SlideShare a Scribd company logo
1 of 26
Download to read offline
First Stages and challenges
of LibreOffice Translation
in Hausa Language
By Assao Neino Alu
OSC 2020 Online/Kyoto
CONTENT
• Introduction
• Register for the language support team and start the Hausa
language project
• Description of the language and historical background
• Adopted approach towards the process of translating LibreOffice
• Challenges
• strengths
• Conclusion & Future work
Introduction
●
Translation in one’s Native language seems easier as we think
but it involve many parameters which need to be consider.
●
In this work I am sharing my own experience on how I began
my first steps in translating LibreOffice in Hausa Language.
●
Through this work we will discover how the evolution of the
language could affect the translation process.
●
Having the opportunity to speak two languages contributed a
lot with the IT background it becomes a great advantage too.
Weblate
• Translation on Weblate is organized in series of projects and
components
• Components are contained in projects and each project has
many languages.
• From the inside view, each project has translations to common
strings shared across other components within it by default.
This reduces the worry of repetitive and multi version
translation.
• Weblate hosts LibreOffice’s translation under TDF project:
https://translations.documentfoundation.org/
Registration procedures
Registration procedures
• Previous work was on bug triage
• As LibreOffice community volunteer, I engage this time in
my native language translation.
• Each language stands on its own project in which many
users can participate in the translation.
• The first step is to register on the translation support team
or mailing system: [libreoffice-l10n]. You shall have
direction and guidance from them.
• Next step is to create account on Weblate platform by
signing up with an email address (
https://translations.documentfoundation.org/ ).
Registration procedures
Registration procedures
• Once the account created, it automatically assign a user
profile on which you can check and track your activities.
• From there you are all set to start your translation.
Activity checks
Activity checks
Activity checks
• Remember!!! There are many OpenSource project under
Weblate plateform, Register under the TDF translation
project to work specifically for LibreOffice.
• At the beginning, I registered on the main Weblate site and
couldn’t work on LibreOffice, I had to sign up and recreate
another account on Weblate. So be careful!!!
• During the process of creating the account you need to
choose secondary languages that will be used for helping
in the translation process. In my case I selected English &
French.
Hausa language
(Background)
Background & Evolution
• As LibreOffice is continuing supporting language
worldwide, it was a good idea to start the Hausa language
project. The language Currently has 100 to 150M speakers
worldwide (Wikipedia).
• Hausa language: one of the most spoken language in west
part of Africa, with significant speakers across Central to
east Africa in general.
Background & Evolution
• Originated within the Niger area (actual Niger and Nigeria),
The Hausa has in the last 500 years crisscrossed the vast
African landscape in all its four corners for varieties of
reasons ranging from military service, long-distance trade,
performance of hajj, fleeing from oppressive feudal kings
as well as spreading Islam.
Background & Evolution
• An important fact in its history was the arrival of
Bayajidda, an iraqi prince from Bagdad who exiled to
Hausa land and got married to a queen then his
descendants later ruled the empire under 14 different
sates.
Background & Evolution
• After colonization era, most empires were declined and
gave place to countries. The official languages which
depend on regions had also impacted the evolution of the
language which nowadays people read and write according
to official languages of the country in which they are
located.
Background & Evolution
• Base on these facts, the Hausa language differs from one
region to another. And even internally in both countries,
the language varies from one to another.
• For example in Niger, the language is different in each
region, but people understand each other. In Nigeria, it
varies from states and could find even different Hausa
dialects within the same state.
• Also, people from Nigeria write the Hausa language base
on native English Alphabet, words and pronunciation while
the people in Niger do the same base on French language.
Background & Evolution
The history background m ightseem slong buthere isthe point:
HO W DO W E M AKE THE TRANSLATIO N AS ACCURATE
AS PO SSIBLE BASE O N THESE PO INTS ???
 Difference w ithin the native speakers(w ithin the language itself)
 Difference betw een officiallanguages
 Base on new technicalterm sthatdoesnotexistin the language
Adopted approach
Translation process
Grammar & Vocabulary
• In its original form, Hausa language is grammatically very
rich and flexible in vocabulary aspect.
• During its evolution and the Islamic culture inclusion, at the
beginning it borrowed much from Arabic words then English
and/or French words came in later depending on the region.
• Because of the largest group being centralized in Nigeria
and even greater part of the heritage, most dictionaries and
documentations are English-based.
• During the translation process, I used the English-based
documentation as it is the standard one even google is
currently using.
Challenges
• A Nigerian could make a perfect translation for English
based native Hausa speakers but might be somehow
understood by a French-based native Hausa speaker and
vice-versa.
• And both can do well but could eventually fail to find even
accurate meanings for many IT related terms and
expressions.
Challenges
• It was easy to compare strings and give the closest equivalent
of them for general expressions especially while using both
English and french.
• However I find it very difficult to translate some technical
terminologies:
Ex1: in calc (comments about equations and mathematical
formulas)
Ex2: in Base text and expression related to algorithms,
databases…
• Google translate is not accurate.
• Online dictionaries gives approximate translation which vary
from one site to another
Strengths
• I was very opportune to share the two countries cultures
(Niger & Nigeria) and both official French and English
languages.
• Considering the largest majority being concentrated in
Nigeria, most of the ease-access documentation was based
on the Nigerian English-based Hausa.
• My IT background has contributed a lot in the process of
translation. It gives me the ability to first understand terms
and expressions, concepts and terminology which could be
very difficult for anyone with no solid background in these
(IT, FRENCH & ENGLISH) for the current project.
Conclusion and future work
• So far this is just the starting point of this work and need
more and collective efforts.
• The point is to create condition for high institutions
(universities) to discuss and find terms related to
computing.
• The vocabulary should be enlarged according to the fast
trending of technology not only in software area.
• Consider these differences and find a way to come with
standards across all regions.
• Mobilize more people to contribute for more accuracy and
flexibility in modern open-source software translation.
ご清聴ありがとうございました
END
Thank you for listening

