SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 18
EL CASTELLANO DE GALICIA:
   LAS INFLUENCIAS MORFOSINTÁCTICAS
DEL GALLEGO EN EL CASTELLANO DE GALICIA


                            Marta Szadejko



07/06/2012
ÍNDICE
1.       Idioma gallegoportugués
          Galicia vs España
          Las similitudes entre castellano y gallego
2.       Sistema fonético de „galego”
3.       Rasgos morfosintácticos
         El verbo
         El género
         Las contracciones morfológicas
         Otros rasgos morfológicos
4.       Sintaxis - un poco más de la lengua
          Ejemplos de textos y de videos
          Sintaxis „en vivo”
1. EL GALLEGOPORTUGUÈS


              Influencia al gallego y al
               portugués actuales
              Lengua romance hablada en
               la Edad Media
              Hasta el siglo XVI




 gallego

 portugues
1. GALICIA Y ESPAÑA VS ESPAÑA Y GALICIA




                  http://www.youtube.com/watch?NR=1&feature=endscreen&v=FlCRuXvP7cE
1. SIMILITUDES CASTELLANO /GALLEGO
    Castellano            Galego              Português
       Hola                 Ola                   olá
    Buenos días          Bos días               Bon dia

   Buenas tardes   Bos seráns/boas tardes      Boa tarde


   Buenas noches        Boas noites            Boa noite

       Adiós               Adeus                Adeus

  Muchas gracias       Moitas gracias       Muito obrigado/a


     De nada              De nada              De nada

        Sí                   Si                   Sim
        No                  Non                   Não
     Por favor           Por favor             Por favor
2. SISTEMA FONÉTICO „GALEGO”
   4 grados de abertura

   7 fonemas vocálicos: /i/, /e/, /ɛ/, /a/, /ɔ/, /o/, /u/.

   La diferencia entre:

       /ɛ/ y /ɔ/ - son más abiertas que /e/ y /o/.
       sistema vocálico - mismo del latín vulgar.
               i                   u   Abertura mínima
                   e               o    Abertura media pechada
                       è       ò       Abertura media aberta
                           a            Abertura máxima


   gallego occidental (A coruña y Pontevedra) y oriental
    (Lugo, Ourense)
3. RASGOS MORFOSINTÁCTICOS - EL VERBO

    “Pouca xente en Europa dáse conta de que
    internet non son só cousas graciosas”
   Postposición de pronombres: dáse
   Punto intermedio en la evolución del latín al castellano:
    CAUSAM > cousa > cosa
   no hay diptongación de vocales tónicas breves latinas: ti
    queres, el ven
   forma gallega del pluscuamperfecto en vez de la forma
    castellana:
    -siempre soñara con que con una máquina
    -la mujer se olvidara el maletín
    - aclarado todo, los demás pescadores dijeran que ellos nunca tuvieran la
    experiencia
3. …. A CONTINUACIÓN - EL VERBO

   El gallego no tiene tiempos compuestos:
       Hoxe comprei o pan (castellano: Hoy he comprado el pan)
       Primeiro fun á escola e logo á biblioteca (Antes había ido a la
        escuela y después fui a la biblioteca)

    Uso del imperfecto de subjuntivo en lugar del pretérito
     pluscuamperfecto:
       Cuando lo llamé, aún no llegara,
       Me dijo que lo comprara su hermana para regalárselo.

