SlideShare une entreprise Scribd logo
1  sur  10
Télécharger pour lire hors ligne
Convergences & Divergences entre Bible et Coran sur la
Préservation des Textes
Collectif al-Hanifiyyah
Création : 25/01/2014

1.1. « Le courage, c'est de chercher la vérité et de la dire. » Jean Jaurès
Cet aspect est souvent le plus ignoré chez les musulmans et pourtant il s’avère être un outil de
prédication hors-pair lorsqu’il est assimilé. Il sert aussi aux chrétiens pour comprendre le
système du degré d’authenticité de ces deux textes et d’y voir un peu plus clair. Que peut bien
avoir le Coran en similitude avec la Bible sur le sujet de la préservation des textes ? Si la Bible
fut critiquée sur ce point-là depuis des siècles, dans ce cas, mettons-nous le Coran au même
niveau ? Ce qui compte pour nous est de dire la vérité, quoi qu’il arrive, et c’est par cette même
sincérité que la vérité éclatera, si Dieu le veut, parce que lorsque tu dis vrai, les gens sont bien
plus attentionnés à ce que tu leur dis plutôt que l’inverse. La confiance s’installe, le climat et
l’échange sont propices à la discussion, à l’échange dans l’analyse respective pour atteindre le
but final. Sur ce sujet, comme dit précédemment, il est des points dont le caractère affirmatif
est à signaler, d’où l’aspect de convergence, puis montrer la plus grosse divergence qui fait LA
différence, expliquant ainsi le nœud du problème de la préservation des textes.
« Et ne mêlez pas le faux à la vérité. Ne cachez pas sciemment la vérité » [Sourate 2,42]
« Nous n’avons pas de puissance contre la vérité, nous n’en avons que pour la vérité » [2 Corinthiens 13,8]

1.2. « Il ne faut pas dire toute la vérité, mais il ne faut dire que la vérité » Jules Renard
1.3.

« La parole n'est pas faite pour couvrir la vérité, mais pour la dire » José Marti

Plutôt que de rédiger un long paragraphe afin de débuter l’explication, nous allons procéder
par la méthode inverse. Faisons un tableau des convergences et divergences relatives aux deux
textes sur la question de la préservation, principalement dans les manuscrits. Ce n’est
qu’ensuite que nous le commenterons, si Dieu le permet. Le tableau se suffira à lui-même pour
que chacun comprenne ce qu’il en ressort. Nos explications ne seront qu’une clarification pour
une meilleure compréhension, rien de plus.

Collectif al-Hanifiyyah | Convergences & Divergences entre Bible et Coran sur la
Préservation des Textes

1
Divergences /
Convergences

Bible

Coran

Des Manuscrits

OUI

OUI

Les Originaux

AUCUN (ni A.T. ni N.T.)

AUCUN

Des Variantes

OUI (manuscrites et orales)

OUI (manuscrites et orales)

Des Erreurs de Copiste

OUI

OUI

Différents Canons

OUI

NON

Une Transmission Orale
du Texte

OUI (en partie seulement)

OUI (complète)

Une Chaîne de
Transmission du Texte

OUI & NON

OUI

Le Plus Ancien Manuscrit
Complet

Pour l’Ancien Testament :
Le Codex B19A plus connu
sous le nom de Codex de
Leningrad (tout début du
11ème siècle, l’an 1008-1009
selon le colophon). Pour le
Nouveau Testament, le
Codex Sinaïticus (moitié du
4ème siècle) et cela dépend
si vous acceptez le Texte
Minoritaire, car si ce n’est
pas le cas, ce Manuscrit du
N.T. n’est pas complet pour
vous.

Pas avant le début du
11ème siècle, l’an 10021003 selon le colophon (393
après l’Hégire). Ce Manuscrit
s’appelle le « Kuwaiti
Qur’an ».

Le Plus Ancien Manuscrit
Partiel

Le Papyrus 52 (P52) daté
d’environ l’an 125 pour le
Nouveau Testament et pour
l’ancien, il y a deux choses,
la version grecque dont le
plus ancien est le Papyrus
Ryland 458 du deuxième
siècle avant Jésus (paix sur
lui), ainsi que le Papyrus
Fouad 266 daté du premier
siècle avant Jésus aussi
(paix sur lui). Pour la
version Hébraïque, ce sont
les Manuscrits de Qumran

Divergence : soit le Codex
Parisino-Petropolitanus
ou soit le Palimpseste de
San’a datés tous les 2 de la
seconde moitié du premier
siècle de l'Hégire.

Collectif al-Hanifiyyah | Convergences & Divergences entre Bible et Coran sur la
Préservation des Textes

2
dont certains sont datés du
2ème siècle avant l’ère
chrétienne.
Différence d’Ordre du
texte dans le Contenu des
Manuscrits
Des Ajouts / Retraits dans
le Texte

OUI

OUI

OUI

NON

Pour une meilleure fluidité scientifique, nous allons faire quelques commentaires sur chacune
des catégories citées ci-dessus pour donner des explications supplémentaires au sein des
sources disponibles.
MANUSCRITS : Nous avons énormément de manuscrits du Coran et de la Bible à notre
disposition de nos jours et ils se comptent par milliers. Cet apport est une force et une
faiblesse pour l’un comme pour l’autre. La force est de pouvoir appuyer le texte, la faiblesse
est qu’il s’y trouve tout un tas de problèmes textuels en leur sein.
ORIGINAUX : Ni pour le Coran, ni pour la Bible nous n’avons ne serait-ce qu’un seul support
textuel original. Nous n’avons pas le matériel de base sur lequel s’est effectué la mise à l’écrit
du texte coranique du temps de la vie du Prophète Muhammad (paix et bénédictions de Dieu
soit sur lui), ni nous n’avons le Mushaf (livre) de ‘Uthman (que Dieu l’agrée), ni les copies qu’il
envoya aux différentes provinces de son temps. Nous n’avons que des copies ultérieures. De
même pour la Bible, nous n’avons ni les Tables de la Loi (pierres), ni les premiers supports
écrits de l’Ancien ou du Nouveau Testament. Nous n’avons que des copies ultérieures.
VARIANTES : Il existe deux types de variantes : les variantes manuscrites et les variantes
orales. Les langues et les écritures sémitiques sont à différencier des langues et des écritures
européennes. Dans sa structure de base, une langue sémitique n’écrira que le texte
consonantique sans l’ajout de la vocalisation tandis que les langues européennes, elles, ont un
système d’écriture qui comprend les consonnes et les voyelles dans l’alphabet même. Le a, le i,
le o et autres sont incorporés au sein même de l’écriture d’un mot, alors qu’en arabe ou en
hébreu, pour ne citer qu’eux, ce n’est pas le cas.
Exemple :
- En français phonétique, pour écrire “paix” en arabe ou en hébreu, on écrira : SALAM SHALOM.
- En arabe et en hébreu, on écrira directement SLM (lettres arabes Sin, Lam, Mim) - SHLM
(lettres hébraïques Shin, Lamed, Mèm).
La vocalisation européenne est intégrée comme en grec ou en latin dans la suite de lettre qui
forme le mot, tandis qu’en syriaque, en hébreu ou en arabe etc., il n’y a que les consonnes,
ensuite on ajoute la vocalisation si besoin est.
Collectif al-Hanifiyyah | Convergences & Divergences entre Bible et Coran sur la
Préservation des Textes

3
Vous aurez donc des variantes manuscrites s’il y a plusieurs textes ou plusieurs manuscrits
ayant un contenu différent sur un verset au niveau d’une lettre ou d’un mot. Cependant, vous
aurez également des variantes orales (pour les langues sémitiques), car la racine d’un mot offre
plusieurs possibilités de lecture et d'écriture une fois la vocalisation employée.
Avec SLM, je peux écrire SALAM comme je peux écrire le prénom SALIM et ainsi de suite selon
les combinaisons possibles via les nombreuses voyelles de la langue. Pourtant, la racine SLM
est toujours présente et ne bouge pas d’un iota. Si vous avez l’habitude de lire l’écriture sans
vocalisation, il vous est aisé de reconstituer instinctivement le texte, parce que les mots dans
un journal donnent des phrases logiques qui ont un sens par instinct et par habitude. Par
contre, si on vous donne le Coran écrit sans voyelles et qu’on vous demande de le réciter, si
vous n’avez pas la transmission orale qui va avec, JAMAIS vous ne pourrez le décoder pour le
faire revenir à son original, puisque vous ne savez quelle vocalisation utiliser dans le cas précis.
Vous allez conjecturer, peut-être vocaliser le texte mais sans savoir s’il est identique à la base.
C’est pour cela que le Coran se transmet de façon orale avant tout. Pour ce qui est des variantes
de lecture, nous en discuterons dans un article à cet effet parlant des variantes dans les Qira’at
(lectures) du Coran. Oui, il y a des variantes écrites et orales avec le texte coranique : orales via
les Qira’at, écrites via les manuscrits. Nous devons insister sur le fait que le manuscrit en Islam
à propos du Coran n’est rien de plus qu’un aide-mémoire, qu’il est sujet aux vicissitudes de la
nature humaine et qu’il n’est pas un argument en soi. Le Coran s’est transmis de manière orale
avant tout et il le restera ainsi jusqu’à la fin des temps. Pour ce qui est des variantes du texte
biblique, cela rejoint la problématique de la transmission écrite qui a causé des variantes
d’ordre scripturaire dans les manuscrits. Mais n’ayant pas la transmission orale permettant de
savoir quel texte choisir entre ces différentes variantes, on ne peut pas statuer de manière
définitive. Par la suite, des règles furent instaurées par les spécialistes pour retrouver
HYPOTHÉTIQUEMENT ou PROBABLEMENT, la leçon originale. C’est ce que confirmera l’un
des plus grands spécialistes de la critique textuelle contemporaine, Bruce Metzger, dans son
livre “A Textual Commentary on the Greek New Testament”[1]. Assurément, oui il y a des
variantes écrites dans le texte biblique via les manuscrits.
ERREURS DE COPISTE : La saisie de caractère par l’écriture passe forcément par la nature
humaine et ses défaillances (fatigue, erreurs de vision, lassitude, répétitions involontaires…). Si
nous rédigeons un livre, il y aura très probablement des erreurs de copie qui se glisseront par
mégarde en son sein. Nous avons une aide actuellement par le moyen des correcteurs
orthographiques sur les ordinateurs, mais ce système n’existait pas auparavant et même avec
ces correcteurs actuels, il demeure très souvent encore après leurs passages, des erreurs par-ci
par-là. L’écriture manuscrite a ses faiblesses qui sont dues à la nature de l’homme. Nous ne
pouvons donc pas en vouloir aux copistes qui reproduisaient parfois des œuvres immenses,
leur prenaient beaucoup de temps. Les erreurs les plus courantes sont l’inversion de mots, la
dittographie, l’haplographie, l’homoioteleuton et l’homoioarcton etc… (Se référer à
l’article traitant de ce sujet en détail pour de plus amples informations lorsqu’il sera publié si
Dieu le permet). Ceci existe dans les manuscrits de la Bible et dans les manuscrits du
Coran. Il n’y en a pas un pour rattraper l’autre sur ce point ! La seule différence se trouve dans
le fait que les musulmans ont la transmission orale qui permet de recenser les erreurs de copie
dans les manuscrits et de les corriger ou de ne pas les prendre en compte, ce que les chrétiens
et juifs ne peuvent pas faire. Pis encore, il n’y a pas d’erreur de copie dans le texte du Coran,
AUCUNE. Néanmoins, le texte biblique en contient des milliers selon les spécialistes. Le Coran
Collectif al-Hanifiyyah | Convergences & Divergences entre Bible et Coran sur la
Préservation des Textes