More Related Content

Similar to First Stages and challenges of LibreOffice Translation in Hausa Language

Presentation interpretation
Presentation interpretationPresentation interpretation
Presentation interpretationRolando Tellez
 
Design and Implementation of a Language Assistant for English – Arabic Texts
Design and Implementation of a Language Assistant for English – Arabic TextsDesign and Implementation of a Language Assistant for English – Arabic Texts
Design and Implementation of a Language Assistant for English – Arabic TextsIJCSIS Research Publications
 
Overview of Mango and Ancestry
Overview of Mango and AncestryOverview of Mango and Ancestry
Overview of Mango and AncestrySarah
 
Babilu Venture
Babilu VentureBabilu Venture
Babilu Venturebabilu
 
Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation Rolando Tellez
 
Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation Rolando Tellez
 
Bible translation in today's world part 2 2-4-15 p pt slides org
Bible translation in today's world   part 2  2-4-15 p pt slides orgBible translation in today's world   part 2  2-4-15 p pt slides org
Bible translation in today's world part 2 2-4-15 p pt slides orgWalt Hamilton
 
What is English Language Laboratory Why Do People Use It?
What is English Language Laboratory Why Do People Use It?What is English Language Laboratory Why Do People Use It?
What is English Language Laboratory Why Do People Use It?Digital Lab
 
ICANN 51: IDN Root Zone LGR (workshop)
ICANN 51: IDN Root Zone LGR (workshop)ICANN 51: IDN Root Zone LGR (workshop)
ICANN 51: IDN Root Zone LGR (workshop)ICANN
 
How to improve english language skills?
How to improve english language skills?How to improve english language skills?
How to improve english language skills?Dr. Anjibabu
 
Trabajo final_Seminario de Titulación
Trabajo final_Seminario de TitulaciónTrabajo final_Seminario de Titulación
Trabajo final_Seminario de TitulaciónSamantha Urie Williams
 
Babel in Business: The role of language in international business
Babel in Business: The role of language in international businessBabel in Business: The role of language in international business
Babel in Business: The role of language in international businessAnne-Wil Harzing
 
TRANSLATION AND INTERPRETATION
TRANSLATION AND INTERPRETATIONTRANSLATION AND INTERPRETATION
TRANSLATION AND INTERPRETATIONshahzadebaujiti
 
An Exclusive Guide for #ProjectFlux Interns.pdf
An Exclusive Guide for #ProjectFlux Interns.pdfAn Exclusive Guide for #ProjectFlux Interns.pdf
An Exclusive Guide for #ProjectFlux Interns.pdfAburoosAabdulKashif
 

Similar to First Stages and challenges of LibreOffice Translation in Hausa Language (20)

Presentation interpretation
Presentation interpretationPresentation interpretation
Presentation interpretation
 
Design and Implementation of a Language Assistant for English – Arabic Texts
Design and Implementation of a Language Assistant for English – Arabic TextsDesign and Implementation of a Language Assistant for English – Arabic Texts
Design and Implementation of a Language Assistant for English – Arabic Texts
 