   Uso de formas gallegas de presente de subjuntivo en
    vez de las castellanas:
       No me dea eso.
       depende de los días como estean
       todos esteamos muy preparados
3. ...Y CONTINUANDO - EL VERBO
   Uso de perífrasis verbales propias del gallego, inexistentes en
    castellano:
      Haber de + infinitivo: Cuando íbamos para casa hubimos
        de matarnos.
       Dar + participio: Con tantos exámenes no doy hecho.
       Tener + participio en lugar del pretérito perfecto: Los
        alumnos de 2º de Bachillerato, tenemos estudiado mucho
        este año. Lo tengo visto muchas veces haciendo eso.
       Estar + a + infinitivo en lugar de estar + gerundio:
        Me está a molestar constantemente
       Ir + infinitivo en lugar de ir + a + infinitivo: Vamos
        comer todos juntos el día de su cumpleaños.
3. RASGOS MORFOSINTÁCTICOS - EL GÉNERO

   Sustantivos que tienen el género diferente que en
    español:
      o leite
      o sangue
      a ponte
      o nariz
      o mel
      o sal
      o calor




       http://www.lavozdegalicia.es/galicia/2011/01/25/0003_201101G25P12991.htm
3. …. A CONTINUACIÓN - EL GÉNERO

   Uso del artículo ante nombres propios (vulgarismo en
    castellano):
       El Manuel volvió a ganar otra vez el premio
       A Sofia pensaba ir sola a la boda.
3. … OTROS - CONTRACCIONES MORFOLÓGICAS:

   Ultracorrección:
       De el negocio de los animales

   Contracciones:
       -deste tema
       -todalás mañanas bajaba desde su casa a la panadería
       -tódolos planetas


   Interferencias por equivocación:
       O libro trata de un hombre mayor
       Os animales son simplemente unos pequeños, grandes, medianos ou
        microscópicos seres...)
3. OTROS RASGOS MORFOLÓGICOS
    Sufijos:
         Ya m’estoy aquí quietiña.

    Pronombres:
         No te lo sé
         -mira quien te viene por ahí
         Yo soy el hombre más felis del mundo desde que me murió mi
          mujer

    Ausencia de la preposición „a” en CD
         ve un pescador
         conforme vieron un hombre

    Uso del diminutivo gallego -iño, -iña en lugar del
     castellano -ito,-ita, sobre todo en contextos afectivos:
         Qué riquińo!
         Vídeos para el fin de semana: animales riquiños
4. SINTAXIS - UN POCO MÁS DE LA LENGUA




„Unha tarde calquera, despois dun baño mañanero, achégome ata Rostro
pola posibilidade de ter un segundo baño. Nestes segundos baños, tralo
cansancio coa correspondente sesión de frío, aumenta a pereza/ prejisa/
vagancia/ desazón/ cansancio... que fai que inevitablemente suba bastante
o nivel de esixencia con respecto á calidade das olas.
Vamos, que ten que estar moi bonito de dios para botarse por segunda vez
un día de frío :)
E cando existe a posibilidade de sacarlle unhas fotos a dous amigos, as
posibilidades de quedar en terra aumentan.”

                       (la foto y el texto de blog: http://www.surfcostadamorte.blogspot.com.es/)
4. …. A CONTINUACIÓN - UN POCO MÁS …

Analizando ese fragmento anterior de blog se
puede notar que:
     El gallego no es una mezcla de dos lenguas: castellano
      y portugués, sino una evolución del latín condicionada
      por el castellano
     Los castellanismos: vamos, un baño
     Los portuguesismos: ata, á calidade, das olas, terra
     Los dos juntos: mañan despois
4. SINTAXIS - „EN VIVO”




   INTERFERENCIAS SINTÁCTICAS
      Cambio de orden en la estructura de la clásula:
      “mucho me gusta”
     Empleo de “junto de” en vez de “junto a”,
      “darse de cuenta” por “darse cuenta”
     Empleo de “más” reforzando la conjunción “y”:
      “Juan y más María”
                     http://www.youtube.com/watch?v=_Zk1_WOADcs&feature=related
http://www.youtube.com/watch_popup?v=-KwNNHOYey0&vq=small#t=38
"Non sei falar en castelán e
 tampouco sei escribir en
          galego"



                MOITAS GRACIAS
             POLA SUA ATENCION

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Types and modes of interpretation
Types and modes of interpretationTypes and modes of interpretation
Types and modes of interpretationJorge Carro
 