4
n’est pas écrit à partir d’un manuscrit mais d’une lecture orale transmise de maître à élève
depuis le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soit sur lui) à ses disciples les compagnons (que
Dieu les agréé) de manière notoire. Le célèbre Henri Blocher, dans le débat que nous avons eu
avec lui, a reconnu que le texte de la Bible actuelle avait EN SON SEIN des erreurs de copie. Là
où ce grand homme n’a pas vu la problématique, c’est que ces erreurs de copie sont donc
encore dans le texte actuel et qu’on ne peut les retirer, puisque nous n’avons pas les originaux
pour le faire. De même, dans les débats que nous avons effectués avec le célèbre Michael
Langlois, celui-ci admit à son tour cette réalité. Cet atout majeur du Coran est le plus qui fait la
différence sur le thème de la préservation des textes, cette préservation dans les cœurs que
Dieu (exalté soit-Il) avait annoncé dans la Sourate 15,9 où Il dit qu’Il sera le Gardien du Coran
et c’est justement par ce moyen !
« En vérité, c'est Nous (Dieu) qui avons fait descendre le Coran, et c'est Nous (Dieu) qui en sommes
gardien » [Sourate 15,9]

Dieu (exalté soit-Il) n’a jamais dit qu’Il préserverait les manuscrits qui sont sujets à caution,
mais qu’Il préserverait son Message, le Coran, et le moyen fut l’apprentissage par cœur et
l’enseignement. Pour la Bible, la préservation ne s’est faite QUE via les manuscrits à partir d’un
moment, or nous savons que dépendre de ces matériaux engendre une problématique
insoluble si nous n’avons pas un original (le texte Autographe) ou une transmission orale du
texte apprise par cœur pour valider la tradition manuscrite. Oui, il y a des erreurs de copie
dans les manuscrits du Coran, mais il n’y en a pas une seule dans le Coran en lui-même.
Oui, il y a des erreurs de copie dans les manuscrits de la Bible et il y en a aussi dans le texte
de la Bible même. C’est un fait indéniable ! C’est aussi pour cela que les savants chrétiens
mettent un point d’honneur sur le fait que l’inspiration de la Bible et l'inhérence (aucune
erreur) ne se trouvaient que dans les manuscrits autographes (originaux) et non dans les
copies.
CANONS : Il existe une différence entre le Coran et la Bible sur ce point. Plusieurs canons des
écritures existent à travers le monde et AUCUN n’est identique. La Bible Juive ou le Tanakh
(Ancien Testament chrétien) contient 22 livres qui en forment 39 (par exemple le livre de
Samuel se divise en 2, de même pour celui des Rois, des Chroniques etc). La Bible chrétienne
Protestante contient 66 livres, celle des Catholiques 73, celle des Orthodoxes 79, celle des
Éthiopiens ont deux canons, dont un de 81 livres etc. L’Ancien Testament diffère selon la base
utilisée (canon hébraïque ou grec par exemple) et peut avoir 39 livres comme 46 ou plus encore.
Le Nouveau Testament va de 22 livres pour la Peshitta (Bible de l'Église Syriaque) à 27 livres
pour d’autres Églises. Il est donc connu et reconnu qu’il existe plusieurs Canons Bibliques.
Pour le Coran, il y a 114 Sourates et ceci n’a jamais bougé. Il y eut 5 exceptions que nous allons
traiter dans un article à cet effet. Nous vous en présentons néanmoins les trames principales,
afin de ne pas être accusés de cachotterie.
1/ Il existe un Codex d’un Compagnon du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soit sur lui)
appelé Ubayy Ibn Ka’b qui aurait comporté 116 Sourates, soit 2 de plus que le Canon officiel
(Sourates al-Hafd & al-Khal’).
2/ Celui d’un autre Compagnon (que Dieu les agréés tous les deux) qui s’appelait ‘Abdullah ibn
Mas’oud qui aurait eu selon les différentes versions manuscrites rapportées 111 ou 112
Collectif al-Hanifiyyah | Convergences & Divergences entre Bible et Coran sur la
Préservation des Textes

5
Sourates et aurait, par conséquent, 2 ou 3 Sourates en moins que le Canon officiel (il
manquerait donc : soit les Sourates 113 et 114, soit les Sourates 1, 113 et 114).
3/ Il y eut quelques extrémistes parmi le groupe des Khawarij et du groupe des Mou’tazilites
qui refusaient la Sourate 12 comme étant d’origine divine.
4/ Il y eut une tentative d’ajout de 2 Sourates par certains Shi’ites (Sourates al-Wilayah & anNurayn).
5/ Certains ont dit qu’il y avait dans le Coran les Sourates al-Qunut et al-Witr, or celles-ci n’y
sont pas dans le Coran actuel.

Différents cas

Canon du nombre de Sourates

Le Saint-Coran

114

Ubayy ibn Ka’b

116

‘Abdullah ibn Mas’oud

111/112 (selon les copies)

Minorité parmi les Khawarij et Mou’tazila

113

Minorité parmi les Shi’a (Shi’ites)

116

Sourate al-Qunut & al-Witr

116

Pour avoir une explication sur chacun de ces points, se référer à l’article en question les
concernant qui arrivera bientôt si Dieu le permet pour une véritable étude profonde ; mais
fournissons quelques éléments de réponse. Concernant les 2 Sourates supplémentaires du
Codex d’Ubayy (que Dieu l’agrée), il ne s’agit pas de Sourates du Coran mais d’invocations (addou’a) qui furent inclues dans son Codex personnel. Pour Ibn Mas’oud (que Dieu l’agrée), il
semblerait selon toute vraisemblance qu’il s’agisse d’un mensonge à son encontre. L’Imam anNawawi, l’Imam al-Baqillani, l’Imam Ibn Hazm et d’autres ont tous déclaré que c’était un
mensonge à l’encontre de ce Compagnon. Ensuite, 4 des lectures notoires (Mutawatira) du
Coran passent par Ibn Mas’oud dans la chaîne de transmission et contiennent TOUTES les
Sourates 1, 113 et 114. Un autre point à ajouter est le fait qu’il existait, selon le témoignage
d’Ibn an-Nadim dans son Kitab al-Fihrist, plusieurs copies d’Ibn Mas’oud de son temps et que
pas une n’est identique à l’autre. Parmi les faits rapportés, certaines copies avaient la Sourate 1
d’autres non etc... N’oublions pas que pour Ubayy et Ibn Mas’oud (que Dieu les agréé), le
Prophète Muhammad (paix et bénédictions de Dieu soit sur lui) avait dit sur eux qu’ils étaient
parmi les meilleurs pour ce qui est du Coran et de son apprentissage [2]. Dans ce cas, comment
pourrait-il recommander 2 personnes qui par la suite seront justement les 2 seuls qui auraient
un canon différent ? Ceci n’a aucun sens : Ubayy n’a pas deux Sourates de plus mais avait
ajouté des invocations dans sa copie personnelle et Ibn Mas’oud n’a jamais cru que 2 ou 3
Collectif al-Hanifiyyah | Convergences & Divergences entre Bible et Coran sur la
Préservation des Textes

6
Sourates du Coran n’en étaient pas. Pour ce qui est du rejet de la Sourate 12, il s’agit de certains
petits groupes parmi des groupes de l’histoire de l’Islam. Ils sont ultérieurs à la composition du
corpus coranique et aussi à la mission du Prophète Muhammad (paix et bénédictions de Dieu
soit sur lui) et donc leur rejet n’est pas à prendre en compte si toutefois il était véridique. Pour
les Sourates al-Wilayah & an-Nurayn, d’une part il n’existe AUCUNE chaîne de transmission de
ces textes, mais aussi elles n’auraient été constituées qu’après la mort du Prophète (paix et
bénédictions de Dieu soit sur lui) et donc ne peuvent être prises en compte. Pour les Sourates
dites al-Qunut & al-Witr, il s’agit seulement d’une incompréhension de certains qui confondent
le texte du Coran avec ce que l’on appelle la Dou’a (l’invocation) ; Qunut al-Witr qui n’est
qu’une invocation dite dans la prière surérogatoire appelée al-Witr. Nous voyons qu’une fois
ces petits détails expliqués et nettoyés, le texte du Coran a toujours et aura toujours 114
Sourates et qu’il n’existe qu’un seul Canon des écritures Coraniques.
TRANSMISSION ORALE : Il existait très certainement une transmission orale dans le Judaïsme
ancien, mais peu dans le Christianisme sauf sur les paroles (loggia) de Jésus (paix sur lui) et de
ses disciple ; l'Église Syriaque revendique par exemple une tradition orale de son texte, mais
des choses sont à redire sur ce point. Nous voyons la différence de préservation entre l’Ancien
et le Nouveau Testament dans les éditions critiques qui furent faites à cet effet. L’Histoire du
peuple juif et ses péripéties montre que cette transmission orale a connue plusieurs
dispensassions à travers le temps et que nous n’avons aucune certitude (loin de là) sur le texte
que nous avons dans l’Ancien Testament actuel. Le texte dont nous disposons actuellement et
qui remonte au 11ème siècle après Jésus (paix sur lui) contient d’innombrables erreurs et
fautes de copistes. Pourtant aucun juif actuel ni aucun des Rabbanim (rabbins) de ce monde ne
peut donner la véritable version. C’est une preuve que cette transmission orale a cessé au bout
d’un moment et qu’il est IMPOSSIBLE de la reconstituer. Actuellement, le Tanakh (Ancien
Testament) se diffuse et s’étudie avec ces erreurs en son sein. Les sources juives témoignent de
différentes lectures des passages du Tanakh et il y a ce que l’on appelle les “Qéré-Kétiv” que
nous expliquerons dans un article à cet effet, si Dieu le permet. Les arabophones ne seront pas
perdus, puisque “Qéré” en hébreu renvoie à “Qara’a” (lire) en arabe et “Kétiv” en hébreu
renvoie à “Kataba” (écrire) en arabe, donc “lecture-écriture”. Il en est de même pour le
Nouveau Testament pour lequel nous n’avons aucune transmission orale permettant de
reconstruire le texte original sans faute de copiste. Autant les juifs que les chrétiens sont
dépendants des sources manuscrites pour leurs textes respectifs. Une des preuves flagrantes
en est le changement et le remaniement du texte du Nouveau et de l’Ancien Testament à
chaque découverte archéologique de nouveaux Manuscrits. Les éditions du Nouveau
Testament évoluent et n’arrêtent pas de se compter (nous en sommes à l’édition 28 du Nouveau
Testament critique, la 29ème étant actuellement en préparation). Pour l’Ancien Testament, ce
sont les découvertes des manuscrits de Qumran qui vont faire, dans un futur proche, rechanger
le texte de l’Ancien Testament des éditions critiques de la Bible. D’ici quelques années ou
décennies, c’est la Bible elle-même, dans son texte de l’Ancien Testament qui sera reconstituée
sur ces dernières données (actuellement, c’est le projet de la Biblia Hebraica Quinta qui
s’occupe d’inclure les variantes découvertes dans les manuscrits de Qumran dans les notes
critiques de bas de page). Ce système de remaniements incessant est une preuve de la
détérioration de la préservation du texte à travers le temps et nous explique que nous
faisons machine arrière par le futur. Plus le temps avance, plus nous découvrons des choses
anciennes et plus la Bible revient vers un texte meilleur. Cependant, ce n’est pas demain la
Collectif al-Hanifiyyah | Convergences & Divergences entre Bible et Coran sur la
Préservation des Textes

