SlideShare a Scribd company logo
1 of 203
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
普通のサイト企画でも使える!
失敗しない!
多言語サイト制作で
絶対に知っておきたいこと
2014/9/20 (土) WCAN 2014 Autumn
@ 名古屋国際会議場
一般公開用(一部内容カット)
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
普通のサイト企画でも使える!
失敗しない!
多言語サイト制作で
絶対に知っておきたいこと
2014/9/20 (土) WCAN 2014 Autumn
@ 名古屋国際会議場
一般公開用(一部内容カット)
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
本日の目次
1. 自己紹介・事例
2. 多言語サイトのターゲティング・構造を考える
3. 「翻訳」できるわかりやすい日本語原稿を作る
4. クラウド翻訳について
5. 質問 or 時間があったらおまけ
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
おことわり
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
スミマセン
詰め込みすぎました!
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
ちょっとペース
早めていきます
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
自己紹介
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
Katz Ueno (上野 勝之)
Twitter: @katzueno
ブログ: http://katzueno.com
コンクリートファイブジャパン株式会社
取締役 Chief Communciations Officer
http://concrete5.co.jp
名古屋で concrete5 CMS の普及
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
concrete5 (CMS)
日本語版を作ってます
concrete5-japan.org
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
コンなご
concrete5 名古屋 ユーザーグループ
名駅近く「ベースキ
ャンプ名古屋」
月2回勉強会
詳細は
concrete5nagoya.doorkeeper.jp
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
共著の紹介
「concrete5公式活用ガイドブッ
ク」
買ってねー
● マイナビ
● 3542円
● 書籍 & 電子書籍版
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
共著の紹介
「concrete5公式活用ガイドブッ
ク」
買ってねー
ここからすぐ近くの
● 愛知県図書館
● 三重県四日市図書館
● ベースキャンプ名古屋
にも置いてあります
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
経歴の紹介
(自分と多言語の関係)
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
● 1980年 三重県四日市市生まれ
● アメリカに留学→映画制作 →
雑誌編集 → Web に
● TOEIC 990点
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
● 1980年 三重県四日市市生まれ
● アメリカに留学→映画制作 →
雑誌編集 → Web に
● TOEIC 990点
5時間勉強して一発でゲ
ットしました
( ̄ー ̄)ニヤリ
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
証拠(有効期限は切れてちゃいましたが)
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
2011年3月11日
東日本大震災の英語で
Ustreamを放送し
3ヶ月で100万PV
米ABC
アルジャジーラ
ワシントン・ポスト
ライフハッカー
ハフィントン・ポスト
中日新聞・東海ウォーカー
などにも掲載
米ABC
中日新聞
アルジャジーラ
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
2012年~2014年
名古屋のWeb制作会社、エスケイワードにて
多言語サイトを構築
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語事例紹介 (ここ数年)
● concrete5 (ソフトウエア)
o アメリカで作られている CMS の
日本語翻訳
 ソフトの日本語翻訳
 2009年〜
 当初は1人
 日本登録ユーザーは1200名
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語サイト事例紹介 (ここ数年)
● Entertainment Today
o ロサンゼルスで60年近い歴史のあるう
フリーペーパーのウェブサイト
 2006〜 Web構築
 2007〜 編集長的な
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語サイト事例紹介 (ここ数年)
● YokosoNews
o 日本の文化を世界に英語で伝えるソーシ
ャルニュースサイト
 運営全般
 concrete5 を使用
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語サイト事例紹介 (ここ数年)
● JTBグローバル・マーケテ
ィング&トラベル
o コンクリートファイブジャパン株式会社
事例
o concrete5 CMS構築
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語サイト事例紹介 (ここ数年)
● 伊勢のゲストハウス風見荘
o 伊勢市にあるゲストハウス
 企画・原稿・デザイン・翻訳・コー
ディング・構築
 concrete5 を使用
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語サイト事例紹介 (ここ数年)
● その他
o 上場企業サイト
o 自治体系サイト
o イベント情報サイト
o ECサイト
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
とは言っても。
今までいっぱい失敗して、
ご迷惑かけてきました
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
みなさんが
そんな失敗を
しないために
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
今日は
お話したいと思います。
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
まず。
セミナータイトルの説明
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
普通のサイト企画でも使える!