Vocal projection - Speak louder without effort
Vocal projection - Speak louder without effortVocal projection - Speak louder without effort
Vocal projection - Speak louder without effortGameligit
 
English language teaching- "Sociolinguistic"
English language teaching- "Sociolinguistic"English language teaching- "Sociolinguistic"
English language teaching- "Sociolinguistic"Rinkal Jani
 
Media sharing sites
Media sharing sitesMedia sharing sites
Media sharing sitesDaniPratt
 
Lecture1: What is interpreting?
Lecture1: What is interpreting?Lecture1: What is interpreting?
Lecture1: What is interpreting?Trang Tran
 
What is interlinguistics.
What is interlinguistics.What is interlinguistics.
What is interlinguistics.Daria33517
 
05 cooperation and implicature for students
05 cooperation and implicature for students05 cooperation and implicature for students
05 cooperation and implicature for studentsgadis pratiwi
 
Discourse analysis session 2_12_10_2021 Conversation.pdf
Discourse analysis session 2_12_10_2021 Conversation.pdfDiscourse analysis session 2_12_10_2021 Conversation.pdf
Discourse analysis session 2_12_10_2021 Conversation.pdfDr.Badriya Al Mamari
 
Interpretation vs. translation
Interpretation vs. translationInterpretation vs. translation
Interpretation vs. translationErika Sandoval
 
08 09.3.collocation
08 09.3.collocation08 09.3.collocation
08 09.3.collocationhayley wong
 
Making a presentation in english
Making a presentation in englishMaking a presentation in english
Making a presentation in englishMelinda Blombäck
 

La actualidad más candente (19)

Speech communities
Speech communitiesSpeech communities
Speech communities
 
Group 4 words
Group 4   wordsGroup 4   words
Group 4 words
 
Types and modes of interpretation
Types and modes of interpretationTypes and modes of interpretation
Types and modes of interpretation
 
Types of interpreting
Types of interpretingTypes of interpreting
Types of interpreting
 
Vocal projection - Speak louder without effort
Vocal projection - Speak louder without effortVocal projection - Speak louder without effort
Vocal projection - Speak louder without effort
 
Semantics
Semantics Semantics
Semantics
 
My daily routines
My daily routinesMy daily routines
My daily routines
 
English language teaching- "Sociolinguistic"
English language teaching- "Sociolinguistic"English language teaching- "Sociolinguistic"
English language teaching- "Sociolinguistic"
 
Media sharing sites
Media sharing sitesMedia sharing sites
Media sharing sites
 
Lecture1: What is interpreting?
Lecture1: What is interpreting?Lecture1: What is interpreting?
Lecture1: What is interpreting?
 
What is interlinguistics.
What is interlinguistics.What is interlinguistics.
What is interlinguistics.
 
E-Translation
E-TranslationE-Translation
E-Translation
 
05 cooperation and implicature for students
05 cooperation and implicature for students05 cooperation and implicature for students
05 cooperation and implicature for students
 
Discourse analysis session 2_12_10_2021 Conversation.pdf
Discourse analysis session 2_12_10_2021 Conversation.pdfDiscourse analysis session 2_12_10_2021 Conversation.pdf
Discourse analysis session 2_12_10_2021 Conversation.pdf
 
Interpretation vs. translation
Interpretation vs. translationInterpretation vs. translation
Interpretation vs. translation
 
08 09.3.collocation
08 09.3.collocation08 09.3.collocation
08 09.3.collocation
 
Making a presentation in english
Making a presentation in englishMaking a presentation in english
Making a presentation in english
 
How to improve listening skills for second - year english majors at HPU
How to improve listening skills for second - year english majors at HPUHow to improve listening skills for second - year english majors at HPU
How to improve listening skills for second - year english majors at HPU
 
Collocation
CollocationCollocation
Collocation
 

Destacado

Cantigas populares galegas e regueifas.
Cantigas populares galegas e regueifas.Cantigas populares galegas e regueifas.
Cantigas populares galegas e regueifas.guest05fce8
 
