2. Translation Industry
Global outsourced translation industry was $37 billion in 2015 growing at an
annual rate of 12%, driven primarily by globalization
Pg 2
• Top 50 providers control only 18% of the global market
• The market is very fragmented - 82% of the market is made up of ~30,000 mom-and-pop shops each with
revenues less than $1 million.
3. Slow
Cumbersome
Expensive
Inconsistent
Opaque
Local
Typically 24 hours or more for just
1 page
Manual process for clients,
translators, and translation firms
Typical prices of $45 per page
Widely variable quality given
fragmentation; small companies
Limited insight into project flow
International service may be obtained from
large LSP’s at very high costs due to
customer service costs, driving companies to
find local alternatives
Client
Agency
Translator
Proof Reader
Agency sends document to
translator for quote
Client approves the quote
Agency delivers to
client for approval
Agency sends
client the quote
Client send
document for quote
Agency sends PO
to translator
Translator sends translated
document to agency
Agency sends document to
proofreader
Proofreader sends it
back to agency
Pg 3
Current Process
Current translation process is expensive, slow and opaque
4. Client
MotaWord
Collaborative
Translators
Fast
No hassle
Low cost
Consistent
Transparent
International
10 minutes for one page (typically)
Fully automated process for client and
translator; translators work on easy-to-use
tool without anything to download or buy
Prices as low as $13 per page
Global network of translators, statistical
translator quality analysis and translation
memory ensure high-quality
Intelligent Project Manager and database-
driven engine provides client with ongoing
status reporting
MotaWord currently serves in 55
countries and 60 currencies
Pg 4
MotaWord Solution
MotaWord is a multi-sided platform for seamless service to both clients and
translators
5. Pg 5
A different approach
Translation industry is filled with fallacies and is resistant to change and
innovation brought about by technology
• Belief in translation being best done when
assigned to a single translator
• Resistance to technological translation
tools such as Translation Memory
• Resistance to streamlined and computer
aided translation management process
Traditional
Way
• Collaborative Translation Mode
○ Allows higher-quality, faster speed
and cost benefits through
gamification
• Translation memory, Style Guide and
Glossaries seamlessly incorporated
• Fully automated project management and
quality control through algorithms
MotaWord
Innovation
6. Pg 6
Collaborative Translation
MotaWord allows translators to simultaneously work on projects on its
cloud based platform
• MotaWord provides 20x faster service
than its closest competitor
Fast
• Translators check each others’ work and a
proofreader is assigned to work
simultaneously bringing everything
together in real-time
Higher
Quality
• Translators are not held to a deadline,
rather they work on projects in their idle
time for the proposed rate
Low Cost
• The whole process is visible to the clientAccountable
7. Pg 7
IPM
Intelligent Project Manager handles all tasks related to project creation and
completion
• IPM can provide instant price quotes for
documents of all types - even image based
documents
Quote
Generation
• IPM handles translator invitations, follows
up on their work and handles any issues in
project cycle
Project
Management
• IPM gets fed translator quality data from
TQS algorithm with this information it can
suspend or promote translators
Quality
Control
• IPM works around the clock with no
human intervention
24/7
8. Pg 8
TQS
Translator Quality Score is a data driven algorithm which provides real-time
and constant quality gauge of every translator
• TQS gathers data on the contributed
translations vs. the edited ones and plots a
data point for each translator in each
project. Then the data is analyzed, outliers
eliminated and a confidence score is given
to each translator on each project.
• This data is fed to IPM for decision making.
• All edits for translator contributions are
communicated to translators for training
purposes.
Real-time
quality
analysis
9. Pg 9
In Closing
Building an ideal human translation solution
• All process has been modeled through a different approach to what a traditional translation agency
does
Translation
industry roots
• Unique document processing, collaboration and Intelligent Project Management Capability. Fully
scalable and deployable on a global level
Technology in
support
• MotaWord has a high-quality & vetted linguistic talent of over 9,500 translators. Our success rests on
providing a seamless working platform to them - just like we do for our clients
Seamless for all