7
veille qu’il sera intact et il ne le sera très probablement jamais. Ces différentes retouches de
texte prouvent à 100% que la tradition orale n’existe plus ni pour l’Ancien, ni pour le Nouveau
Testament. Pour le Coran, nous avons certes les manuscrits qui peuvent être un support, mais
nous avons la transmission orale remontant jusqu’au Prophète Muhammad (paix et bénédiction
de Dieu soit sur lui) qui permet de certifier le texte dans son ensemble. C’est sur ce SEUL point
que la différence est faite concernant la préservation du texte à travers le temps ! Le texte du
Coran s’apprend de cheikh à élève, comme l’est la Torah par exemple de rabbin à talmid. Mais
la différence de taille est que pour le Coran, elle remonte au Messager même. Des gens
apprenaient des textes par cœur (certains avaient l’Ancien Testament en entier en tête), mais ils
furent très rares et ce fut pareil pour le Nouveau Testament, mais sans suite continue ; ce
n’étaient que des exceptions. Cette différence avec le Coran fait TOUTE la différence. Les
musulmans ne sont pas dépendants des manuscrits, si on les brûlait tous, il suffirait d’apporter
un enfant ayant appris le Coran par cœur pour le réécrire, tandis que pour la Bible dans son
entièreté, PERSONNE ne le pourrait, aucun de ces derniers ne la connaissant de A à Z (de
Genèse 1,1 à Apocalypse 22,21). Pour les musulmans, les manuscrits ne sont ni une preuve, ni un
principe, ni une utilité car le Coran se préserve dans les poitrines et non par l’encre !
CHAÎNE DE TRANSMISSION : Ce point rejoint celui qui précède. Nous avons de multiples
chaînes de transmission notoires (Mutawatira) ou connues/répandues (Mashhoura) remontant
au début de l’Islam pour attester le Coran. Il est vrai que les juifs et chrétiens n’en ont aucune
qui remonterait aux différents Messagers, ce qui pose un gros problème d’authenticité et de
préservation temporelle et effective. Les juifs ont une chaîne de transmission (Moïse
Maïmonide dans l’introduction de son livre Mishné Torah en cite une par exemple), mais
interrompue à un moment de l’histoire puisque si ce n’était pas le cas et qu’elle serait
ininterrompue, il faudrait mettre les erreurs de copistes sur le compte de ces Messagers, ce qui
est impensable !
PLUS ANCIEN MANUSCRIT COMPLET : déjà répondu dans le tableau, mais soumettons un
détail important concernant les plus anciens manuscrits du Coran. Dans le tableau, nous avons
indiqué le plus ancien COMPLET du Coran. Cependant 2 autres Manuscrits bien plus anciens
datés du 2ème siècle après l’hégire existent ; et encore, la question est débattue pour savoir s’ils
ne sont pas de la fin du premier siècle de l’hégire (qui débute en 622 environ de l’ère chrétienne).
Les Codex de Topkapi en Turquie et de de la mosquée al-Hussein au Caire (Egypte) ont ces 2
Manuscrits, mais ils sont complets à 99% tous les deux. Il est important de le signaler, mais
nous avons dit dans le tableau que le plus ancien complet l’est à 100%. Pour le texte de
l’Ancien Testament, certains pourraient dire que nous avons des Codex du 4 et 5ème siècle de
l’ère chrétienne complets tels que le Codex Sinaïticus, Vaticanus et Alexandrinus et cela
remonterait donc la date bien antérieurement. Primo, ils sont en grec et ne sont donc pas dans
la langue originale. Secundo, ces manuscrits ne sont pas du tout complets pour l’Ancien
Testament et c’est un fait bien connu.
PLUS ANCIEN MANUSCRIT PARTIEL : déjà répondu dans le tableau. Ajoutons que pour le
Nouveau Testament, certains, il y a quelques décennies, ont tenté de dire que le Papyrus de
Magdalen daterait du premier siècle de l’ère chrétienne de même qu’un certain manuscrit
appelé 7Q5. C’est une thèse ancienne, de nouvelles recherches ont été produites sur ces
manuscrits et un quasi consensus mondial s’est fait pour dater le premier du 3ème siècle de l’ère
chrétienne et pour le second que ce n’est pas un texte du Nouveau Testament. La majorité des
Collectif al-Hanifiyyah | Convergences & Divergences entre Bible et Coran sur la
Préservation des Textes

8
savants chrétiens ont rejeté cette identification soutenue dans le passé principalement par
O’Callaghan et Thiede sur une reconstruction totalement hypothétique de ce texte.
DIFFÉRENCE D’ORDRE DANS LES MANUSCRITS : Pour ce qui est de l’ordre, effectivement la
Bible est différente selon les versions dans sa disposition des livres. Par exemple, la Bible juive
n’est absolument pas disposée comme l’Ancien Testament de la Bible chrétienne. De plus, dans
les manuscrits anciens du Nouveau Testament, les textes étaient dans un ordre différent
d’autres corpus manuscrits. Prenez le Codex Washingtonianus (W) du 5ème siècle et prenez le
Codex Vaticanus (B) du 4ème siècle et vous verrez les évangiles dans un ordre différent par
exemple (Matthieu-Jean-Luc-Marc pour le premier et Matthieu-Marc-Luc-Jean pour le
second). Idem pour le Codex Bezae (D) du 4-5ème siècle et le Codex Sinaïticus (‫ )א‬du 4ème
siècle qui ont respectivement le même ordre d'apparition des évangiles que les 2 précédents.
Pour ce qui est du Coran, les divergences se trouvent principalement dans les Codex des
Compagnons (que Dieu les agréé). Ces Codex sont des effets personnels composés avant le
Textus Receptus (texte reçu), la Vulgate de ‘Uthman. Ils peuvent avoir un ordre différent, cela
ne pose aucun problème. Il y a la même chose dans le manuscrit de San’a dont nous
étudierons en détail son authenticité et son contenu dans l’article le concernant, si Dieu le
permet. Le Coran fut révélé sur une période de 23 ans et fut défini (disposition des versets) par
le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soit sur lui) avant de mourir. Par contre, il y a
divergence d’avis chez les savants musulmans pour savoir si l’ordre du texte du Coran actuel
fut effectué par le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soit sur lui) ou par les Compagnons
(que Dieu les agréé). Cela ne cause absolument aucun tort dans les deux cas, puisque le Coran
ne se lit pas comme le texte d’un roman du début à la fin pour le comprendre ou même comme
le texte biblique pour la plupart. Justement, les Sourates peuvent être lues selon l’ordre que
nous souhaitons et cela n’influera en rien sur son contenu et son Message puisque c’est AU
SEIN même de la Sourate que se trouve l’important et non dans la disposition de celle-ci au
niveau de son corpus.
AJOUTS ET RETRAITS DANS LE TEXTE : Pour ce qui est de la Bible, nous pouvons établir
deux différentiations : l’A.T. et le N.T. Pour ce qui est de l’Ancien Testament Hébraïque, il n’y a
pas de versets ajoutés ou retirés, sauf quelques exceptions ; citons l’exemple de Jérémie 10,11
qui est écrit en Araméen dans un livre écrit complètement en Hébreu. Il s’agit ici d’une
interpolation cassant le récit. Par ailleurs, en le lisant on se rend compte qu’il est de seconde
main. Nous avons le livre de Daniel qui est écrit en hébreu, araméen et en grec (pour les ajouts
de la Septante). Un livre écrit par un Messager, Daniel (paix sur lui), est écrit en 2 ou 3 langues
selon les versions ! Si nous prenons en compte TOUTES les recensions existantes de l’Ancien
Testament avec le texte de la Vulgate, de la version Syriaque, de la Septante, des manuscrits
de Qumran etc., alors il s’y trouvera des différences énormes dans le contenu, du simple verset
au livre complet en passant par les paragraphes en plus ou en moins. Il existe donc plusieurs
Anciens Testaments. Pour le Nouveau, c’est assez semblable. Selon les temps et les Églises, des
livres furent acceptés ou non. Des versets ou des paragraphes sont ajoutés ou retirés selon les
manuscrits (exemples : Marc 16,9-20, Jean 7,53-8,11, 1 Jean 5,7 …). Nous avons donc
plusieurs Nouveaux Testaments. Pour ce qui est du Coran, il n’y a pas UN SEUL verset ajouté ou
retiré dans la transmission orale depuis le début, ni dans les Tafassir (exégèses) de tout temps.
Par contre, il arrive que certains documents manuscrits contiennent des ajouts personnels
explicatifs (commentaires), des interpolations ultérieures et des contenus abrogés
(citons pour exemples le manuscrit de San’a ou encore les Codex de Compagnons qui
Collectif al-Hanifiyyah | Convergences & Divergences entre Bible et Coran sur la
Préservation des Textes

9
contiennent deux ou trois choses selon la position adoptée). Si l’on retire les Codex et les
quelques Ahadith Ahad (transmis de manière singulière) qui parlent de choses perdues du
Coran, alors il n’y a pas un seul verset en plus ou en moins dans celui-ci depuis le Prophète
Muhammad (paix et bénédictions de Dieu soit sur lui) jusqu’à nous et nous sommes prêts à en
discuter avec qui le souhaiterait.
En bref, ce que nous avons voulu démontrer par ce court article qui n’est qu’un résumé
d’autres articles du site du Collectif al-Hanifiyyah qui verront le jour par la suite, si Dieu le veut,
c’est qu’il n’y a AUCUNE différence entre la préservation manuscrite de la Bible ou du Coran,
mais que les seuls avantages qu’a le Coran sur la Bible sont son apprentissage par cœur et sa
garde par Dieu (exalté soit-Il) via ce moyen-là. Nous espérons que cet extrait des sciences
relatives à la préservation des textes permettra à chacun d’y voir un peu plus clair, que les
mêmes soucis sont chez les uns comme chez les autres et qu’il faut rester humble dans cette
affaire et remercier Dieu (exalté soit-Il) d’avoir excepté Son dernier Message de toute altération
du temps.
Allâhou A’lam - Et Dieu Sait Mieux ce qu’il en est !
Tous les bienfaits proviennent de Dieu, seules les erreurs nous incombent !