Iniciación al flamenco
Iniciación al flamencoIniciación al flamenco
Iniciación al flamencoJesus G.Corral
 
El flamenco en la educación infantil y primaria.
El flamenco en la educación infantil y primaria.El flamenco en la educación infantil y primaria.
El flamenco en la educación infantil y primaria.Jose Carlos Moreno
 
El mundo hispano
El mundo hispanoEl mundo hispano
El mundo hispanoalexandra
 
Cultura hispánica
Cultura hispánicaCultura hispánica
Cultura hispánicajulio141080
 
Las lenguas peninsulares
Las lenguas peninsularesLas lenguas peninsulares
Las lenguas peninsularesCCBB
 
Desarrollo de la lengua española
Desarrollo de la lengua españolaDesarrollo de la lengua española
Desarrollo de la lengua españolacsandenj
 

Destacado (13)

Cantigas populares galegas e regueifas.
Cantigas populares galegas e regueifas.Cantigas populares galegas e regueifas.
Cantigas populares galegas e regueifas.
 
Cancioneiro tui vigo
Cancioneiro tui vigoCancioneiro tui vigo
Cancioneiro tui vigo
 
Cancioneiro galego
Cancioneiro galegoCancioneiro galego
Cancioneiro galego
 
Iniciación al flamenco
Iniciación al flamencoIniciación al flamenco
Iniciación al flamenco
 
Honest Slogans
Honest SlogansHonest Slogans
Honest Slogans
 
Trabajo sobre el flamenco
Trabajo sobre el flamencoTrabajo sobre el flamenco
Trabajo sobre el flamenco
 
Conocendo el mundo hispano
Conocendo el mundo hispanoConocendo el mundo hispano
Conocendo el mundo hispano
 
El flamenco en la educación infantil y primaria.
El flamenco en la educación infantil y primaria.El flamenco en la educación infantil y primaria.
El flamenco en la educación infantil y primaria.
 
Flamenco
Flamenco Flamenco
Flamenco
 
El mundo hispano
El mundo hispanoEl mundo hispano
El mundo hispano
 
Cultura hispánica
Cultura hispánicaCultura hispánica
Cultura hispánica
 
Las lenguas peninsulares
Las lenguas peninsularesLas lenguas peninsulares
Las lenguas peninsulares
 
Desarrollo de la lengua española
Desarrollo de la lengua españolaDesarrollo de la lengua española
Desarrollo de la lengua española
 

Similar a Las influencias morfosintácticas del gallego en el castellano de Galicia

Artigos determinados e indeterminados, eufonia, contrações e combinações (pre...
Artigos determinados e indeterminados, eufonia, contrações e combinações (pre...Artigos determinados e indeterminados, eufonia, contrações e combinações (pre...
Artigos determinados e indeterminados, eufonia, contrações e combinações (pre...EmanuelFelipedeOlive
 
Artigos determinados e indeterminados, eufonia, contrações e combinações (pre...
Artigos determinados e indeterminados, eufonia, contrações e combinações (pre...Artigos determinados e indeterminados, eufonia, contrações e combinações (pre...
Artigos determinados e indeterminados, eufonia, contrações e combinações (pre...JeffersonPereira360732
 
Unidad 2: Lengua, habla y dialecto
Unidad 2: Lengua, habla y dialectoUnidad 2: Lengua, habla y dialecto
Unidad 2: Lengua, habla y dialectoMANUELA FERNÁNDEZ
 
Metodo-manual d'aragonés: Livel Avanzau
Metodo-manual d'aragonés: Livel AvanzauMetodo-manual d'aragonés: Livel Avanzau
Metodo-manual d'aragonés: Livel AvanzauNombre Apellidos
 
El español de la calle, modas, mitos, ritos y novedades
El español de la calle, modas, mitos, ritos y novedadesEl español de la calle, modas, mitos, ritos y novedades
El español de la calle, modas, mitos, ritos y novedadesEL ESPAÑOL Y OTRAS LENGUAS
 