Overview of Mango and Ancestry
Overview of Mango and AncestryOverview of Mango and Ancestry
Overview of Mango and Ancestry
 
Babilu Venture
Babilu VentureBabilu Venture
Babilu Venture
 
Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation
 
Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation
 
Bible translation in today's world part 2 2-4-15 p pt slides org
Bible translation in today's world   part 2  2-4-15 p pt slides orgBible translation in today's world   part 2  2-4-15 p pt slides org
Bible translation in today's world part 2 2-4-15 p pt slides org
 
Translation & Localization of E-learning Courses How to Get Started
Translation & Localization of E-learning Courses How to Get StartedTranslation & Localization of E-learning Courses How to Get Started
Translation & Localization of E-learning Courses How to Get Started
 
1. reason why study spl
1. reason why study spl1. reason why study spl
1. reason why study spl
 
NCIHC WEBINAR: Translation as a Tool in the Interpreter Toolbox
NCIHC WEBINAR: Translation as a Tool in the Interpreter ToolboxNCIHC WEBINAR: Translation as a Tool in the Interpreter Toolbox
NCIHC WEBINAR: Translation as a Tool in the Interpreter Toolbox
 
What is English Language Laboratory Why Do People Use It?
What is English Language Laboratory Why Do People Use It?What is English Language Laboratory Why Do People Use It?
What is English Language Laboratory Why Do People Use It?
 
What is a English Language Lab or Laboratory?
What is a English Language Lab or Laboratory?What is a English Language Lab or Laboratory?
What is a English Language Lab or Laboratory?
 
ICANN 51: IDN Root Zone LGR (workshop)
ICANN 51: IDN Root Zone LGR (workshop)ICANN 51: IDN Root Zone LGR (workshop)
ICANN 51: IDN Root Zone LGR (workshop)
 
How to improve english language skills?
How to improve english language skills?How to improve english language skills?
How to improve english language skills?
 
Trabajo final_Seminario de Titulación
Trabajo final_Seminario de TitulaciónTrabajo final_Seminario de Titulación
Trabajo final_Seminario de Titulación
 
Pray101112 Pray for Bible translation
Pray101112 Pray for Bible translationPray101112 Pray for Bible translation
Pray101112 Pray for Bible translation
 
Babel in Business: The role of language in international business
Babel in Business: The role of language in international businessBabel in Business: The role of language in international business
Babel in Business: The role of language in international business
 
TRANSLATION AND INTERPRETATION
TRANSLATION AND INTERPRETATIONTRANSLATION AND INTERPRETATION
TRANSLATION AND INTERPRETATION
 
C1 o2 o_ppt_ocasi_en
C1 o2 o_ppt_ocasi_enC1 o2 o_ppt_ocasi_en
C1 o2 o_ppt_ocasi_en
 
An Exclusive Guide for #ProjectFlux Interns.pdf
An Exclusive Guide for #ProjectFlux Interns.pdfAn Exclusive Guide for #ProjectFlux Interns.pdf
An Exclusive Guide for #ProjectFlux Interns.pdf
 

More from iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)

オープンソースの概要と、 LibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ
オープンソースの概要と、 LibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップオープンソースの概要と、 LibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ
オープンソースの概要と、 LibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップiCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
 
オープンソースの概要とLibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ新人研修2022版
オープンソースの概要とLibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ新人研修2022版オープンソースの概要とLibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ新人研修2022版
オープンソースの概要とLibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ新人研修2022版iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
 
LibreOfficeを使ってみよう!操作ワークショップ-アイクラフト新人研修-
LibreOfficeを使ってみよう!操作ワークショップ-アイクラフト新人研修-LibreOfficeを使ってみよう!操作ワークショップ-アイクラフト新人研修-
LibreOfficeを使ってみよう!操作ワークショップ-アイクラフト新人研修-iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
 

More from iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社) (20)

オープンソースの概要とLibreOffice操作ワークショップ 2024-04-11
オープンソースの概要とLibreOffice操作ワークショップ 2024-04-11オープンソースの概要とLibreOffice操作ワークショップ 2024-04-11
オープンソースの概要とLibreOffice操作ワークショップ 2024-04-11
 
オープンソースの概要と、 LibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ
オープンソースの概要と、 LibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップオープンソースの概要と、 LibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ
オープンソースの概要と、 LibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ
 