[1]. BRUCE METZGER, A Textual Commentary on the Greek New Testament, 2nd édition, page 10-11.
[2] Hadith n°3758 / 3760 / 3806 et 4999, Sahih al-Bukhari, édition al-Qalam, 2006, Tome 3.

Collectif al-Hanifiyyah | Convergences & Divergences entre Bible et Coran sur la
Préservation des Textes

10

Contenu connexe

En vedette

Jésus et le père sont un... sur la non divinité de jésus
Jésus et le père sont un... sur la non divinité de jésusJésus et le père sont un... sur la non divinité de jésus
Jésus et le père sont un... sur la non divinité de jésushanifiyyah
 
Index des principaux ouvrages et articles sur la préservation du coran
Index des principaux ouvrages et articles sur la préservation du coranIndex des principaux ouvrages et articles sur la préservation du coran
Index des principaux ouvrages et articles sur la préservation du coranhanifiyyah
 
Jose marti el padre del modernismo
Jose marti el padre del modernismoJose marti el padre del modernismo
Jose marti el padre del modernismoAmber Hernandez
 
Obras y pensamientos de Jose marti
Obras y pensamientos de Jose martiObras y pensamientos de Jose marti
Obras y pensamientos de Jose martierickriosjs
 
Presentación JOSE MARTI
Presentación JOSE MARTIPresentación JOSE MARTI
Presentación JOSE MARTIigmary.qc
 
Portafolio de Servicios
Portafolio de ServiciosPortafolio de Servicios
Portafolio de Serviciosrc050590
 
11 operaciones navales en la provincia de castellon
11 operaciones navales en la provincia de castellon11 operaciones navales en la provincia de castellon
11 operaciones navales en la provincia de castellonaulamilitar
 
07 uniformes en expohistorica
07 uniformes en expohistorica07 uniformes en expohistorica
07 uniformes en expohistoricaaulamilitar
 
Recursos educativos
Recursos educativosRecursos educativos
Recursos educativos88Daniela11
 
Guias Sindrome Compartamental Abdominal
Guias Sindrome Compartamental AbdominalGuias Sindrome Compartamental Abdominal
Guias Sindrome Compartamental AbdominalJuan Sepúlveda
 
03 diario de un miliciano
03 diario de un miliciano03 diario de un miliciano
03 diario de un milicianoaulamilitar
 
Av2 e5-5c-producto escalar de dos vectores
Av2 e5-5c-producto escalar de dos vectoresAv2 e5-5c-producto escalar de dos vectores
Av2 e5-5c-producto escalar de dos vectoresoswaldoV
 
Feeback scrumday2015
Feeback scrumday2015Feeback scrumday2015
Feeback scrumday2015SAGNON Joel
 
03 jaime mundina soler
03 jaime mundina soler03 jaime mundina soler
03 jaime mundina soleraulamilitar
 

En vedette (20)

Jésus et le père sont un... sur la non divinité de jésus
Jésus et le père sont un... sur la non divinité de jésusJésus et le père sont un... sur la non divinité de jésus
Jésus et le père sont un... sur la non divinité de jésus
 
Index des principaux ouvrages et articles sur la préservation du coran
Index des principaux ouvrages et articles sur la préservation du coranIndex des principaux ouvrages et articles sur la préservation du coran
Index des principaux ouvrages et articles sur la préservation du coran
 
Jose marti el padre del modernismo
Jose marti el padre del modernismoJose marti el padre del modernismo
Jose marti el padre del modernismo
 
Obras y pensamientos de Jose marti
Obras y pensamientos de Jose martiObras y pensamientos de Jose marti
Obras y pensamientos de Jose marti
 
Presentación JOSE MARTI
Presentación JOSE MARTIPresentación JOSE MARTI
Presentación JOSE MARTI
 
El modernismo y José Marti
El modernismo y José MartiEl modernismo y José Marti
El modernismo y José Marti
 
El modernismo
El modernismoEl modernismo
El modernismo
 
Modernismo
ModernismoModernismo
Modernismo
 
Portafolio de Servicios
Portafolio de ServiciosPortafolio de Servicios
Portafolio de Servicios
 
11 operaciones navales en la provincia de castellon
11 operaciones navales en la provincia de castellon11 operaciones navales en la provincia de castellon
11 operaciones navales en la provincia de castellon
 
Anexos
AnexosAnexos
Anexos
 
07 uniformes en expohistorica
07 uniformes en expohistorica07 uniformes en expohistorica
07 uniformes en expohistorica
 
Recursos educativos
Recursos educativosRecursos educativos
Recursos educativos
 
Guias Sindrome Compartamental Abdominal
Guias Sindrome Compartamental AbdominalGuias Sindrome Compartamental Abdominal
Guias Sindrome Compartamental Abdominal
 
03 diario de un miliciano
03 diario de un miliciano03 diario de un miliciano
03 diario de un miliciano
 
Av2 e5-5c-producto escalar de dos vectores
Av2 e5-5c-producto escalar de dos vectoresAv2 e5-5c-producto escalar de dos vectores
Av2 e5-5c-producto escalar de dos vectores
 
Feeback scrumday2015
Feeback scrumday2015Feeback scrumday2015
Feeback scrumday2015
 
Parcial de hoy
Parcial de hoyParcial de hoy
Parcial de hoy
 
Few photos of Movember
Few photos of MovemberFew photos of Movember
Few photos of Movember
 
03 jaime mundina soler
03 jaime mundina soler03 jaime mundina soler
03 jaime mundina soler
 

Similaire à Convergences & divergences entre bible et coran sur la préservation des textes

Lire et interpréter la bible présentation 35 minutes bible expo 2013
Lire et interpréter la bible   présentation 35 minutes bible expo 2013Lire et interpréter la bible   présentation 35 minutes bible expo 2013
Lire et interpréter la bible présentation 35 minutes bible expo 2013Christian Apel
 
Cours de parole vivante de sacerdoce
Cours de parole vivante de sacerdoceCours de parole vivante de sacerdoce
Cours de parole vivante de sacerdocegagabye
 
La Grande Evangile de Jean - Vol. 1 (Jakob Lorber)
La Grande Evangile de Jean - Vol. 1 (Jakob Lorber)La Grande Evangile de Jean - Vol. 1 (Jakob Lorber)
La Grande Evangile de Jean - Vol. 1 (Jakob Lorber)Simona P
 
Et le français dans tout ça #43
Et le français dans tout ça #43Et le français dans tout ça #43
Et le français dans tout ça #43Florence Augustine
 
Week 8 2015 french slp
Week 8 2015 french slpWeek 8 2015 french slp
Week 8 2015 french slpFabien Riviere
 
Week 7 2015 french slp
Week 7 2015 french slpWeek 7 2015 french slp
Week 7 2015 french slpFabien Riviere
 
03. Les sources bibliques du christianisme [Lecture Confort].pdf
03. Les sources bibliques du christianisme [Lecture Confort].pdf03. Les sources bibliques du christianisme [Lecture Confort].pdf
03. Les sources bibliques du christianisme [Lecture Confort].pdfSAILLYLaurent
 
Carlo Suarès - La Kabale des Kabales
Carlo Suarès - La Kabale des KabalesCarlo Suarès - La Kabale des Kabales
Carlo Suarès - La Kabale des KabalesAnimus Prime
 
Diaporama C'est quoi la Bible ?
Diaporama C'est quoi la Bible ?Diaporama C'est quoi la Bible ?
Diaporama C'est quoi la Bible ?kt42 catechisme
 
Et le français dans tout ça #39
Et le français dans tout ça #39Et le français dans tout ça #39
Et le français dans tout ça #39Florence Augustine
 
Origine du langage et geste
Origine du langage et gesteOrigine du langage et geste
Origine du langage et gesteJeanne Charoy
 

Similaire à Convergences & divergences entre bible et coran sur la préservation des textes (12)

Lire et interpréter la bible présentation 35 minutes bible expo 2013
Lire et interpréter la bible   présentation 35 minutes bible expo 2013Lire et interpréter la bible   présentation 35 minutes bible expo 2013
Lire et interpréter la bible présentation 35 minutes bible expo 2013
 
Cours de parole vivante de sacerdoce
Cours de parole vivante de sacerdoceCours de parole vivante de sacerdoce
Cours de parole vivante de sacerdoce
 
La Grande Evangile de Jean - Vol. 1 (Jakob Lorber)
La Grande Evangile de Jean - Vol. 1 (Jakob Lorber)La Grande Evangile de Jean - Vol. 1 (Jakob Lorber)
La Grande Evangile de Jean - Vol. 1 (Jakob Lorber)
 
Et le français dans tout ça #43
Et le français dans tout ça #43Et le français dans tout ça #43
Et le français dans tout ça #43
 
Week 8 2015 french slp
Week 8 2015 french slpWeek 8 2015 french slp
Week 8 2015 french slp
 
Week 7 2015 french slp
Week 7 2015 french slpWeek 7 2015 french slp
Week 7 2015 french slp
 
03. Les sources bibliques du christianisme [Lecture Confort].pdf
03. Les sources bibliques du christianisme [Lecture Confort].pdf03. Les sources bibliques du christianisme [Lecture Confort].pdf
03. Les sources bibliques du christianisme [Lecture Confort].pdf
 
Rabelais - Pantagruel, 2 textes
Rabelais - Pantagruel, 2 textesRabelais - Pantagruel, 2 textes
Rabelais - Pantagruel, 2 textes
 
Carlo Suarès - La Kabale des Kabales
Carlo Suarès - La Kabale des KabalesCarlo Suarès - La Kabale des Kabales
Carlo Suarès - La Kabale des Kabales
 
Diaporama C'est quoi la Bible ?
Diaporama C'est quoi la Bible ?Diaporama C'est quoi la Bible ?
Diaporama C'est quoi la Bible ?
 