失敗しない!
多言語サイト制作で
絶対に知っておきたいこと
2014/9/20 (土) WCAN 2014 Autumn
@ 名古屋国際会議場
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
普通のサイト企画でも使える!
失敗しない!
多言語サイト制作で
絶対に知っておきたいこと
2014/9/20 (土) WCAN 2014 Autumn
@ 名古屋国際会議場
なぜでしょう?
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
今までの経験、
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
長年、他の国や地域の人に
理解できるような
コンテンツ作ってると
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
元々の
日本語サイト(原稿)の
・・・
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
元々の
日本語サイト(原稿)の
あやふや、破綻してるとこ
ろが見えてくる!
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
翻訳しやすい日本語原稿
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
翻訳しやすい日本語原稿
きちんと企画 &
ライティングされた原稿
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
つまり
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
翻訳しやすい日本語原稿
が作れる
きちんと企画 &
ライティングされた原稿
が作れる
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
きちんと企画 &
ライティングされた原稿
が作れる
翻訳しやすい日本語原稿なぜ?
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
きちんと企画 &
ライティングされた原稿
が作れる
翻訳しやすい日本語原稿なぜ?
翻訳する人 = 赤の他人で普通の人間
(ただ2か国語以上の知識があるだけ)
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
きちんと企画 &
ライティングされた原稿
が作れる
翻訳しやすい日本語原稿なぜ?
翻訳する人 = 赤の他人で普通の人間(ただ
2か国語以上の知識があるだけ)
訳者が理解できる日本語原稿を作らないと
翻訳がめちゃくちゃになる危険
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
なので、
日本語サイトだけを作っている人も
多言語サイトを作ることを心がけると
コンテンツ制作能力が
高まるかもしれません
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
さて本題、
多言語サイトを
作る上で
・・・
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
日本語でサイトを作るように
ある程度、
決めないといけない事があります
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
今日は、多言語サイトを
作る上での
自分で決めないといけないことを
覚えてってください!
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
よくある
多言語サイトの三大誤解
※WordFes Nagoya 2014 より変えてあります
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
よくある
多言語サイトの三大誤解
その1
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
とりあえず英語で!
よくある多言語サイト三大誤解 その1
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
よくある
多言語サイトの三大誤解
その2
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
とりあえず、コンテンツ、
日本語サイトのまんまで
よくある多言語サイト三大誤解 その2
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
よくある
多言語サイトの三大誤解
その3
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
とりあえず、
クラウド翻訳サービスで!
よくある多言語サイト三大誤解 その3
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語サイト制作の三大誤解
誤解1:
とりあえず英語で!
誤解2:
とりあえず、コンテンツは日本語サイトのまんまで翻訳して〜
誤解3:
とりあえず、クラウド翻訳サービスで
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語サイト制作の三大誤解
誤解1:
とりあえず英語で!
= ともかく英語でサイトをつくことだけが決まっている
誤解2:
とりあえず、コンテンツは日本語サイトのまんまで翻訳して〜
= サイト構造や原稿が日本語と同じ
誤解3:
とりあえず、クラウド翻訳サービスで
= お手軽に、安価で頼めるんじゃない?
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解1
とりあえず英語で!
あやふやなターゲット設定
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解1 とりあえず英語で!
言語に加えて
「地域」を
決めましょう!
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解1 とりあえず英語で!
「地域」とは:方言の選択
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解1 とりあえず英語で!
「地域」とは:方言の選択
● 例:英語
o アメリカ英語
o イギリス英語
o オーストラリア英語
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解1 とりあえず英語で!