オープンソースの概要とLibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ新人研修2022版
オープンソースの概要とLibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ新人研修2022版オープンソースの概要とLibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ新人研修2022版
オープンソースの概要とLibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ新人研修2022版
 
Intern Final presentation : Alu
Intern Final presentation : AluIntern Final presentation : Alu
Intern Final presentation : Alu
 
Quality Assuarance (QA) and Translations Efforts 2020-06
Quality Assuarance (QA) and Translations Efforts  2020-06Quality Assuarance (QA) and Translations Efforts  2020-06
Quality Assuarance (QA) and Translations Efforts 2020-06
 
LibreOffice Conference 2019, Almería, Spain 参加 レポート
LibreOffice Conference 2019, Almería, Spain 参加 レポートLibreOffice Conference 2019, Almería, Spain 参加 レポート
LibreOffice Conference 2019, Almería, Spain 参加 レポート
 
LibreOfficeを使ってみよう!操作ワークショップ-アイクラフト新人研修-
LibreOfficeを使ってみよう!操作ワークショップ-アイクラフト新人研修-LibreOfficeを使ってみよう!操作ワークショップ-アイクラフト新人研修-
LibreOfficeを使ってみよう!操作ワークショップ-アイクラフト新人研修-
 
Internship final presentation: Santatra
Internship final presentation: SantatraInternship final presentation: Santatra
Internship final presentation: Santatra
 
Experiment for large-scale operation of LibreOffice Online, 2019 Edition
Experiment for large-scale operation of LibreOffice Online, 2019 EditionExperiment for large-scale operation of LibreOffice Online, 2019 Edition
Experiment for large-scale operation of LibreOffice Online, 2019 Edition
 
オープンソース・ソフトウェアとコミュニティについて
オープンソース・ソフトウェアとコミュニティについてオープンソース・ソフトウェアとコミュニティについて
オープンソース・ソフトウェアとコミュニティについて
 
Expanding LibreOffice Contribution to West Africa
Expanding LibreOffice Contribution to West AfricaExpanding LibreOffice Contribution to West Africa
Expanding LibreOffice Contribution to West Africa
 
LibreOffice Onlineの大規模環境での稼働
LibreOffice Onlineの大規模環境での稼働LibreOffice Onlineの大規模環境での稼働
LibreOffice Onlineの大規模環境での稼働
 
Internship Final Presentation -Tomas Kapiye-
 Internship Final Presentation -Tomas Kapiye- Internship Final Presentation -Tomas Kapiye-
Internship Final Presentation -Tomas Kapiye-
 
Quality Assurance(QA) for LibreOffice
Quality Assurance(QA)  for LibreOfficeQuality Assurance(QA)  for LibreOffice
Quality Assurance(QA) for LibreOffice
 
LibreOffice Online – Nextcloud, One Step Closer Towards Open Source Heaven
LibreOffice Online – Nextcloud, One Step Closer Towards Open Source HeavenLibreOffice Online – Nextcloud, One Step Closer Towards Open Source Heaven
LibreOffice Online – Nextcloud, One Step Closer Towards Open Source Heaven
 
How African students contribute to Libreoffice 
How African students contribute to Libreoffice How African students contribute to Libreoffice 
How African students contribute to Libreoffice 
 
LibreOffice Development: QA and Translation
LibreOffice Development: QA and TranslationLibreOffice Development: QA and Translation
LibreOffice Development: QA and Translation
 
Internship final presentation Mohamed
Internship final presentation MohamedInternship final presentation Mohamed
Internship final presentation Mohamed
 
LibreOffice intern activities 2017-2018 Aschalew
LibreOffice intern activities 2017-2018 AschalewLibreOffice intern activities 2017-2018 Aschalew
LibreOffice intern activities 2017-2018 Aschalew
 
LibreOffice開発活動 (オープンソースカンファレンス2018 Osaka)
LibreOffice開発活動 (オープンソースカンファレンス2018 Osaka)LibreOffice開発活動 (オープンソースカンファレンス2018 Osaka)
LibreOffice開発活動 (オープンソースカンファレンス2018 Osaka)
 

Recently uploaded

The title is not connected to what is inside
The title is not connected to what is insideThe title is not connected to what is inside
The title is not connected to what is insideshinachiaurasa2
 
%in kaalfontein+277-882-255-28 abortion pills for sale in kaalfontein
%in kaalfontein+277-882-255-28 abortion pills for sale in kaalfontein%in kaalfontein+277-882-255-28 abortion pills for sale in kaalfontein
%in kaalfontein+277-882-255-28 abortion pills for sale in kaalfonteinmasabamasaba
 