Et le français dans tout ça #39
Et le français dans tout ça #39Et le français dans tout ça #39
Et le français dans tout ça #39
 
Origine du langage et geste
Origine du langage et gesteOrigine du langage et geste
Origine du langage et geste
 

Plus de hanifiyyah

Débat 10 mai 2014
Débat 10 mai 2014Débat 10 mai 2014
Débat 10 mai 2014hanifiyyah
 
Asmaa bint marwan
Asmaa bint marwanAsmaa bint marwan
Asmaa bint marwanhanifiyyah
 
Convergences et divergences bible coran
Convergences et divergences bible coranConvergences et divergences bible coran
Convergences et divergences bible coranhanifiyyah
 
De la méthodologie des orientalistes et historiens quant au coran et la tradi...
De la méthodologie des orientalistes et historiens quant au coran et la tradi...De la méthodologie des orientalistes et historiens quant au coran et la tradi...
De la méthodologie des orientalistes et historiens quant au coran et la tradi...hanifiyyah
 
Jésus est il appelé adonaï dans psaumes 110.5
Jésus est il appelé adonaï dans psaumes 110.5Jésus est il appelé adonaï dans psaumes 110.5
Jésus est il appelé adonaï dans psaumes 110.5hanifiyyah
 
Comment les chrétiens ont divinisé jésus analyse du terme grec kurios
Comment les chrétiens ont divinisé jésus   analyse du terme grec kuriosComment les chrétiens ont divinisé jésus   analyse du terme grec kurios
Comment les chrétiens ont divinisé jésus analyse du terme grec kurioshanifiyyah
 
Le nombre d'anges à la bataille de badr
Le nombre d'anges à la bataille de badrLe nombre d'anges à la bataille de badr
Le nombre d'anges à la bataille de badrhanifiyyah
 
Importance de l'histoire dans les étapes de la compilation du coran
Importance de l'histoire dans les étapes de la compilation du coranImportance de l'histoire dans les étapes de la compilation du coran
Importance de l'histoire dans les étapes de la compilation du coranhanifiyyah
 
Péchés et rédemption entre islam et christianisme, qui peut être sauvé
Péchés et rédemption entre islam et christianisme, qui peut être sauvéPéchés et rédemption entre islam et christianisme, qui peut être sauvé
Péchés et rédemption entre islam et christianisme, qui peut être sauvéhanifiyyah
 
Le seigneur a dit a mon seigneur ... et nul n'osa dire que jesus est dieu
Le seigneur a dit a mon seigneur ... et nul n'osa dire que jesus est dieuLe seigneur a dit a mon seigneur ... et nul n'osa dire que jesus est dieu
Le seigneur a dit a mon seigneur ... et nul n'osa dire que jesus est dieuhanifiyyah
 
Le prophète muhammad a t-il plagié le pater noster
Le prophète muhammad a t-il plagié le pater nosterLe prophète muhammad a t-il plagié le pater noster
Le prophète muhammad a t-il plagié le pater nosterhanifiyyah
 
Sur la necrophilie supposée du prophete de l'islam
Sur la necrophilie supposée du prophete de l'islamSur la necrophilie supposée du prophete de l'islam
Sur la necrophilie supposée du prophete de l'islamhanifiyyah
 

Plus de hanifiyyah (13)

Débat 10 mai 2014
Débat 10 mai 2014Débat 10 mai 2014
Débat 10 mai 2014
 
Asmaa bint marwan
Asmaa bint marwanAsmaa bint marwan
Asmaa bint marwan
 
Convergences et divergences bible coran
Convergences et divergences bible coranConvergences et divergences bible coran
Convergences et divergences bible coran
 
De la méthodologie des orientalistes et historiens quant au coran et la tradi...
De la méthodologie des orientalistes et historiens quant au coran et la tradi...De la méthodologie des orientalistes et historiens quant au coran et la tradi...
De la méthodologie des orientalistes et historiens quant au coran et la tradi...
 
Jésus est il appelé adonaï dans psaumes 110.5
Jésus est il appelé adonaï dans psaumes 110.5Jésus est il appelé adonaï dans psaumes 110.5
Jésus est il appelé adonaï dans psaumes 110.5
 
Comment les chrétiens ont divinisé jésus analyse du terme grec kurios
Comment les chrétiens ont divinisé jésus   analyse du terme grec kuriosComment les chrétiens ont divinisé jésus   analyse du terme grec kurios
Comment les chrétiens ont divinisé jésus analyse du terme grec kurios
 
Le nombre d'anges à la bataille de badr
Le nombre d'anges à la bataille de badrLe nombre d'anges à la bataille de badr
Le nombre d'anges à la bataille de badr
 
Importance de l'histoire dans les étapes de la compilation du coran
Importance de l'histoire dans les étapes de la compilation du coranImportance de l'histoire dans les étapes de la compilation du coran
Importance de l'histoire dans les étapes de la compilation du coran
 
Péchés et rédemption entre islam et christianisme, qui peut être sauvé
Péchés et rédemption entre islam et christianisme, qui peut être sauvéPéchés et rédemption entre islam et christianisme, qui peut être sauvé
Péchés et rédemption entre islam et christianisme, qui peut être sauvé
 
Le seigneur a dit a mon seigneur ... et nul n'osa dire que jesus est dieu
Le seigneur a dit a mon seigneur ... et nul n'osa dire que jesus est dieuLe seigneur a dit a mon seigneur ... et nul n'osa dire que jesus est dieu
Le seigneur a dit a mon seigneur ... et nul n'osa dire que jesus est dieu
 
Le prophète muhammad a t-il plagié le pater noster
Le prophète muhammad a t-il plagié le pater nosterLe prophète muhammad a t-il plagié le pater noster
Le prophète muhammad a t-il plagié le pater noster
 
Sur la necrophilie supposée du prophete de l'islam
Sur la necrophilie supposée du prophete de l'islamSur la necrophilie supposée du prophete de l'islam
Sur la necrophilie supposée du prophete de l'islam
 
Fascicule td
Fascicule tdFascicule td
Fascicule td
 

Dernier

Annie Ernaux Extérieurs. pptx. Exposition basée sur un livre .
Annie   Ernaux  Extérieurs. pptx. Exposition basée sur un livre .Annie   Ernaux  Extérieurs. pptx. Exposition basée sur un livre .
Annie Ernaux Extérieurs. pptx. Exposition basée sur un livre .Txaruka
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdfSKennel
 
Cours SE Gestion des périphériques - IG IPSET
Cours SE Gestion des périphériques - IG IPSETCours SE Gestion des périphériques - IG IPSET
Cours SE Gestion des périphériques - IG IPSETMedBechir
 
Le Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directe
Le Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directeLe Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directe
Le Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directeXL Groupe
 
Saint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptx
Saint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptxSaint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptx
Saint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptxMartin M Flynn
 
Bibdoc 2024 - Les maillons de la chaine du livre face aux enjeux écologiques.pdf
Bibdoc 2024 - Les maillons de la chaine du livre face aux enjeux écologiques.pdfBibdoc 2024 - Les maillons de la chaine du livre face aux enjeux écologiques.pdf
Bibdoc 2024 - Les maillons de la chaine du livre face aux enjeux écologiques.pdfBibdoc 37
 
Evaluation du systeme d'Education. Marocpptx
Evaluation du systeme d'Education. MarocpptxEvaluation du systeme d'Education. Marocpptx
Evaluation du systeme d'Education. MarocpptxAsmaa105193
 
Bernard Réquichot.pptx Peintre français
Bernard Réquichot.pptx   Peintre françaisBernard Réquichot.pptx   Peintre français
Bernard Réquichot.pptx Peintre françaisTxaruka
 
Cours SE Le système Linux : La ligne de commande bash - IG IPSET
Cours SE Le système Linux : La ligne de commande bash - IG IPSETCours SE Le système Linux : La ligne de commande bash - IG IPSET
Cours SE Le système Linux : La ligne de commande bash - IG IPSETMedBechir
 
Principe de fonctionnement d'un moteur 4 temps
Principe de fonctionnement d'un moteur 4 tempsPrincipe de fonctionnement d'un moteur 4 temps
Principe de fonctionnement d'un moteur 4 tempsRajiAbdelghani
 
Bibdoc 2024 - Ecologie du livre et creation de badge.pdf
Bibdoc 2024 - Ecologie du livre et creation de badge.pdfBibdoc 2024 - Ecologie du livre et creation de badge.pdf
Bibdoc 2024 - Ecologie du livre et creation de badge.pdfBibdoc 37
 
Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024
Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024
Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024Gilles Le Page
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdfSKennel
 
le present des verbes reguliers -er.pptx
le present des verbes reguliers -er.pptxle present des verbes reguliers -er.pptx
le present des verbes reguliers -er.pptxmmatar2
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdfSKennel
 
LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...
LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...
LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...Faga1939
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdfSKennel
 
Zotero avancé - support de formation doctorants SHS 2024
Zotero avancé - support de formation doctorants SHS 2024Zotero avancé - support de formation doctorants SHS 2024
Zotero avancé - support de formation doctorants SHS 2024Alain Marois
 
Présentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptx
Présentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptxPrésentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptx
Présentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptxrababouerdighi
 

Dernier (20)

Annie Ernaux Extérieurs. pptx. Exposition basée sur un livre .
Annie   Ernaux  Extérieurs. pptx. Exposition basée sur un livre .Annie   Ernaux  Extérieurs. pptx. Exposition basée sur un livre .
Annie Ernaux Extérieurs. pptx. Exposition basée sur un livre .
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdf
 
DO PALÁCIO À ASSEMBLEIA .
DO PALÁCIO À ASSEMBLEIA                 .DO PALÁCIO À ASSEMBLEIA                 .
DO PALÁCIO À ASSEMBLEIA .
 
Cours SE Gestion des périphériques - IG IPSET
Cours SE Gestion des périphériques - IG IPSETCours SE Gestion des périphériques - IG IPSET
Cours SE Gestion des périphériques - IG IPSET
 
Le Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directe
Le Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directeLe Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directe
Le Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directe
 
Saint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptx
Saint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptxSaint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptx
Saint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptx
 
Bibdoc 2024 - Les maillons de la chaine du livre face aux enjeux écologiques.pdf
Bibdoc 2024 - Les maillons de la chaine du livre face aux enjeux écologiques.pdfBibdoc 2024 - Les maillons de la chaine du livre face aux enjeux écologiques.pdf
Bibdoc 2024 - Les maillons de la chaine du livre face aux enjeux écologiques.pdf
 
Evaluation du systeme d'Education. Marocpptx
Evaluation du systeme d'Education. MarocpptxEvaluation du systeme d'Education. Marocpptx
Evaluation du systeme d'Education. Marocpptx
 
Bernard Réquichot.pptx Peintre français
Bernard Réquichot.pptx   Peintre françaisBernard Réquichot.pptx   Peintre français
Bernard Réquichot.pptx Peintre français
 
Cours SE Le système Linux : La ligne de commande bash - IG IPSET
Cours SE Le système Linux : La ligne de commande bash - IG IPSETCours SE Le système Linux : La ligne de commande bash - IG IPSET
Cours SE Le système Linux : La ligne de commande bash - IG IPSET
 
Principe de fonctionnement d'un moteur 4 temps
Principe de fonctionnement d'un moteur 4 tempsPrincipe de fonctionnement d'un moteur 4 temps
Principe de fonctionnement d'un moteur 4 temps
 
Bibdoc 2024 - Ecologie du livre et creation de badge.pdf
Bibdoc 2024 - Ecologie du livre et creation de badge.pdfBibdoc 2024 - Ecologie du livre et creation de badge.pdf
Bibdoc 2024 - Ecologie du livre et creation de badge.pdf
 
Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024
Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024
Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdf
 
le present des verbes reguliers -er.pptx
le present des verbes reguliers -er.pptxle present des verbes reguliers -er.pptx
le present des verbes reguliers -er.pptx
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdf
 
LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...
LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...
LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...
 