「地域」とは:方言の選択
● 例:英語
o アメリカ英語
o イギリス英語
o オーストラリア英語
アメリカでは
「How do you do?」
とか使いません
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解1 とりあえず英語で!
「地域」とは:方言の選択
● 例:中国語
o 簡体字
 北京地方 方言
 上海地方 方言
o 繁体字
 台湾地域 方言
 香港地域 方言
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
「地域」とは:方言の選択
● 例:中国語
o 簡体字
 北京地方 方言
 上海地方 方言
o 繁体字
 台湾地域 方言
 香港地域 方言
誤解1 とりあえず英語で!
例:台湾と香港では丁寧語と
かの言い回しが違います。
簡体字・繁体字は、
文字が全く違います!
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解1 とりあえず英語で!
「地域」とは:方言の選択
● 例:スペイン語
o スペイン
o メキシコ
o コロンビア
o アルゼンチン
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解1 とりあえず英語で!
「地域」とは:方言の選択
● 例:スペイン語
o スペイン
o メキシコ
o コロンビア
o アルゼンチン
o アメリカ
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解1 とりあえず英語で!
「地域」とは:方言の選択
● 例:スペイン語(Wikipedia)
o 1位:メキシコ - 約1億17百万人
o 2位:アメリカ - 約5200万人
o 3位:コロンビア - 約4700万人
o 4位:スペイン - 約4600万人
o 5位:アルゼンチン - 約4200万人
スペイン語圏と
してアメリカが
無視できない
他の国も無視で
きない人口
そして微妙に方
言が違う
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解1 とりあえず英語で!
「地域」とは:実際の場所の選択
● 例:電話番号
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解1 とりあえず英語で!
「地域」とは:実際の場所の選択
● 例:電話番号
世界共通?
日本に住んでる外国人?
アメリカに住んでる人
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解1 とりあえず英語で!
「地域」とは:実際の場所の選択
● 例:電話番号
世界共通? +81 (3) 4590-6279
日本に住んでる外国人? (03) 4590-6279
アメリカに住んでる人 001-81-4590-6279
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解1 とりあえず英語で!
「地域」とは:実際の場所の選択
● 例:会社や店舗紹介、どこに重点置く?
o 英語サイト(アメリカ向けのサイト)
 アメリカ支店の住所出す?
 店舗検索に日本の店舗検索必要?
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解1 とりあえず英語で!
「地域」とは:実際の場所の選択
● 例:会社や店舗紹介、どこに重点置く?
o 英語サイト(アメリカ向けのサイト)
 アメリカ支店の住所出す?
 店舗検索に日本の店舗検索必要?
日本語サイトとサイトマップが
変わる可能性ある
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解1 とりあえず英語で!
改めて
想定ユーザー
定義しましょう
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解1 とりあえず英語で!
ウェブサイトに訪問する人は?
● 例:
o 英語サイト
 日本語は店舗があり BtoC やってる
 英語は全て代理店を通じて BtoB のみ
そもそもサイトを訪れるターゲットが
全然違う可能性あり→原稿修正
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解1 とりあえず英語で!
主語(発信元)を
はっきりさせましょう
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解1 とりあえず英語で!
「主語(発信元)」とは
● 日本語は主語が必ずしも必要がない
● 英語をはじめとして、主語が絶対に必要な言語
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解1 とりあえず英語で!
コンテンツ(原稿)が
誰の目線で書かれているか
意識しましょう
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解1 とりあえず英語で!
「主語(発信元)」とは
● 例:会社サイトのアメリカ(英語)
o 日本本社の人間の視点?
o アメリカ現地法人の視点?
About ページの原稿内容が
変わってきます
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2
とりあえず、コンテンツ、
日本語サイトのまんまで
単に日本語原稿を翻訳ではないです!
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
まず多言語サイト制作の
基本
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語サイト制作
一番の理想は・・・
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語サイト制作
一番の理想は・・・
各言語でチームを作り最適なサイト制作!
