano del castellano en una etapa tardía de su vida. Busto ideal de Gonzalo de Berceo Una página de Los Milagros de Nuestra Señora (1255)
  • 12. Antonio Martínez de Cala y Jarava es conocido como Antonio de Nebrija por el lugar de su nacimiento (Lebrija, Sevilla, 1441) que fallecería en Alcalá de Henares (Madrid) 1522. Es uno de los grandes humanistas del Renacimiento a quien le cabe lugar de honor en la historia de la lengua española como autor de la primera gramática española (1492), el mismo año en que Colón llegaba a América y extendía el idioma en todas aquellas tierras. Escribió también el primer diccionario de nuestra lengua (1495). Fue filólogo, historiador, pedagogo, gramático, astrónomo y poeta. Retrato de Nebrija y Portada de su Gramática
  • 13. Fiel a las costumbres humanistas de la época, latinizó y cambió en repetidas ocasiones la grafía de su nombre Elio Antonio de Nebrija. En la publicación de Introductiones Latinae de 1501 encontramos Antonius Nebrissen y en la publicación de Introductiones Latinae de 1481, Salamanca, aparece Antonius Lebrixen. Asimismo se le conoció como Elio Antonio de Aelius, prenombre que tomó a imitación de los latinos. Igualmente podemos encontrarlo con la grafía Antonio de Lebrija.
  • 14. Uno de los precursores de la lengua española fue el dialecto románico castellano, que se originó en el condado medieval de Castilla que tras extenderse por toda la Península terminaría convirtiéndose en el idioma predominante, adquiriendo así la denominación de español. La Real Academia (cuyos miembros han empleado por acuerdo el término lengua española) ha establecido que es indiferente la utilización de castellano y español, destacando la idea de que el término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua hablada por tantos millones de hablantes. Asimismo, la RAE establece que, aun siendo sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región.
  • 15. Desde el siglo XII, existe el reino de Portugal. La lengua portuguesa es, originalmente, una variante del gallego-portugués medieval. Por motivos políticos se considera una lengua propia. La división entre España y Portugal rompió la identificación de Hispania con España. Por eso, cuando hablamos de literatura hispánica, incluiremos también la literatura portuguesa. Entre 1580 y 1640, Portugal fue parte de España. Os Lusiadas de Luis de Camoens, un clásico de la lengua portuguesa
  • 16. En el siglo XIX, el Romanticismo despertó el sentimiento nacionalista de distintas regiones españolas. Desde entonces, se cultiva la literatura catalana, la literatura gallega y la literatura vasca, junto a la predominante literatura castellana. Salvo en la época del franquismo (1939-1975), la literatura en España se escribirá en estas cuatro lenguas, aunque la más representativa sea siempre la castellana. Revista Euskal (1880- 1918) En la actualidad, existe cierta ambigüedad: algunos críticos identifican la literatura española con la literatura castellana y reservan para las otras lenguas peninsulares la nomenclatura de literaturas hispánicas. Otros consideran literatura española la escrita en España, en cualquier lengua. Cantares gallegos (1863)
  • 17. Bajo el rótulo de literatura hispánica, englobamos la literatura hispanoamericana, la literatura portuguesa y brasileña y la escrita en Hispania en toda lengua y época. Es importante recordar que la literatura hispánica es solo una rama de la literatura románica, es decir, de la literatura en lenguas derivadas del latín. Frecuentemente, la literatura hispánica debe a la literatura europea más que a su propia tradición. Es un error olvidarlo. Libro del caballero Zifar, de Ferrán Martínez (1300), es el primer relato de aventuras de ficción extenso de la prosa española.
  • 18. Retrato de Cervantes y primera edición de El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha (1605). Dibujo del magnífico humorista Antonio Mingote. Se sitúa la fecha de su nacimiento en el 29 de septiembre de 1547 en Alcalá de Henares y su muerte, el 22 de abril de 1616 en Madrid. (Se le enterró al día siguiente, 23, fecha popular de su muerte)
  • 19. Ese mismo día 23 de abril, se celebra en todo el mundo el DÍA INTERNACIONAL DEL LIBRO. El 23 de abril de 1616 fallecían Cervantes y Shakespeare. También en un 23 de abril nacieron o murieron otros escritores eminentes como Maurice Druon, K. Laxness, Vladimir Nabokov, Josep Pla o Manuel Mejía Vallejo. Aunque la celebración del día del libro se remonta a principios del siglo XX, la Conferencia General de la UNESCO designó este día para rendir un homenaje mundial al libro y sus autores, y alentar a todos, en particular a los más jóvenes, a descubrir el placer de la lectura y respetar la irreemplazable contribución de los creadores al progreso social y cultural.
  • 20.
  • 21. Monumento a la lengua En Leganés (Madrid, España) Según la Real Academia Española de la lengua, la palabra español procede del provenzal espaignol, y este del latín medieval hispaniolus, que significa de Hispania, España. Hispaniolus procede de la denominación latina de la provincia de Hispania que incluía a la Península Ibérica y a las Baleares o más bien, de su forma ultracorrecta Spaniolus (hispanito, españolito) a través del occitano, spaignol. Cabe recordar que en latín tardío no se pronunciaba la h, pero por motivos eufónicos, se añadía una e- a las palabras que empezaban con s+consonante. En consecuencia, se creía que la forma escrita correcta de Hispaniolus era Spaniolus (Cf. italiano: storia por historia).
  • 22. Menéndez Pidal ofrece otra explicación etimológica: el clásico hispanus o hispánicus tomó en latín vulgar el sufijo -one (como en borgoñón, bretón, frisón, lapón, sajón, etc.) y de hispanione se pasó en castellano antiguo a españón, «luego disimilando las dos nasales se llegó a español, con la terminación -ol, que no se usa para significar naciones».