AI Mastery 201: Elevating Your Workflow with Advanced LLM Techniques
AI Mastery 201: Elevating Your Workflow with Advanced LLM TechniquesAI Mastery 201: Elevating Your Workflow with Advanced LLM Techniques
AI Mastery 201: Elevating Your Workflow with Advanced LLM TechniquesVictorSzoltysek
 
Direct Style Effect Systems - The Print[A] Example - A Comprehension Aid
Direct Style Effect Systems -The Print[A] Example- A Comprehension AidDirect Style Effect Systems -The Print[A] Example- A Comprehension Aid
Direct Style Effect Systems - The Print[A] Example - A Comprehension AidPhilip Schwarz
 
introduction-to-automotive Andoid os-csimmonds-ndctechtown-2021.pdf
introduction-to-automotive Andoid os-csimmonds-ndctechtown-2021.pdfintroduction-to-automotive Andoid os-csimmonds-ndctechtown-2021.pdf
introduction-to-automotive Andoid os-csimmonds-ndctechtown-2021.pdfVishalKumarJha10
 
The Ultimate Test Automation Guide_ Best Practices and Tips.pdf
The Ultimate Test Automation Guide_ Best Practices and Tips.pdfThe Ultimate Test Automation Guide_ Best Practices and Tips.pdf
The Ultimate Test Automation Guide_ Best Practices and Tips.pdfkalichargn70th171
 
%+27788225528 love spells in Vancouver Psychic Readings, Attraction spells,Br...
%+27788225528 love spells in Vancouver Psychic Readings, Attraction spells,Br...%+27788225528 love spells in Vancouver Psychic Readings, Attraction spells,Br...
%+27788225528 love spells in Vancouver Psychic Readings, Attraction spells,Br...masabamasaba
 
Exploring the Best Video Editing App.pdf
Exploring the Best Video Editing App.pdfExploring the Best Video Editing App.pdf
Exploring the Best Video Editing App.pdfproinshot.com
 
%in Stilfontein+277-882-255-28 abortion pills for sale in Stilfontein
%in Stilfontein+277-882-255-28 abortion pills for sale in Stilfontein%in Stilfontein+277-882-255-28 abortion pills for sale in Stilfontein
%in Stilfontein+277-882-255-28 abortion pills for sale in Stilfonteinmasabamasaba
 
W01_panagenda_Navigating-the-Future-with-The-Hitchhikers-Guide-to-Notes-and-D...
W01_panagenda_Navigating-the-Future-with-The-Hitchhikers-Guide-to-Notes-and-D...W01_panagenda_Navigating-the-Future-with-The-Hitchhikers-Guide-to-Notes-and-D...
W01_panagenda_Navigating-the-Future-with-The-Hitchhikers-Guide-to-Notes-and-D...panagenda
 
TECUNIQUE: Success Stories: IT Service provider
TECUNIQUE: Success Stories: IT Service providerTECUNIQUE: Success Stories: IT Service provider
TECUNIQUE: Success Stories: IT Service providermohitmore19
 
Chinsurah Escorts ☎️8617697112 Starting From 5K to 15K High Profile Escorts ...
Chinsurah Escorts ☎️8617697112  Starting From 5K to 15K High Profile Escorts ...Chinsurah Escorts ☎️8617697112  Starting From 5K to 15K High Profile Escorts ...
Chinsurah Escorts ☎️8617697112 Starting From 5K to 15K High Profile Escorts ...Nitya salvi
 
%in Hazyview+277-882-255-28 abortion pills for sale in Hazyview
%in Hazyview+277-882-255-28 abortion pills for sale in Hazyview%in Hazyview+277-882-255-28 abortion pills for sale in Hazyview
%in Hazyview+277-882-255-28 abortion pills for sale in Hazyviewmasabamasaba
 
Architecture decision records - How not to get lost in the past
Architecture decision records - How not to get lost in the pastArchitecture decision records - How not to get lost in the past
Architecture decision records - How not to get lost in the pastPapp Krisztián
 