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語サイト制作
一番の理想は・・・
各言語でチームを作り最適なサイト制作!
日本語 英語 中国語
ディレクター
デザイナー
ライター
コーダー
ディレクター
デザイナー
ライター
コーダー
ディレクター
デザイナー
ライター
コーダー
Icon CC3.0 by SimpleIcon
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語サイト制作
一番の理想は・・・
各言語でチームを作り最適なサイト制作!
日本語 英語 中国語
ディレクター
デザイナー
ライター
コーダー
ディレクター
デザイナー
ライター
コーダー
ディレクター
デザイナー
ライター
コーダー
予算&時間&労力的に無理!
Icon CC3.0 by SimpleIcon
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
そこで・・・役に立つ
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
そこで・・・役に立つ
多言語サイト制作の
基本
多言語コンテンツ三原則
注)勝手に命名してるだけです
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語コンテンツ三原則
サイトを多言語化するにあたって、
日本語コンテンツを
変えなければ行けないか
見極めて
原稿作成を最小限に抑えるための
コンテンツパターンの原則
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
言語や住む地域が変わっても
全世界の人に同じように
訴えれるコンテンツ
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語コンテンツ三原則
2. ローカライズコンテンツ
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語コンテンツ三原則
2. ローカライズコンテンツ
根本は変わらないが、言語や
地域が変わると、
その言語や地域向けに修正し
ないと行けない
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語コンテンツ三原則
3. オリジナルコンテンツ
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語コンテンツ三原則
3. オリジナルコンテンツ
言語や地域が変わると、
その言語や地域に合わせて
新規作成しなければいけない
コンテンツ
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
2. ローカライズコンテンツ
3. オリジナルコンテンツ
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語コンテンツ三原則
例:ある製品を売っている会社のホームページを多言語化
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
2. ローカライズコンテンツ
3. オリジナルコンテンツ
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
例:製品のスペック
2. ローカライズコンテンツ
3. オリジナルコンテンツ
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
例:製品のスペック
2. ローカライズコンテンツ
3. オリジナルコンテンツ
● 製品の寸法
● 製品の性能
● 製品のマニュアル
→ 普遍的(変わらない):原稿を
そのまま翻訳
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
例:製品のスペック
2. ローカライズコンテンツ
例:製品の値段
3. オリジナルコンテンツ
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
例:製品のスペック
2. ローカライズコンテンツ
例:製品の値段
3. オリジナルコンテンツ
● その国の通貨
● 輸送料金・関税
→ ベース原稿に修正が必要
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
例:製品のスペック
2. ローカライズコンテンツ
例:製品の値段
3. オリジナルコンテンツ
例:製品の販売店
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
例:製品のスペック
2. ローカライズコンテンツ
例:製品の値段
3. オリジナルコンテンツ
例:製品の販売店 ● 製品の販売所在地(お店情報)
● ショールームの情報とか
→ 完全に新しく原稿を作成する必
要あり
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語コンテンツ三原則
つまり
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
例:製品のスペック
2. ローカライズコンテンツ
例:製品の値段
3. オリジナルコンテンツ
例:製品の販売店
日本語原稿
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
例:製品のスペック
2. ローカライズコンテンツ
例:製品の値段
3. オリジナルコンテンツ
例:製品の販売店
日本語原稿
そのまま使える
全然使えない
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
2. ローカライズコンテンツ
3. オリジナルコンテンツ
日本語原稿
そのまま使える
全然使えない
原稿の
一部を修正
原稿の新規作成
が必要
日本語原稿
そのまま翻訳
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
2. ローカライズコンテンツ
3. オリジナルコンテンツ
日本語原稿
そのまま使える
全然使えない
原稿の
一部を修正
日本語原稿
そのまま翻訳
原稿の新規作成
が必要
普遍・ローカライズ・オリジナル
コンテンツ割合
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
多言語コンテンツ三原則
1. 普遍的コンテンツ
2. ローカライズコンテンツ
3. オリジナルコンテンツ
日本語原稿
そのまま使える
全然使えない
原稿の
一部を修正
日本語原稿
そのまま翻訳
原稿の新規作成
が必要
普遍・ローカライズ・オリジナル
コンテンツ割合
日本語サイトからどれだけ構造を変えないといけないか
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
日本語原稿を翻訳するには3タイプが有ります!