El castellano paraguayo
El castellano paraguayoEl castellano paraguayo
El castellano paraguayoAndrea Gianre
 
El castellano paraguayo
El castellano paraguayoEl castellano paraguayo
El castellano paraguayoAndrea Gianre
 
El castellano paraguayo
El castellano paraguayoEl castellano paraguayo
El castellano paraguayoAndrea Gianre
 
El problema de la palabra femenina española
El problema de la palabra femenina españolaEl problema de la palabra femenina española
El problema de la palabra femenina españolaProfeGuillermo97
 
El problema de la palabra femenina española
El problema de la palabra femenina españolaEl problema de la palabra femenina española
El problema de la palabra femenina españolaWilliam Hall
 
Rio de la plata
Rio de la plataRio de la plata
Rio de la platagninacuri
 
Una Argentina En England Parte I
Una Argentina En England   Parte IUna Argentina En England   Parte I
Una Argentina En England Parte IeSeaSailing
 
Silabario hispano americano [1953]
Silabario hispano americano [1953]Silabario hispano americano [1953]
Silabario hispano americano [1953]nuestrocanto
 
Silabario luz
Silabario luzSilabario luz
Silabario luznayaded
 
Silabario Lea Hispanoamericano
Silabario Lea Hispanoamericano Silabario Lea Hispanoamericano
Silabario Lea Hispanoamericano Nelson Leiva®
 

Similar a Las influencias morfosintácticas del gallego en el castellano de Galicia (20)

Ramos pascual detapeo
Ramos pascual detapeoRamos pascual detapeo
Ramos pascual detapeo
 
Artigos determinados e indeterminados, eufonia, contrações e combinações (pre...
Artigos determinados e indeterminados, eufonia, contrações e combinações (pre...Artigos determinados e indeterminados, eufonia, contrações e combinações (pre...
Artigos determinados e indeterminados, eufonia, contrações e combinações (pre...
 
Artigos determinados e indeterminados, eufonia, contrações e combinações (pre...
Artigos determinados e indeterminados, eufonia, contrações e combinações (pre...Artigos determinados e indeterminados, eufonia, contrações e combinações (pre...
Artigos determinados e indeterminados, eufonia, contrações e combinações (pre...
 
Unidad 2: Lengua, habla y dialecto
Unidad 2: Lengua, habla y dialectoUnidad 2: Lengua, habla y dialecto
Unidad 2: Lengua, habla y dialecto
 
Metodo-manual d'aragonés: Livel Avanzau
Metodo-manual d'aragonés: Livel AvanzauMetodo-manual d'aragonés: Livel Avanzau
Metodo-manual d'aragonés: Livel Avanzau
 
El español de la calle, modas, mitos, ritos y novedades
El español de la calle, modas, mitos, ritos y novedadesEl español de la calle, modas, mitos, ritos y novedades
El español de la calle, modas, mitos, ritos y novedades
 
El español de la calle, modas, mitos y ritos
El español de la calle, modas, mitos y ritosEl español de la calle, modas, mitos y ritos
El español de la calle, modas, mitos y ritos
 
El castellano paraguayo
El castellano paraguayoEl castellano paraguayo
El castellano paraguayo
 
El castellano paraguayo
El castellano paraguayoEl castellano paraguayo
El castellano paraguayo
 
El castellano paraguayo
El castellano paraguayoEl castellano paraguayo
El castellano paraguayo
 
Trabajo lengua 3 LCA
Trabajo lengua 3 LCATrabajo lengua 3 LCA
Trabajo lengua 3 LCA
 
El problema de la palabra femenina española
El problema de la palabra femenina españolaEl problema de la palabra femenina española
El problema de la palabra femenina española
 
El problema de la palabra femenina española
El problema de la palabra femenina españolaEl problema de la palabra femenina española
El problema de la palabra femenina española
 