Reassessing the Bedrock of Clinical Function Models: An Examination of Large ...
Reassessing the Bedrock of Clinical Function Models: An Examination of Large ...Reassessing the Bedrock of Clinical Function Models: An Examination of Large ...
Reassessing the Bedrock of Clinical Function Models: An Examination of Large ...harshavardhanraghave
 
call girls in Vaishali (Ghaziabad) 🔝 >༒8448380779 🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Vaishali (Ghaziabad) 🔝 >༒8448380779 🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️call girls in Vaishali (Ghaziabad) 🔝 >༒8448380779 🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Vaishali (Ghaziabad) 🔝 >༒8448380779 🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️Delhi Call girls
 
%in Durban+277-882-255-28 abortion pills for sale in Durban
%in Durban+277-882-255-28 abortion pills for sale in Durban%in Durban+277-882-255-28 abortion pills for sale in Durban
%in Durban+277-882-255-28 abortion pills for sale in Durbanmasabamasaba
 
%in kempton park+277-882-255-28 abortion pills for sale in kempton park
%in kempton park+277-882-255-28 abortion pills for sale in kempton park %in kempton park+277-882-255-28 abortion pills for sale in kempton park
%in kempton park+277-882-255-28 abortion pills for sale in kempton park masabamasaba
 
Shapes for Sharing between Graph Data Spaces - and Epistemic Querying of RDF-...
Shapes for Sharing between Graph Data Spaces - and Epistemic Querying of RDF-...Shapes for Sharing between Graph Data Spaces - and Epistemic Querying of RDF-...
Shapes for Sharing between Graph Data Spaces - and Epistemic Querying of RDF-...Steffen Staab
 

Recently uploaded (20)

The title is not connected to what is inside
The title is not connected to what is insideThe title is not connected to what is inside
The title is not connected to what is inside
 
%in kaalfontein+277-882-255-28 abortion pills for sale in kaalfontein
%in kaalfontein+277-882-255-28 abortion pills for sale in kaalfontein%in kaalfontein+277-882-255-28 abortion pills for sale in kaalfontein
%in kaalfontein+277-882-255-28 abortion pills for sale in kaalfontein
 
AI Mastery 201: Elevating Your Workflow with Advanced LLM Techniques
AI Mastery 201: Elevating Your Workflow with Advanced LLM TechniquesAI Mastery 201: Elevating Your Workflow with Advanced LLM Techniques
AI Mastery 201: Elevating Your Workflow with Advanced LLM Techniques
 
Direct Style Effect Systems - The Print[A] Example - A Comprehension Aid
Direct Style Effect Systems -The Print[A] Example- A Comprehension AidDirect Style Effect Systems -The Print[A] Example- A Comprehension Aid
Direct Style Effect Systems - The Print[A] Example - A Comprehension Aid
 
introduction-to-automotive Andoid os-csimmonds-ndctechtown-2021.pdf
introduction-to-automotive Andoid os-csimmonds-ndctechtown-2021.pdfintroduction-to-automotive Andoid os-csimmonds-ndctechtown-2021.pdf
introduction-to-automotive Andoid os-csimmonds-ndctechtown-2021.pdf
 
The Ultimate Test Automation Guide_ Best Practices and Tips.pdf
The Ultimate Test Automation Guide_ Best Practices and Tips.pdfThe Ultimate Test Automation Guide_ Best Practices and Tips.pdf
The Ultimate Test Automation Guide_ Best Practices and Tips.pdf
 
%+27788225528 love spells in Vancouver Psychic Readings, Attraction spells,Br...
%+27788225528 love spells in Vancouver Psychic Readings, Attraction spells,Br...%+27788225528 love spells in Vancouver Psychic Readings, Attraction spells,Br...
%+27788225528 love spells in Vancouver Psychic Readings, Attraction spells,Br...
 
Exploring the Best Video Editing App.pdf
Exploring the Best Video Editing App.pdfExploring the Best Video Editing App.pdf
Exploring the Best Video Editing App.pdf
 
%in Stilfontein+277-882-255-28 abortion pills for sale in Stilfontein
%in Stilfontein+277-882-255-28 abortion pills for sale in Stilfontein%in Stilfontein+277-882-255-28 abortion pills for sale in Stilfontein
%in Stilfontein+277-882-255-28 abortion pills for sale in Stilfontein
 
W01_panagenda_Navigating-the-Future-with-The-Hitchhikers-Guide-to-Notes-and-D...
W01_panagenda_Navigating-the-Future-with-The-Hitchhikers-Guide-to-Notes-and-D...W01_panagenda_Navigating-the-Future-with-The-Hitchhikers-Guide-to-Notes-and-D...
W01_panagenda_Navigating-the-Future-with-The-Hitchhikers-Guide-to-Notes-and-D...
 