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
日本語原稿を翻訳するには3タイプが有ります!
● 翻訳
日本語の文章を忠実に外国語に翻訳(直訳に近い。)
● リライト
元の原稿を元に忠実に翻訳したあと、より自然な文章
になるよう書き直す。
● ライティング & コピーライティング
いわいる、ゼロからのライティング作業。
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
日本語原稿を翻訳するには3タイプが有ります!
● 翻訳
日本語の文章を忠実に外国語に翻訳(直訳に近い。)
● リライト
元の原稿を元に忠実に翻訳したあと、より自然な文章
になるよう書き直す。
● ライティング & コピーライティング
いわゆる、ゼロからのライティング作業。
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
日本語原稿を翻訳するには3タイプが有ります!
● 翻訳
日本語の文章を忠実に外国語に翻訳(直訳に近い。)
● リライト
元の原稿を元に忠実に翻訳したあと、より自然な文章
になるよう書き直す。
● ライティング & コピーライティング
いわゆる、ゼロからのライティング作業。
値段:安い
普遍的なコンテンツ向き
値段:中くらい
ローカライズが少し必要なコンテンツ
値段:高い
ローカライズが大幅に必要な既存コンテンツや
オリジナルコンテンツ
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
日本語原稿を翻訳するには3タイプが有ります!
● 翻訳
日本語の文章を忠実に外国語に翻訳(直訳に近い。)
● リライト
元の原稿を元に忠実に翻訳したあと、より自然な文章
になるよう書き直す。
● ライティング & コピーライティング
いわゆる、ゼロからのライティング作業。
値段:安い
普遍的なコンテンツ向き
値段:中くらい
ローカライズが少し必要なコンテンツ
注意:これ、翻訳ではありません!
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
日本語原稿を翻訳するには3タイプが有ります!
● 翻訳
日本語の文章を忠実に外国語に翻訳(直訳に近い。)
● リライト
元の原稿を元に忠実に翻訳したあと、より自然な文章
になるよう書き直す。
● ライティング & コピーライティング
いわゆる、ゼロからのライティング作業。
値段:安い
普遍的なコンテンツ向き
値段:中くらい
ローカライズが少し必要なコンテンツ
注意:これ、翻訳ではありません!
自分のコンテンツに合った
翻訳方法を
選びましょう
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
おまけ:逆翻訳を試そう!
WCAN参加者限定のため
カットします
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
よし、翻訳を全部リラ
イト込みの高い業者に
して、逆翻訳の予算も
付けた。
Icons made by Dave Gandy from www.flaticon.com is licensed by CC BY 3.0
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
あとは、
原稿を翻訳者に
送るだけだ!
Icons made by Dave Gandy from www.flaticon.com is licensed by CC BY 3.0
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
ちょっと待ったー
Icons made by Freepik from www.flaticon.com is licensed by CC BY 3.0
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
重要:用語集や翻訳ルールを
つくろう!
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
用語集や翻訳ルールとは
どんなに優秀な翻訳者でも完璧に訳せない言葉があります。
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
用語集や翻訳ルールとは
どんなに優秀な翻訳者でも完璧に訳せない言葉があります。
それは、固有名詞
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
用語集や翻訳ルールとは
どんなに優秀な翻訳者でも完璧に訳せない言葉があります。
それは、固有名詞
特に自分の
会社名・サービス・製品名
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
用語集や翻訳ルールとは
どんなに優秀な翻訳者でも完璧に訳せない言葉があります。
それは、固有名詞
特に自分の
会社名・サービス・製品名
それを補足するのが用語集や翻訳ルールです
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
用語集や翻訳ルールとは
用語集とは特定の固有名詞の翻訳対表。翻訳ルールとは用
語集にない新しい固有名詞があった場合にどう翻訳するか
ルールを決めたもの。
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
用語集や翻訳ルールとは
用語集とは特定の固有名詞の翻訳対表。翻訳ルールとは用
語集にない新しい固有名詞があった場合にどう翻訳するか
ルールを決めたもの。
● 英語の地名:どこまで日本語?