Rio de la plata
Rio de la plataRio de la plata
Rio de la plata
 
Una Argentina En England Parte I
Una Argentina En England   Parte IUna Argentina En England   Parte I
Una Argentina En England Parte I
 
Silabario hispano americano [1953]
Silabario hispano americano [1953]Silabario hispano americano [1953]
Silabario hispano americano [1953]
 
Silabario luz
Silabario luzSilabario luz
Silabario luz
 
Silabario
SilabarioSilabario
Silabario
 
Silabario Lea Hispanoamericano
Silabario Lea Hispanoamericano Silabario Lea Hispanoamericano
Silabario Lea Hispanoamericano
 
Silabrio
SilabrioSilabrio
Silabrio
 

Las influencias morfosintácticas del gallego en el castellano de Galicia

  • 1. EL CASTELLANO DE GALICIA: LAS INFLUENCIAS MORFOSINTÁCTICAS DEL GALLEGO EN EL CASTELLANO DE GALICIA Marta Szadejko 07/06/2012
  • 2. ÍNDICE 1. Idioma gallegoportugués  Galicia vs España  Las similitudes entre castellano y gallego 2. Sistema fonético de „galego” 3. Rasgos morfosintácticos  El verbo  El género  Las contracciones morfológicas  Otros rasgos morfológicos 4. Sintaxis - un poco más de la lengua  Ejemplos de textos y de videos  Sintaxis „en vivo”
  • 3. 1. EL GALLEGOPORTUGUÈS  Influencia al gallego y al portugués actuales  Lengua romance hablada en la Edad Media  Hasta el siglo XVI gallego portugues
  • 4. 1. GALICIA Y ESPAÑA VS ESPAÑA Y GALICIA http://www.youtube.com/watch?NR=1&feature=endscreen&v=FlCRuXvP7cE
  • 5. 1. SIMILITUDES CASTELLANO /GALLEGO Castellano Galego Português Hola Ola olá Buenos días Bos días Bon dia Buenas tardes Bos seráns/boas tardes Boa tarde Buenas noches Boas noites Boa noite Adiós Adeus Adeus Muchas gracias Moitas gracias Muito obrigado/a De nada De nada De nada Sí Si Sim No Non Não Por favor Por favor Por favor
  • 6. 2. SISTEMA FONÉTICO „GALEGO”  4 grados de abertura  7 fonemas vocálicos: /i/, /e/, /ɛ/, /a/, /ɔ/, /o/, /u/.  La diferencia entre:  /ɛ/ y /ɔ/ - son más abiertas que /e/ y /o/.  sistema vocálico - mismo del latín vulgar. i u Abertura mínima e o Abertura media pechada è ò Abertura media aberta a Abertura máxima  gallego occidental (A coruña y Pontevedra) y oriental (Lugo, Ourense)
  • 7. 3. RASGOS MORFOSINTÁCTICOS - EL VERBO “Pouca xente en Europa dáse conta de que internet non son só cousas graciosas”  Postposición de pronombres: dáse  Punto intermedio en la evolución del latín al castellano: CAUSAM > cousa > cosa  no hay diptongación de vocales tónicas breves latinas: ti queres, el ven  forma gallega del pluscuamperfecto en vez de la forma castellana: -siempre soñara con que con una máquina -la mujer se olvidara el maletín - aclarado todo, los demás pescadores dijeran que ellos nunca tuvieran la experiencia
  • 8. 3. …. A CONTINUACIÓN - EL VERBO  El gallego no tiene tiempos compuestos:  Hoxe comprei o pan (castellano: Hoy he comprado el pan)  Primeiro fun á escola e logo á biblioteca (Antes había ido a la escuela y después fui a la biblioteca)  Uso del imperfecto de subjuntivo en lugar del pretérito pluscuamperfecto:  Cuando lo llamé, aún no llegara,  Me dijo que lo comprara su hermana para regalárselo.  Uso de formas gallegas de presente de subjuntivo en vez de las castellanas:  No me dea eso.  depende de los días como estean  todos esteamos muy preparados