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdfSciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdf
 
Zotero avancé - support de formation doctorants SHS 2024
Zotero avancé - support de formation doctorants SHS 2024Zotero avancé - support de formation doctorants SHS 2024
Zotero avancé - support de formation doctorants SHS 2024
 
Présentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptx
Présentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptxPrésentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptx
Présentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptx
 

Convergences & divergences entre bible et coran sur la préservation des textes

  • 1. Convergences & Divergences entre Bible et Coran sur la Préservation des Textes Collectif al-Hanifiyyah Création : 25/01/2014 1.1. « Le courage, c'est de chercher la vérité et de la dire. » Jean Jaurès Cet aspect est souvent le plus ignoré chez les musulmans et pourtant il s’avère être un outil de prédication hors-pair lorsqu’il est assimilé. Il sert aussi aux chrétiens pour comprendre le système du degré d’authenticité de ces deux textes et d’y voir un peu plus clair. Que peut bien avoir le Coran en similitude avec la Bible sur le sujet de la préservation des textes ? Si la Bible fut critiquée sur ce point-là depuis des siècles, dans ce cas, mettons-nous le Coran au même niveau ? Ce qui compte pour nous est de dire la vérité, quoi qu’il arrive, et c’est par cette même sincérité que la vérité éclatera, si Dieu le veut, parce que lorsque tu dis vrai, les gens sont bien plus attentionnés à ce que tu leur dis plutôt que l’inverse. La confiance s’installe, le climat et l’échange sont propices à la discussion, à l’échange dans l’analyse respective pour atteindre le but final. Sur ce sujet, comme dit précédemment, il est des points dont le caractère affirmatif est à signaler, d’où l’aspect de convergence, puis montrer la plus grosse divergence qui fait LA différence, expliquant ainsi le nœud du problème de la préservation des textes. « Et ne mêlez pas le faux à la vérité. Ne cachez pas sciemment la vérité » [Sourate 2,42] « Nous n’avons pas de puissance contre la vérité, nous n’en avons que pour la vérité » [2 Corinthiens 13,8] 1.2. « Il ne faut pas dire toute la vérité, mais il ne faut dire que la vérité » Jules Renard 1.3. « La parole n'est pas faite pour couvrir la vérité, mais pour la dire » José Marti Plutôt que de rédiger un long paragraphe afin de débuter l’explication, nous allons procéder par la méthode inverse. Faisons un tableau des convergences et divergences relatives aux deux textes sur la question de la préservation, principalement dans les manuscrits. Ce n’est qu’ensuite que nous le commenterons, si Dieu le permet. Le tableau se suffira à lui-même pour que chacun comprenne ce qu’il en ressort. Nos explications ne seront qu’une clarification pour une meilleure compréhension, rien de plus. Collectif al-Hanifiyyah | Convergences & Divergences entre Bible et Coran sur la Préservation des Textes 1
  • 2. Divergences / Convergences Bible Coran Des Manuscrits OUI OUI Les Originaux AUCUN (ni A.T. ni N.T.) AUCUN Des Variantes OUI (manuscrites et orales) OUI (manuscrites et orales) Des Erreurs de Copiste OUI OUI Différents Canons OUI NON Une Transmission Orale du Texte OUI (en partie seulement) OUI (complète) Une Chaîne de Transmission du Texte OUI & NON OUI Le Plus Ancien Manuscrit Complet Pour l’Ancien Testament : Le Codex B19A plus connu sous le nom de Codex de Leningrad (tout début du 11ème siècle, l’an 1008-1009 selon le colophon). Pour le Nouveau Testament, le Codex Sinaïticus (moitié du 4ème siècle) et cela dépend si vous acceptez le Texte Minoritaire, car si ce n’est pas le cas, ce Manuscrit du N.T. n’est pas complet pour vous. Pas avant le début du 11ème siècle, l’an 10021003 selon le colophon (393 après l’Hégire). Ce Manuscrit s’appelle le « Kuwaiti Qur’an ». Le Plus Ancien Manuscrit Partiel Le Papyrus 52 (P52) daté d’environ l’an 125 pour le Nouveau Testament et pour l’ancien, il y a deux choses, la version grecque dont le plus ancien est le Papyrus Ryland 458 du deuxième siècle avant Jésus (paix sur lui), ainsi que le Papyrus Fouad 266 daté du premier siècle avant Jésus aussi (paix sur lui). Pour la version Hébraïque, ce sont les Manuscrits de Qumran Divergence : soit le Codex Parisino-Petropolitanus ou soit le Palimpseste de San’a datés tous les 2 de la seconde moitié du premier siècle de l'Hégire. Collectif al-Hanifiyyah | Convergences & Divergences entre Bible et Coran sur la Préservation des Textes 2
  • 3. dont certains sont datés du 2ème siècle avant l’ère chrétienne. Différence d’Ordre du texte dans le Contenu des Manuscrits Des Ajouts / Retraits dans le Texte OUI OUI OUI NON Pour une meilleure fluidité scientifique, nous allons faire quelques commentaires sur chacune des catégories citées ci-dessus pour donner des explications supplémentaires au sein des sources disponibles. MANUSCRITS : Nous avons énormément de manuscrits du Coran et de la Bible à notre disposition de nos jours et ils se comptent par milliers. Cet apport est une force et une faiblesse pour l’un comme pour l’autre. La force est de pouvoir appuyer le texte, la faiblesse est qu’il s’y trouve tout un tas de problèmes textuels en leur sein. ORIGINAUX : Ni pour le Coran, ni pour la Bible nous n’avons ne serait-ce qu’un seul support textuel original. Nous n’avons pas le matériel de base sur lequel s’est effectué la mise à l’écrit du texte coranique du temps de la vie du Prophète Muhammad (paix et bénédictions de Dieu soit sur lui), ni nous n’avons le Mushaf (livre) de ‘Uthman (que Dieu l’agrée), ni les copies qu’il envoya aux différentes provinces de son temps. Nous n’avons que des copies ultérieures. De même pour la Bible, nous n’avons ni les Tables de la Loi (pierres), ni les premiers supports écrits de l’Ancien ou du Nouveau Testament. Nous n’avons que des copies ultérieures. VARIANTES : Il existe deux types de variantes : les variantes manuscrites et les variantes orales. Les langues et les écritures sémitiques sont à différencier des langues et des écritures européennes. Dans sa structure de base, une langue sémitique n’écrira que le texte consonantique sans l’ajout de la vocalisation tandis que les langues européennes, elles, ont un système d’écriture qui comprend les consonnes et les voyelles dans l’alphabet même. Le a, le i, le o et autres sont incorporés au sein même de l’écriture d’un mot, alors qu’en arabe ou en hébreu, pour ne citer qu’eux, ce n’est pas le cas. Exemple : - En français phonétique, pour écrire “paix” en arabe ou en hébreu, on écrira : SALAM SHALOM. - En arabe et en hébreu, on écrira directement SLM (lettres arabes Sin, Lam, Mim) - SHLM (lettres hébraïques Shin, Lamed, Mèm). La vocalisation européenne est intégrée comme en grec ou en latin dans la suite de lettre qui forme le mot, tandis qu’en syriaque, en hébreu ou en arabe etc., il n’y a que les consonnes, ensuite on ajoute la vocalisation si besoin est. Collectif al-Hanifiyyah | Convergences & Divergences entre Bible et Coran sur la Préservation des Textes 3
  • 4. Vous aurez donc des variantes manuscrites s’il y a plusieurs textes ou plusieurs manuscrits ayant un contenu différent sur un verset au niveau d’une lettre ou d’un mot. Cependant, vous aurez également des variantes orales (pour les langues sémitiques), car la racine d’un mot offre plusieurs possibilités de lecture et d'écriture une fois la vocalisation employée. Avec SLM, je peux écrire SALAM comme je peux écrire le prénom SALIM et ainsi de suite selon les combinaisons possibles via les nombreuses voyelles de la langue. Pourtant, la racine SLM est toujours présente et ne bouge pas d’un iota. Si vous avez l’habitude de lire l’écriture sans vocalisation, il vous est aisé de reconstituer instinctivement le texte, parce que les mots dans un journal donnent des phrases logiques qui ont un sens par instinct et par habitude. Par contre, si on vous donne le Coran écrit sans voyelles et qu’on vous demande de le réciter, si vous n’avez pas la transmission orale qui va avec, JAMAIS vous ne pourrez le décoder pour le faire revenir à son original, puisque vous ne savez quelle vocalisation utiliser dans le cas précis. Vous allez conjecturer, peut-être vocaliser le texte mais sans savoir s’il est identique à la base. C’est pour cela que le Coran se transmet de façon orale avant tout. Pour ce qui est des variantes de lecture, nous en discuterons dans un article à cet effet parlant des variantes dans les Qira’at (lectures) du Coran. Oui, il y a des variantes écrites et orales avec le texte coranique : orales via les Qira’at, écrites via les manuscrits. Nous devons insister sur le fait que le manuscrit en Islam à propos du Coran n’est rien de plus qu’un aide-mémoire, qu’il est sujet aux vicissitudes de la nature humaine et qu’il n’est pas un argument en soi. Le Coran s’est transmis de manière orale avant tout et il le restera ainsi jusqu’à la fin des temps. Pour ce qui est des variantes du texte biblique, cela rejoint la problématique de la transmission écrite qui a causé des variantes d’ordre scripturaire dans les manuscrits. Mais n’ayant pas la transmission orale permettant de savoir quel texte choisir entre ces différentes variantes, on ne peut pas statuer de manière définitive. Par la suite, des règles furent instaurées par les spécialistes pour retrouver HYPOTHÉTIQUEMENT ou PROBABLEMENT, la leçon originale. C’est ce que confirmera l’un des plus grands spécialistes de la critique textuelle contemporaine, Bruce Metzger, dans son livre “A Textual Commentary on the Greek New Testament”[1]. Assurément, oui il y a des variantes écrites dans le texte biblique via les manuscrits. ERREURS DE COPISTE : La saisie de caractère par l’écriture passe forcément par la nature humaine et ses défaillances (fatigue, erreurs de vision, lassitude, répétitions involontaires…). Si nous rédigeons un livre, il y aura très probablement des erreurs de copie qui se glisseront par mégarde en son sein. Nous avons une aide actuellement par le moyen des correcteurs orthographiques sur les ordinateurs, mais ce système n’existait pas auparavant et même avec ces correcteurs actuels, il demeure très souvent encore après leurs passages, des erreurs par-ci par-là. L’écriture manuscrite a ses faiblesses qui sont dues à la nature de l’homme. Nous ne pouvons donc pas en vouloir aux copistes qui reproduisaient parfois des œuvres immenses, leur prenaient beaucoup de temps. Les erreurs les plus courantes sont l’inversion de mots, la dittographie, l’haplographie, l’homoioteleuton et l’homoioarcton etc… (Se référer à l’article traitant de ce sujet en détail pour de plus amples informations lorsqu’il sera publié si Dieu le permet). Ceci existe dans les manuscrits de la Bible et dans les manuscrits du Coran. Il n’y en a pas un pour rattraper l’autre sur ce point ! La seule différence se trouve dans le fait que les musulmans ont la transmission orale qui permet de recenser les erreurs de copie dans les manuscrits et de les corriger ou de ne pas les prendre en compte, ce que les chrétiens et juifs ne peuvent pas faire. Pis encore, il n’y a pas d’erreur de copie dans le texte du Coran, AUCUNE. Néanmoins, le texte biblique en contient des milliers selon les spécialistes. Le Coran Collectif al-Hanifiyyah | Convergences & Divergences entre Bible et Coran sur la Préservation des Textes 4