TECUNIQUE: Success Stories: IT Service provider
TECUNIQUE: Success Stories: IT Service providerTECUNIQUE: Success Stories: IT Service provider
TECUNIQUE: Success Stories: IT Service provider
 
Chinsurah Escorts ☎️8617697112 Starting From 5K to 15K High Profile Escorts ...
Chinsurah Escorts ☎️8617697112  Starting From 5K to 15K High Profile Escorts ...Chinsurah Escorts ☎️8617697112  Starting From 5K to 15K High Profile Escorts ...
Chinsurah Escorts ☎️8617697112 Starting From 5K to 15K High Profile Escorts ...
 
%in Hazyview+277-882-255-28 abortion pills for sale in Hazyview
%in Hazyview+277-882-255-28 abortion pills for sale in Hazyview%in Hazyview+277-882-255-28 abortion pills for sale in Hazyview
%in Hazyview+277-882-255-28 abortion pills for sale in Hazyview
 
CHEAP Call Girls in Pushp Vihar (-DELHI )🔝 9953056974🔝(=)/CALL GIRLS SERVICE
CHEAP Call Girls in Pushp Vihar (-DELHI )🔝 9953056974🔝(=)/CALL GIRLS SERVICECHEAP Call Girls in Pushp Vihar (-DELHI )🔝 9953056974🔝(=)/CALL GIRLS SERVICE
CHEAP Call Girls in Pushp Vihar (-DELHI )🔝 9953056974🔝(=)/CALL GIRLS SERVICE
 
Architecture decision records - How not to get lost in the past
Architecture decision records - How not to get lost in the pastArchitecture decision records - How not to get lost in the past
Architecture decision records - How not to get lost in the past
 
Reassessing the Bedrock of Clinical Function Models: An Examination of Large ...
Reassessing the Bedrock of Clinical Function Models: An Examination of Large ...Reassessing the Bedrock of Clinical Function Models: An Examination of Large ...
Reassessing the Bedrock of Clinical Function Models: An Examination of Large ...
 
call girls in Vaishali (Ghaziabad) 🔝 >༒8448380779 🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Vaishali (Ghaziabad) 🔝 >༒8448380779 🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️call girls in Vaishali (Ghaziabad) 🔝 >༒8448380779 🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Vaishali (Ghaziabad) 🔝 >༒8448380779 🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
 
%in Durban+277-882-255-28 abortion pills for sale in Durban
%in Durban+277-882-255-28 abortion pills for sale in Durban%in Durban+277-882-255-28 abortion pills for sale in Durban
%in Durban+277-882-255-28 abortion pills for sale in Durban
 
%in kempton park+277-882-255-28 abortion pills for sale in kempton park
%in kempton park+277-882-255-28 abortion pills for sale in kempton park %in kempton park+277-882-255-28 abortion pills for sale in kempton park
%in kempton park+277-882-255-28 abortion pills for sale in kempton park
 
Shapes for Sharing between Graph Data Spaces - and Epistemic Querying of RDF-...
Shapes for Sharing between Graph Data Spaces - and Epistemic Querying of RDF-...Shapes for Sharing between Graph Data Spaces - and Epistemic Querying of RDF-...
Shapes for Sharing between Graph Data Spaces - and Epistemic Querying of RDF-...
 