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
用語集や翻訳ルールとは
用語集とは特定の固有名詞の翻訳対表。翻訳ルールとは用
語集にない新しい固有名詞があった場合にどう翻訳するか
ルールを決めたもの。
● 英語の地名:どこまで日本語?
o 清水寺
→ Kiyomizu Temple?
→ Kiyomizu Dera?
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
用語集や翻訳ルールとは
用語集とは特定の固有名詞の翻訳対表。翻訳ルールとは用
語集にない新しい固有名詞があった場合にどう翻訳するか
ルールを決めたもの。
● 英語の地名:どこまで日本語?
o 清水寺
→ Kiyomizu Temple?
→ Kiyomizu Dera?
o 港区
→ Minato Ward?
→ Minato-ku?
→ Minato?
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
用語集や翻訳ルールとは
用語集とは特定の固有名詞の翻訳対表。翻訳ルールとは用
語集にない新しい固有名詞があった場合にどう翻訳するか
ルールを決めたもの。
● 英語の地名:どこまで日本語?
o 清水寺
→ Kiyomizu Temple?
→ Kiyomizu Dera?
o 港区
→ Minato Ward?
→ Minato-ku?
→ Minato?
● 中国語のブランド名:
漢字に似せる?発音を似せる?
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
用語集や翻訳ルールとは
用語集とは特定の固有名詞の翻訳対表。翻訳ルールとは用
語集にない新しい固有名詞があった場合にどう翻訳するか
ルールを決めたもの。
● 英語の地名:どこまで日本語?
o 清水寺
→ Kiyomizu Temple?
→ Kiyomizu Dera?
o 港区
→ Minato Ward?
→ Minato-ku?
→ Minato?
● 中国語のブランド名:
漢字に似せる?発音を似せる?
○ 資生堂 → 资生堂
○ PRADA → 普拉达
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
用語集や翻訳ルールとは
用語集とは特定の固有名詞の翻訳対表。翻訳ルールとは用
語集にない新しい固有名詞があった場合にどう翻訳するか
ルールを決めたもの。
● 翻訳ルールの例 → 英語のローマ字表記:
o 「じ」
 → 「ji」?
 →「gi」?
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
用語集や翻訳ルールとは
用語集とは特定の固有名詞の翻訳対表。翻訳ルールとは用
語集にない新しい固有名詞があった場合にどう翻訳するか
ルールを決めたもの。
● 翻訳ルールの例 → 英語のローマ字表記:
o 「じ」
 → 「ji」?
 →「gi」?
o 「◯ゃ、◯ゅ、◯ょ」
 →「◯ha、◯hu、◯ho」
 →「◯ya、◯yu、◯yo」
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
用語集や翻訳ルールとは
用語集とは特定の固有名詞の翻訳対表。翻訳ルールとは用
語集にない新しい固有名詞があった場合にどう翻訳するか
ルールを決めたもの。
● 翻訳ルールの例 → 英語のローマ字表記:
o 「じ」
 → 「ji」?