  • 5. n’est pas écrit à partir d’un manuscrit mais d’une lecture orale transmise de maître à élève depuis le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soit sur lui) à ses disciples les compagnons (que Dieu les agréé) de manière notoire. Le célèbre Henri Blocher, dans le débat que nous avons eu avec lui, a reconnu que le texte de la Bible actuelle avait EN SON SEIN des erreurs de copie. Là où ce grand homme n’a pas vu la problématique, c’est que ces erreurs de copie sont donc encore dans le texte actuel et qu’on ne peut les retirer, puisque nous n’avons pas les originaux pour le faire. De même, dans les débats que nous avons effectués avec le célèbre Michael Langlois, celui-ci admit à son tour cette réalité. Cet atout majeur du Coran est le plus qui fait la différence sur le thème de la préservation des textes, cette préservation dans les cœurs que Dieu (exalté soit-Il) avait annoncé dans la Sourate 15,9 où Il dit qu’Il sera le Gardien du Coran et c’est justement par ce moyen ! « En vérité, c'est Nous (Dieu) qui avons fait descendre le Coran, et c'est Nous (Dieu) qui en sommes gardien » [Sourate 15,9] Dieu (exalté soit-Il) n’a jamais dit qu’Il préserverait les manuscrits qui sont sujets à caution, mais qu’Il préserverait son Message, le Coran, et le moyen fut l’apprentissage par cœur et l’enseignement. Pour la Bible, la préservation ne s’est faite QUE via les manuscrits à partir d’un moment, or nous savons que dépendre de ces matériaux engendre une problématique insoluble si nous n’avons pas un original (le texte Autographe) ou une transmission orale du texte apprise par cœur pour valider la tradition manuscrite. Oui, il y a des erreurs de copie dans les manuscrits du Coran, mais il n’y en a pas une seule dans le Coran en lui-même. Oui, il y a des erreurs de copie dans les manuscrits de la Bible et il y en a aussi dans le texte de la Bible même. C’est un fait indéniable ! C’est aussi pour cela que les savants chrétiens mettent un point d’honneur sur le fait que l’inspiration de la Bible et l'inhérence (aucune erreur) ne se trouvaient que dans les manuscrits autographes (originaux) et non dans les copies. CANONS : Il existe une différence entre le Coran et la Bible sur ce point. Plusieurs canons des écritures existent à travers le monde et AUCUN n’est identique. La Bible Juive ou le Tanakh (Ancien Testament chrétien) contient 22 livres qui en forment 39 (par exemple le livre de Samuel se divise en 2, de même pour celui des Rois, des Chroniques etc). La Bible chrétienne Protestante contient 66 livres, celle des Catholiques 73, celle des Orthodoxes 79, celle des Éthiopiens ont deux canons, dont un de 81 livres etc. L’Ancien Testament diffère selon la base utilisée (canon hébraïque ou grec par exemple) et peut avoir 39 livres comme 46 ou plus encore. Le Nouveau Testament va de 22 livres pour la Peshitta (Bible de l'Église Syriaque) à 27 livres pour d’autres Églises. Il est donc connu et reconnu qu’il existe plusieurs Canons Bibliques. Pour le Coran, il y a 114 Sourates et ceci n’a jamais bougé. Il y eut 5 exceptions que nous allons traiter dans un article à cet effet. Nous vous en présentons néanmoins les trames principales, afin de ne pas être accusés de cachotterie. 1/ Il existe un Codex d’un Compagnon du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soit sur lui) appelé Ubayy Ibn Ka’b qui aurait comporté 116 Sourates, soit 2 de plus que le Canon officiel (Sourates al-Hafd & al-Khal’). 2/ Celui d’un autre Compagnon (que Dieu les agréés tous les deux) qui s’appelait ‘Abdullah ibn Mas’oud qui aurait eu selon les différentes versions manuscrites rapportées 111 ou 112 Collectif al-Hanifiyyah | Convergences & Divergences entre Bible et Coran sur la Préservation des Textes 5
  • 6. Sourates et aurait, par conséquent, 2 ou 3 Sourates en moins que le Canon officiel (il manquerait donc : soit les Sourates 113 et 114, soit les Sourates 1, 113 et 114). 3/ Il y eut quelques extrémistes parmi le groupe des Khawarij et du groupe des Mou’tazilites qui refusaient la Sourate 12 comme étant d’origine divine. 4/ Il y eut une tentative d’ajout de 2 Sourates par certains Shi’ites (Sourates al-Wilayah & anNurayn). 5/ Certains ont dit qu’il y avait dans le Coran les Sourates al-Qunut et al-Witr, or celles-ci n’y sont pas dans le Coran actuel. Différents cas Canon du nombre de Sourates Le Saint-Coran 114 Ubayy ibn Ka’b 116 ‘Abdullah ibn Mas’oud 111/112 (selon les copies) Minorité parmi les Khawarij et Mou’tazila 113 Minorité parmi les Shi’a (Shi’ites) 116 Sourate al-Qunut & al-Witr 116 Pour avoir une explication sur chacun de ces points, se référer à l’article en question les concernant qui arrivera bientôt si Dieu le permet pour une véritable étude profonde ; mais fournissons quelques éléments de réponse. Concernant les 2 Sourates supplémentaires du Codex d’Ubayy (que Dieu l’agrée), il ne s’agit pas de Sourates du Coran mais d’invocations (addou’a) qui furent inclues dans son Codex personnel. Pour Ibn Mas’oud (que Dieu l’agrée), il semblerait selon toute vraisemblance qu’il s’agisse d’un mensonge à son encontre. L’Imam anNawawi, l’Imam al-Baqillani, l’Imam Ibn Hazm et d’autres ont tous déclaré que c’était un mensonge à l’encontre de ce Compagnon. Ensuite, 4 des lectures notoires (Mutawatira) du Coran passent par Ibn Mas’oud dans la chaîne de transmission et contiennent TOUTES les Sourates 1, 113 et 114. Un autre point à ajouter est le fait qu’il existait, selon le témoignage d’Ibn an-Nadim dans son Kitab al-Fihrist, plusieurs copies d’Ibn Mas’oud de son temps et que pas une n’est identique à l’autre. Parmi les faits rapportés, certaines copies avaient la Sourate 1 d’autres non etc... N’oublions pas que pour Ubayy et Ibn Mas’oud (que Dieu les agréé), le Prophète Muhammad (paix et bénédictions de Dieu soit sur lui) avait dit sur eux qu’ils étaient parmi les meilleurs pour ce qui est du Coran et de son apprentissage [2]. Dans ce cas, comment pourrait-il recommander 2 personnes qui par la suite seront justement les 2 seuls qui auraient un canon différent ? Ceci n’a aucun sens : Ubayy n’a pas deux Sourates de plus mais avait ajouté des invocations dans sa copie personnelle et Ibn Mas’oud n’a jamais cru que 2 ou 3 Collectif al-Hanifiyyah | Convergences & Divergences entre Bible et Coran sur la Préservation des Textes 6
  • 7. Sourates du Coran n’en étaient pas. Pour ce qui est du rejet de la Sourate 12, il s’agit de certains petits groupes parmi des groupes de l’histoire de l’Islam. Ils sont ultérieurs à la composition du corpus coranique et aussi à la mission du Prophète Muhammad (paix et bénédictions de Dieu soit sur lui) et donc leur rejet n’est pas à prendre en compte si toutefois il était véridique. Pour les Sourates al-Wilayah & an-Nurayn, d’une part il n’existe AUCUNE chaîne de transmission de ces textes, mais aussi elles n’auraient été constituées qu’après la mort du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soit sur lui) et donc ne peuvent être prises en compte. Pour les Sourates dites al-Qunut & al-Witr, il s’agit seulement d’une incompréhension de certains qui confondent le texte du Coran avec ce que l’on appelle la Dou’a (l’invocation) ; Qunut al-Witr qui n’est qu’une invocation dite dans la prière surérogatoire appelée al-Witr. Nous voyons qu’une fois ces petits détails expliqués et nettoyés, le texte du Coran a toujours et aura toujours 114 Sourates et qu’il n’existe qu’un seul Canon des écritures Coraniques. TRANSMISSION ORALE : Il existait très certainement une transmission orale dans le Judaïsme ancien, mais peu dans le Christianisme sauf sur les paroles (loggia) de Jésus (paix sur lui) et de ses disciple ; l'Église Syriaque revendique par exemple une tradition orale de son texte, mais des choses sont à redire sur ce point. Nous voyons la différence de préservation entre l’Ancien et le Nouveau Testament dans les éditions critiques qui furent faites à cet effet. L’Histoire du peuple juif et ses péripéties montre que cette transmission orale a connue plusieurs dispensassions à travers le temps et que nous n’avons aucune certitude (loin de là) sur le texte que nous avons dans l’Ancien Testament actuel. Le texte dont nous disposons actuellement et qui remonte au 11ème siècle après Jésus (paix sur lui) contient d’innombrables erreurs et fautes de copistes. Pourtant aucun juif actuel ni aucun des Rabbanim (rabbins) de ce monde ne peut donner la véritable version. C’est une preuve que cette transmission orale a cessé au bout d’un moment et qu’il est IMPOSSIBLE de la reconstituer. Actuellement, le Tanakh (Ancien Testament) se diffuse et s’étudie avec ces erreurs en son sein. Les sources juives témoignent de différentes lectures des passages du Tanakh et il y a ce que l’on appelle les “Qéré-Kétiv” que nous expliquerons dans un article à cet effet, si Dieu le permet. Les arabophones ne seront pas perdus, puisque “Qéré” en hébreu renvoie à “Qara’a” (lire) en arabe et “Kétiv” en hébreu renvoie à “Kataba” (écrire) en arabe, donc “lecture-écriture”. Il en est de même pour le Nouveau Testament pour lequel nous n’avons aucune transmission orale permettant de reconstruire le texte original sans faute de copiste. Autant les juifs que les chrétiens sont dépendants des sources manuscrites pour leurs textes respectifs. Une des preuves flagrantes en est le changement et le remaniement du texte du Nouveau et de l’Ancien Testament à chaque découverte archéologique de nouveaux Manuscrits. Les éditions du Nouveau Testament évoluent et n’arrêtent pas de se compter (nous en sommes à l’édition 28 du Nouveau Testament critique, la 29ème étant actuellement en préparation). Pour l’Ancien Testament, ce sont les découvertes des manuscrits de Qumran qui vont faire, dans un futur proche, rechanger le texte de l’Ancien Testament des éditions critiques de la Bible. D’ici quelques années ou décennies, c’est la Bible elle-même, dans son texte de l’Ancien Testament qui sera reconstituée sur ces dernières données (actuellement, c’est le projet de la Biblia Hebraica Quinta qui s’occupe d’inclure les variantes découvertes dans les manuscrits de Qumran dans les notes critiques de bas de page). Ce système de remaniements incessant est une preuve de la détérioration de la préservation du texte à travers le temps et nous explique que nous faisons machine arrière par le futur. Plus le temps avance, plus nous découvrons des choses anciennes et plus la Bible revient vers un texte meilleur. Cependant, ce n’est pas demain la Collectif al-Hanifiyyah | Convergences & Divergences entre Bible et Coran sur la Préservation des Textes 7