  • 23. Aproximadamente un 94% del vocabulario del español de uso diario es de origen latino, lo que es natural y no muy sorprendente teniendo en cuenta que se trata de un idioma románico. De las lenguas prerromanas de la península (íbero, euskera, celta o tartesio) existen bastantes topónimos, algunas palabras (barro, perro, cama, gordo, nava) y algún antropónimo aislado, como Indalecio.
  • 24. La invasión de los visigodos insertó bastantes nombres de pila (Enrique, Gonzalo, Rodrigo) y sus respectivos apellidos (Enríquez, González, Rodríguez), el sufijo -engo en palabras como realengo y vocabulario referente a la guerra como yelmo y espía. Además, la época musulmana dio paso a la adopción de numerosos arabismos. En morfología, cabe apuntar que viene del árabe el sufijo -í de gentilismos tales como ceutí o israelí.
  • 25. En el siglo XVI, se introdujeron numerosos italianismos referentes a las artes, pero también gran número de palabras indígenas o americanismos, referentes a plantas, costumbres o fenómenos naturales propios de esas tierras, como batata, papa, yuca, cacique, hamaca, huracán, cacao, chocolate; básicamente procedentes del náhuatl, las lenguas mayenses, lenguas arawak y el quechua. En el XVII, entraron numerosos cultismos por influjo de la lengua gongorina o culterana.
  • 26. En el XVIII, galicismos o palabras tomadas del francés referentes sobre todo a la moda, la cocina y la burocracia: puré, tisú, menú, peluquín, maniquí, restorán/restaurante, buró, carné, gala, bricolaje. En el XIX, se incorporan nuevos préstamos, sobre todo del inglés y el alemán, aunque también del italiano en ámbitos referentes a la música, en particular la ópera (batuta, soprano, piano, radio), y la cocina. En el XX se acentúa muchísimo la presión del inglés en los campos de la tecnología, la informática, la ciencia y el deporte: set, penalti, fútbol, e-mail, Internet, software. Todos estos son conocidos como préstamos lingüísticos.
  • 27. Las lenguas del Mundo Buscando la economía de palabras y extensión, a partir de aquí, las reflexiones que hagamos sobre la lengua española o castellana irán acompañadas de diversos mapas ilustrativos.
  • 29. Evolución de las lenguas en el Sur Europa
  • 30. Expansión del español o castellano en el Mundo
  • 31. El español en el Mundo
  • 32. Variedades del español en el Mundo
  • 33. Hispanoparlantes en EE. UU. Censo del 2010
  • 34. El español en la Unión Europea (UE)
  • 35. Es precisamente el idioma lo que convierte a la comunidad hispanoparlante en una auténtica hermandad solidaria que se pone de relieve cuando celebramos en estos años el Bicentenario de las Independencias de una buena parte de las Repúblicas Iberoamericanas. Unidad en la diversidadUnidad en la diversidad
  • 36.
  • 37. Idiomas y dialectos en España en 1950
  • 38. Dialectos y acentos del español de España En España se hablan varias lenguas vernáculas. El español o castellano, idioma oficial en todo el país, es la lengua materna predominante en casi todas las comunidades autónomas de España. Seis de las diecisiete comunidades autónomas de España tienen además, junto con el castellano, otras lenguas como cooficiales.
  • 39. Dialectos hablados en México El país con el mayor número de hispanohablantes
  • 40. México, D. F. es la ciudad con mayor cantidad de hispanohablantes en el mundo
  • 41. Dialectos hablados en Colombia Considerado como uno de los países hispanohablantes que más cuida el idioma
  • 42. La Academia Colombiana de la Lengua es la primera de las correspondientes de la Real Academia de la Lengua en el Nuevo Mundo. Obtuvo el Premio Príncipe de Asturias de la Concordia (2000) y Premio Elio Antonio de Nebrija (2008). Ha instituido el Premio Ignacio Chaves Cuevas a la mejor investigación sobre lengua española. Don Ignacio Chaves Cuevas fue Secretario Perpetuo de esta Corporación y Director del Instituto Caro y Cuervo durante dos décadas, en las cuales obtuvo los tres honores más importantes que España concede a las instituciones que se consagran al estudio y profundización de la lengua española: El premio Príncipe de Asturias de Comunicación y Humanidades 1999, el premio Fray Bartolomé de las Casas 2001 y el Premio Elio Antonio de Nebrija 2002.
  • 43. Cartagena de Indias, en Colombia, tuvo el honor de ser la sede del IV Congreso Internacional de la Lengua Española el año 2007 García Márquez saluda a Don Juan Carlos I rey de España que presidía con la reina Sofía los actos del IV Congreso.
  • 45. Mapa dialectal en Ecuador y Perú
  • 46. En azul oscuro, los países con predominancia del voseo. En azul más claro, aquellos países donde coexisten dos o más formas de tratamiento. En celeste, los países donde la práctica se restringe a algunas zonas y en verde, aquellos países donde casi no se usa. En rojo, los países donde el voseo no se practica nunca.
  • 47. En algunas variantes del español americano, se emplea la forma vos para el pronombre de segunda persona singular en lugar del tú estándar; normalmente esta variación está acompañada de una conjugación particular. En el español de la península, el vos fue, en un principio, tratamiento solo propio de nobles o como forma de respeto similar al actual usted (vuestra merced). La irrupción de la forma vuestra merced, progresivamente contraída a usted, comienza a reestructurar el uso de los pronombres en España, de forma que vos comenzaba a usarse como fórmula de trato entre iguales y entraba en competencia con tú.
  • 48. Caricaturas de Fernando Vicente de escritores latinoamericanos
  • 49.
  • 50. Central del Instituto Cervantes en Madrid, España, y logotipo de la Institución