 →「gi」?
o 「◯ゃ、◯ゅ、◯ょ」
 →「◯ha、◯hu、◯ho」
 →「◯ya、◯yu、◯yo」
個人的な経験と勘では、こっちがオススメ
英語の発音や他の単語の使い方を総合して
自然な使い方なので。
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
用語集や翻訳ルールとは
用語集とは特定の固有名詞の翻訳対表。翻訳ルールとは用
語集にない新しい固有名詞があった場合にどう翻訳するか
ルールを決めたもの。
● 重要:自社の製品名やサービス名。会社名
も自身で決めましょう
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
用語集や翻訳ルールとは
用語集とは特定の固有名詞の翻訳対表。翻訳ルールとは用
語集にない新しい固有名詞があった場合にどう翻訳するか
ルールを決めたもの。
● 重要:自社の製品名やサービス名。会社名
も自身で決めましょう
別の翻訳者が別の単語を使って訳す恐れあり!
SEO的にも減点になります!
お客さんにも混乱を招きます
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
用語集や翻訳ルールとは
用語集とは特定の固有名詞の翻訳対表。翻訳ルールとは用
語集にない新しい固有名詞があった場合にどう翻訳するか
ルールを決めたもの。
● 重要:自社の製品名やサービス名。会社名も自身で決
めましょう
別の翻訳者が別の単語を使って訳す恐れあり!
SEO的にも減点になります!
お客さんにも混乱を招きます
表現として統一すべき
↓
用語集・表現ルール集を作るべき
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
えー
面倒くさい
しかもどこから始め
たらいいか分からん
Icons made by Dave Gandy from www.flaticon.com is licensed by CC BY 3.0
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
便利な
参考資料あります!
Icons made by Freepik from www.flaticon.com is licensed by CC BY 3.0
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
便利な参考資料あります!
観光庁
観光立国実現に向けた多言語対応の改善・強化のためのガ
イドライン(PDF)
http://www.mlit.go.jp/kankocho/news03_000102.html
PDF の P11ページ「多言語の表記方法」とか要チェック
英語・中国語・韓国語の詳細が載ってます
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
観光立国実現に向けた多言語対応の改善・強化のためのガ
イドライン(PDF)
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
観光立国実現に向けた多言語対応の改善・強化のためのガ
イドライン(PDF)
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
観光立国実現に向けた多言語対応の改善・強化のためのガ
イドライン(PDF)
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
観光立国実現に向けた多言語対応の改善・強化のためのガ
イドライン(PDF)
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
観光立国実現に向けた多言語対応の改善・強化のためのガ
イドライン(PDF)
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
もう一つ余裕があればやっておきたいこと!
表現ルール
(スタイルガイド)
を作ろう
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
表現ルール(スタイルガイド)とは?
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
表現ルール(スタイルガイド)とは?
文章の表現方法を統一するためのルール
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
表現ルール(スタイルガイド)とは?
文章の表現方法を統一するためのルール
日本語の例:
「です・ます調」か「だ・である調」か
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
表現ルール(スタイルガイド)とは?
文章の表現方法を統一するためのルール
日本語の例:
「です・ます調」か「だ・である調」か
特に複数の人が翻訳している場合、
表現にブレが出てきます!
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
えー
面倒くさい
しかもどこから始め
たらいいか分からん
Icons made by Dave Gandy from www.flaticon.com is licensed by CC BY 3.0
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
便利な
参考資料あります!
Icons made by Freepik from www.flaticon.com is licensed by CC BY 3.0
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
表現ルール(スタイルガイド)とは?
参考資料
例:確立されたスタイル
● 英語:The Chicago Manual of Style = 学術向け
● 英語:The AP Stylebook = マスコミ向け
● 日本語:共同通信社「記者ハンドブック」
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
表現ルール(スタイルガイド)とは?
参考資料
例:確立されたスタイル
● 英語:The Chicago Manual of Style = 学術向け
● 英語:The AP Stylebook = マスコミ向け
● 日本語:共同通信社「記者ハンドブック」
英語など確立された
スタイルガイドを利用する
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
えー
自分のサイト、
お固いサイト
じゃないんだけど
Icons made by Dave Gandy from www.flaticon.com is licensed by CC BY 3.0
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
じゃ、
とっておきの方法を
Icons made by Freepik from www.flaticon.com is licensed by CC BY 3.0
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
もう一つ余裕があればやっておきたいこと!