  • 8. veille qu’il sera intact et il ne le sera très probablement jamais. Ces différentes retouches de texte prouvent à 100% que la tradition orale n’existe plus ni pour l’Ancien, ni pour le Nouveau Testament. Pour le Coran, nous avons certes les manuscrits qui peuvent être un support, mais nous avons la transmission orale remontant jusqu’au Prophète Muhammad (paix et bénédiction de Dieu soit sur lui) qui permet de certifier le texte dans son ensemble. C’est sur ce SEUL point que la différence est faite concernant la préservation du texte à travers le temps ! Le texte du Coran s’apprend de cheikh à élève, comme l’est la Torah par exemple de rabbin à talmid. Mais la différence de taille est que pour le Coran, elle remonte au Messager même. Des gens apprenaient des textes par cœur (certains avaient l’Ancien Testament en entier en tête), mais ils furent très rares et ce fut pareil pour le Nouveau Testament, mais sans suite continue ; ce n’étaient que des exceptions. Cette différence avec le Coran fait TOUTE la différence. Les musulmans ne sont pas dépendants des manuscrits, si on les brûlait tous, il suffirait d’apporter un enfant ayant appris le Coran par cœur pour le réécrire, tandis que pour la Bible dans son entièreté, PERSONNE ne le pourrait, aucun de ces derniers ne la connaissant de A à Z (de Genèse 1,1 à Apocalypse 22,21). Pour les musulmans, les manuscrits ne sont ni une preuve, ni un principe, ni une utilité car le Coran se préserve dans les poitrines et non par l’encre ! CHAÎNE DE TRANSMISSION : Ce point rejoint celui qui précède. Nous avons de multiples chaînes de transmission notoires (Mutawatira) ou connues/répandues (Mashhoura) remontant au début de l’Islam pour attester le Coran. Il est vrai que les juifs et chrétiens n’en ont aucune qui remonterait aux différents Messagers, ce qui pose un gros problème d’authenticité et de préservation temporelle et effective. Les juifs ont une chaîne de transmission (Moïse Maïmonide dans l’introduction de son livre Mishné Torah en cite une par exemple), mais interrompue à un moment de l’histoire puisque si ce n’était pas le cas et qu’elle serait ininterrompue, il faudrait mettre les erreurs de copistes sur le compte de ces Messagers, ce qui est impensable ! PLUS ANCIEN MANUSCRIT COMPLET : déjà répondu dans le tableau, mais soumettons un détail important concernant les plus anciens manuscrits du Coran. Dans le tableau, nous avons indiqué le plus ancien COMPLET du Coran. Cependant 2 autres Manuscrits bien plus anciens datés du 2ème siècle après l’hégire existent ; et encore, la question est débattue pour savoir s’ils ne sont pas de la fin du premier siècle de l’hégire (qui débute en 622 environ de l’ère chrétienne). Les Codex de Topkapi en Turquie et de de la mosquée al-Hussein au Caire (Egypte) ont ces 2 Manuscrits, mais ils sont complets à 99% tous les deux. Il est important de le signaler, mais nous avons dit dans le tableau que le plus ancien complet l’est à 100%. Pour le texte de l’Ancien Testament, certains pourraient dire que nous avons des Codex du 4 et 5ème siècle de l’ère chrétienne complets tels que le Codex Sinaïticus, Vaticanus et Alexandrinus et cela remonterait donc la date bien antérieurement. Primo, ils sont en grec et ne sont donc pas dans la langue originale. Secundo, ces manuscrits ne sont pas du tout complets pour l’Ancien Testament et c’est un fait bien connu. PLUS ANCIEN MANUSCRIT PARTIEL : déjà répondu dans le tableau. Ajoutons que pour le Nouveau Testament, certains, il y a quelques décennies, ont tenté de dire que le Papyrus de Magdalen daterait du premier siècle de l’ère chrétienne de même qu’un certain manuscrit appelé 7Q5. C’est une thèse ancienne, de nouvelles recherches ont été produites sur ces manuscrits et un quasi consensus mondial s’est fait pour dater le premier du 3ème siècle de l’ère chrétienne et pour le second que ce n’est pas un texte du Nouveau Testament. La majorité des Collectif al-Hanifiyyah | Convergences & Divergences entre Bible et Coran sur la Préservation des Textes 8
  • 9. savants chrétiens ont rejeté cette identification soutenue dans le passé principalement par O’Callaghan et Thiede sur une reconstruction totalement hypothétique de ce texte. DIFFÉRENCE D’ORDRE DANS LES MANUSCRITS : Pour ce qui est de l’ordre, effectivement la Bible est différente selon les versions dans sa disposition des livres. Par exemple, la Bible juive n’est absolument pas disposée comme l’Ancien Testament de la Bible chrétienne. De plus, dans les manuscrits anciens du Nouveau Testament, les textes étaient dans un ordre différent d’autres corpus manuscrits. Prenez le Codex Washingtonianus (W) du 5ème siècle et prenez le Codex Vaticanus (B) du 4ème siècle et vous verrez les évangiles dans un ordre différent par exemple (Matthieu-Jean-Luc-Marc pour le premier et Matthieu-Marc-Luc-Jean pour le second). Idem pour le Codex Bezae (D) du 4-5ème siècle et le Codex Sinaïticus (‫ )א‬du 4ème siècle qui ont respectivement le même ordre d'apparition des évangiles que les 2 précédents. Pour ce qui est du Coran, les divergences se trouvent principalement dans les Codex des Compagnons (que Dieu les agréé). Ces Codex sont des effets personnels composés avant le Textus Receptus (texte reçu), la Vulgate de ‘Uthman. Ils peuvent avoir un ordre différent, cela ne pose aucun problème. Il y a la même chose dans le manuscrit de San’a dont nous étudierons en détail son authenticité et son contenu dans l’article le concernant, si Dieu le permet. Le Coran fut révélé sur une période de 23 ans et fut défini (disposition des versets) par le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soit sur lui) avant de mourir. Par contre, il y a divergence d’avis chez les savants musulmans pour savoir si l’ordre du texte du Coran actuel fut effectué par le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soit sur lui) ou par les Compagnons (que Dieu les agréé). Cela ne cause absolument aucun tort dans les deux cas, puisque le Coran ne se lit pas comme le texte d’un roman du début à la fin pour le comprendre ou même comme le texte biblique pour la plupart. Justement, les Sourates peuvent être lues selon l’ordre que nous souhaitons et cela n’influera en rien sur son contenu et son Message puisque c’est AU SEIN même de la Sourate que se trouve l’important et non dans la disposition de celle-ci au niveau de son corpus. AJOUTS ET RETRAITS DANS LE TEXTE : Pour ce qui est de la Bible, nous pouvons établir deux différentiations : l’A.T. et le N.T. Pour ce qui est de l’Ancien Testament Hébraïque, il n’y a pas de versets ajoutés ou retirés, sauf quelques exceptions ; citons l’exemple de Jérémie 10,11 qui est écrit en Araméen dans un livre écrit complètement en Hébreu. Il s’agit ici d’une interpolation cassant le récit. Par ailleurs, en le lisant on se rend compte qu’il est de seconde main. Nous avons le livre de Daniel qui est écrit en hébreu, araméen et en grec (pour les ajouts de la Septante). Un livre écrit par un Messager, Daniel (paix sur lui), est écrit en 2 ou 3 langues selon les versions ! Si nous prenons en compte TOUTES les recensions existantes de l’Ancien Testament avec le texte de la Vulgate, de la version Syriaque, de la Septante, des manuscrits de Qumran etc., alors il s’y trouvera des différences énormes dans le contenu, du simple verset au livre complet en passant par les paragraphes en plus ou en moins. Il existe donc plusieurs Anciens Testaments. Pour le Nouveau, c’est assez semblable. Selon les temps et les Églises, des livres furent acceptés ou non. Des versets ou des paragraphes sont ajoutés ou retirés selon les manuscrits (exemples : Marc 16,9-20, Jean 7,53-8,11, 1 Jean 5,7 …). Nous avons donc plusieurs Nouveaux Testaments. Pour ce qui est du Coran, il n’y a pas UN SEUL verset ajouté ou retiré dans la transmission orale depuis le début, ni dans les Tafassir (exégèses) de tout temps. Par contre, il arrive que certains documents manuscrits contiennent des ajouts personnels explicatifs (commentaires), des interpolations ultérieures et des contenus abrogés (citons pour exemples le manuscrit de San’a ou encore les Codex de Compagnons qui Collectif al-Hanifiyyah | Convergences & Divergences entre Bible et Coran sur la Préservation des Textes 9
  • 10. contiennent deux ou trois choses selon la position adoptée). Si l’on retire les Codex et les quelques Ahadith Ahad (transmis de manière singulière) qui parlent de choses perdues du Coran, alors il n’y a pas un seul verset en plus ou en moins dans celui-ci depuis le Prophète Muhammad (paix et bénédictions de Dieu soit sur lui) jusqu’à nous et nous sommes prêts à en discuter avec qui le souhaiterait. En bref, ce que nous avons voulu démontrer par ce court article qui n’est qu’un résumé d’autres articles du site du Collectif al-Hanifiyyah qui verront le jour par la suite, si Dieu le veut, c’est qu’il n’y a AUCUNE différence entre la préservation manuscrite de la Bible ou du Coran, mais que les seuls avantages qu’a le Coran sur la Bible sont son apprentissage par cœur et sa garde par Dieu (exalté soit-Il) via ce moyen-là. Nous espérons que cet extrait des sciences relatives à la préservation des textes permettra à chacun d’y voir un peu plus clair, que les mêmes soucis sont chez les uns comme chez les autres et qu’il faut rester humble dans cette affaire et remercier Dieu (exalté soit-Il) d’avoir excepté Son dernier Message de toute altération du temps. Allâhou A’lam - Et Dieu Sait Mieux ce qu’il en est ! Tous les bienfaits proviennent de Dieu, seules les erreurs nous incombent ! [1]. BRUCE METZGER, A Textual Commentary on the Greek New Testament, 2nd édition, page 10-11. [2] Hadith n°3758 / 3760 / 3806 et 4999, Sahih al-Bukhari, édition al-Qalam, 2006, Tome 3. Collectif al-Hanifiyyah | Convergences & Divergences entre Bible et Coran sur la Préservation des Textes 10