  • 9. 3. ...Y CONTINUANDO - EL VERBO  Uso de perífrasis verbales propias del gallego, inexistentes en castellano:  Haber de + infinitivo: Cuando íbamos para casa hubimos de matarnos.  Dar + participio: Con tantos exámenes no doy hecho.  Tener + participio en lugar del pretérito perfecto: Los alumnos de 2º de Bachillerato, tenemos estudiado mucho este año. Lo tengo visto muchas veces haciendo eso.  Estar + a + infinitivo en lugar de estar + gerundio: Me está a molestar constantemente  Ir + infinitivo en lugar de ir + a + infinitivo: Vamos comer todos juntos el día de su cumpleaños.
  • 10. 3. RASGOS MORFOSINTÁCTICOS - EL GÉNERO  Sustantivos que tienen el género diferente que en español:  o leite  o sangue  a ponte  o nariz  o mel  o sal  o calor http://www.lavozdegalicia.es/galicia/2011/01/25/0003_201101G25P12991.htm
  • 11. 3. …. A CONTINUACIÓN - EL GÉNERO  Uso del artículo ante nombres propios (vulgarismo en castellano):  El Manuel volvió a ganar otra vez el premio  A Sofia pensaba ir sola a la boda.
  • 12. 3. … OTROS - CONTRACCIONES MORFOLÓGICAS:  Ultracorrección:  De el negocio de los animales  Contracciones:  -deste tema  -todalás mañanas bajaba desde su casa a la panadería  -tódolos planetas  Interferencias por equivocación:  O libro trata de un hombre mayor  Os animales son simplemente unos pequeños, grandes, medianos ou microscópicos seres...)
  • 13. 3. OTROS RASGOS MORFOLÓGICOS  Sufijos:  Ya m’estoy aquí quietiña.  Pronombres:  No te lo sé  -mira quien te viene por ahí  Yo soy el hombre más felis del mundo desde que me murió mi mujer  Ausencia de la preposición „a” en CD  ve un pescador  conforme vieron un hombre  Uso del diminutivo gallego -iño, -iña en lugar del castellano -ito,-ita, sobre todo en contextos afectivos:  Qué riquińo!  Vídeos para el fin de semana: animales riquiños
  • 14. 4. SINTAXIS - UN POCO MÁS DE LA LENGUA „Unha tarde calquera, despois dun baño mañanero, achégome ata Rostro pola posibilidade de ter un segundo baño. Nestes segundos baños, tralo cansancio coa correspondente sesión de frío, aumenta a pereza/ prejisa/ vagancia/ desazón/ cansancio... que fai que inevitablemente suba bastante o nivel de esixencia con respecto á calidade das olas. Vamos, que ten que estar moi bonito de dios para botarse por segunda vez un día de frío :) E cando existe a posibilidade de sacarlle unhas fotos a dous amigos, as posibilidades de quedar en terra aumentan.” (la foto y el texto de blog: http://www.surfcostadamorte.blogspot.com.es/)
  • 15. 4. …. A CONTINUACIÓN - UN POCO MÁS … Analizando ese fragmento anterior de blog se puede notar que:  El gallego no es una mezcla de dos lenguas: castellano y portugués, sino una evolución del latín condicionada por el castellano  Los castellanismos: vamos, un baño  Los portuguesismos: ata, á calidade, das olas, terra  Los dos juntos: mañan despois
  • 16. 4. SINTAXIS - „EN VIVO”  INTERFERENCIAS SINTÁCTICAS  Cambio de orden en la estructura de la clásula: “mucho me gusta”  Empleo de “junto de” en vez de “junto a”, “darse de cuenta” por “darse cuenta”  Empleo de “más” reforzando la conjunción “y”: “Juan y más María” http://www.youtube.com/watch?v=_Zk1_WOADcs&feature=related
  • 18. "Non sei falar en castelán e tampouco sei escribir en galego" MOITAS GRACIAS POLA SUA ATENCION