First Stages and challenges of LibreOffice Translation in Hausa Language

  • 1. First Stages and challenges of LibreOffice Translation in Hausa Language By Assao Neino Alu OSC 2020 Online/Kyoto
  • 2. CONTENT • Introduction • Register for the language support team and start the Hausa language project • Description of the language and historical background • Adopted approach towards the process of translating LibreOffice • Challenges • strengths • Conclusion & Future work
  • 3. Introduction ● Translation in one’s Native language seems easier as we think but it involve many parameters which need to be consider. ● In this work I am sharing my own experience on how I began my first steps in translating LibreOffice in Hausa Language. ● Through this work we will discover how the evolution of the language could affect the translation process. ● Having the opportunity to speak two languages contributed a lot with the IT background it becomes a great advantage too.
  • 4. Weblate • Translation on Weblate is organized in series of projects and components • Components are contained in projects and each project has many languages. • From the inside view, each project has translations to common strings shared across other components within it by default. This reduces the worry of repetitive and multi version translation. • Weblate hosts LibreOffice’s translation under TDF project: https://translations.documentfoundation.org/
  • 6. Registration procedures • Previous work was on bug triage • As LibreOffice community volunteer, I engage this time in my native language translation. • Each language stands on its own project in which many users can participate in the translation. • The first step is to register on the translation support team or mailing system: [libreoffice-l10n]. You shall have direction and guidance from them. • Next step is to create account on Weblate platform by signing up with an email address ( https://translations.documentfoundation.org/ ).
  • 8. Registration procedures • Once the account created, it automatically assign a user profile on which you can check and track your activities. • From there you are all set to start your translation.
  • 12. • Remember!!! There are many OpenSource project under Weblate plateform, Register under the TDF translation project to work specifically for LibreOffice. • At the beginning, I registered on the main Weblate site and couldn’t work on LibreOffice, I had to sign up and recreate another account on Weblate. So be careful!!! • During the process of creating the account you need to choose secondary languages that will be used for helping in the translation process. In my case I selected English & French.
  • 14. Background & Evolution • As LibreOffice is continuing supporting language worldwide, it was a good idea to start the Hausa language project. The language Currently has 100 to 150M speakers worldwide (Wikipedia). • Hausa language: one of the most spoken language in west part of Africa, with significant speakers across Central to east Africa in general.
  • 15. Background & Evolution • Originated within the Niger area (actual Niger and Nigeria), The Hausa has in the last 500 years crisscrossed the vast African landscape in all its four corners for varieties of reasons ranging from military service, long-distance trade, performance of hajj, fleeing from oppressive feudal kings as well as spreading Islam.
  • 16. Background & Evolution • An important fact in its history was the arrival of Bayajidda, an iraqi prince from Bagdad who exiled to Hausa land and got married to a queen then his descendants later ruled the empire under 14 different sates.
  • 17. Background & Evolution • After colonization era, most empires were declined and gave place to countries. The official languages which depend on regions had also impacted the evolution of the language which nowadays people read and write according to official languages of the country in which they are located.
  • 18. Background & Evolution • Base on these facts, the Hausa language differs from one region to another. And even internally in both countries, the language varies from one to another. • For example in Niger, the language is different in each region, but people understand each other. In Nigeria, it varies from states and could find even different Hausa dialects within the same state. • Also, people from Nigeria write the Hausa language base on native English Alphabet, words and pronunciation while the people in Niger do the same base on French language.
  • 19. Background & Evolution The history background m ightseem slong buthere isthe point: HO W DO W E M AKE THE TRANSLATIO N AS ACCURATE AS PO SSIBLE BASE O N THESE PO INTS ???  Difference w ithin the native speakers(w ithin the language itself)  Difference betw een officiallanguages  Base on new technicalterm sthatdoesnotexistin the language
  • 21. Grammar & Vocabulary • In its original form, Hausa language is grammatically very rich and flexible in vocabulary aspect. • During its evolution and the Islamic culture inclusion, at the beginning it borrowed much from Arabic words then English and/or French words came in later depending on the region. • Because of the largest group being centralized in Nigeria and even greater part of the heritage, most dictionaries and documentations are English-based. • During the translation process, I used the English-based documentation as it is the standard one even google is currently using.
  • 22. Challenges • A Nigerian could make a perfect translation for English based native Hausa speakers but might be somehow understood by a French-based native Hausa speaker and vice-versa. • And both can do well but could eventually fail to find even accurate meanings for many IT related terms and expressions.
  • 23. Challenges • It was easy to compare strings and give the closest equivalent of them for general expressions especially while using both English and french. • However I find it very difficult to translate some technical terminologies: Ex1: in calc (comments about equations and mathematical formulas) Ex2: in Base text and expression related to algorithms, databases… • Google translate is not accurate. • Online dictionaries gives approximate translation which vary from one site to another
  • 24. Strengths • I was very opportune to share the two countries cultures (Niger & Nigeria) and both official French and English languages. • Considering the largest majority being concentrated in Nigeria, most of the ease-access documentation was based on the Nigerian English-based Hausa. • My IT background has contributed a lot in the process of translation. It gives me the ability to first understand terms and expressions, concepts and terminology which could be very difficult for anyone with no solid background in these (IT, FRENCH & ENGLISH) for the current project.
  • 25. Conclusion and future work • So far this is just the starting point of this work and need more and collective efforts. • The point is to create condition for high institutions (universities) to discuss and find terms related to computing. • The vocabulary should be enlarged according to the fast trending of technology not only in software area. • Consider these differences and find a way to come with standards across all regions. • Mobilize more people to contribute for more accuracy and flexibility in modern open-source software translation.