WCAN 限定スライド
なのでここの部分は
カット
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3
とりあえず、クラウド翻訳で
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3
とりあえず、クラウド翻訳で
納期は早くなるかも。
ただ、労力変わらないし
危険な結果になるかも
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
クラウド翻訳サービスとは・・・
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
クラウド翻訳サービスとは・・・
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
クラウド翻訳サービスとは・・・
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
クラウド翻訳サービスとは・・・
実際に、5万円分ぐらい、クラウド翻訳使ってみました。
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
クラウド翻訳サービスの手順
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
クラウド翻訳サービスの手順
1. 原稿文をアップロード
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
クラウド翻訳サービスの手順
1. 原稿文をアップロード
2. 翻訳可能な翻訳者が翻訳開始
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
クラウド翻訳サービスの手順
1. 原稿文をアップロード
2. 翻訳可能な翻訳者が翻訳開始
3. 翻訳された文章が届く
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
クラウド翻訳サービスの手順
1. 原稿文をアップロード
2. 翻訳可能な翻訳者が翻訳開始
3. 翻訳された文章が届く
見た目、お手軽です
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
あれ?
Icons made by Dave Gandy from www.flaticon.com is licensed by CC BY 3.0
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
手軽すぎない・・?
Icons made by Dave Gandy from www.flaticon.com is licensed by CC BY 3.0
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
そうなんです。
手軽すぎます。
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
● 用語集?
● 固有名詞?
● 翻訳ルール?
● 表現ルール?
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
リスク
● バラバラな訳者の場合
o 固有名詞がバラバラに翻訳される
o 自社製品・サービス名・会社名が別々に翻訳される
o 表現が統一されなくなる
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
特に危険!
「1語からでも翻訳できます!」
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
おお。手軽に翻訳できるのか。
じゃあ、日本語原稿が1段落だけ変
わったからそこだけ翻訳してもら
おう
Icons made by Dave Gandy from www.flaticon.com is licensed by CC BY 3.0
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
めっちゃ危険です
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
危険なたとえ(わかりやすく極端だけど)
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
危険なたとえ(わかりやすく極端だけど)
● サイトコンテンツの一部
「さようなら」
を訳してください
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
危険なたとえ(わかりやすく極端だけど)
● さようなら = Good-Bye (?)
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
危険な例(極端だけど)
日本語だと
「さようなら」かもしれない
文章の前後で「さようなら」で
なくなる可能性がある
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
危険な例(極端だけど)
極端な
「さようなら」が英訳後に
「さようなら」でなくなる例
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
危険なたとえ(わかりやすく極端だけど)
● 例1:さようなら。
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
危険なたとえ(わかりやすく極端だけど)
● 例1:また明日、さようなら。
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
危険なたとえ(わかりやすく極端だけど)
● 例1:また明日、さようなら。(言
ったのが午前中)
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
危険なたとえ(わかりやすく極端だけど)
● 例1:また明日、さようなら。(言
ったのが午前中)
See you tomorrow.
Have a good day.
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
危険なたとえ(わかりやすく極端だけど)
● 例1:また明日、さようなら。(言
ったのが午前中)
See you tomorrow.
Have a good day.
「さようなら」
言わない場合が
ある
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
危険なたとえ(わかりやすく極端だけど)
● 例2:さようなら。
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
危険なたとえ(わかりやすく極端だけど)
● 例2:ありがとうございました。さ
ようなら。
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
危険なたとえ(わかりやすく極端だけど)
● 例2:ありがとうございました。さ
ようなら。(なんかのサービス利用
者とかお店の客)
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
危険なたとえ(わかりやすく極端だけど)
● 例2:ありがとうございました。さ
ようなら。(なんかのサービス利用
者とかお店の客)
Thank you.
Please come again!
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
危険なたとえ(わかりやすく極端だけど)
● 例2:ありがとうございました。さ
ようなら。(なんかのサービス利用
者とかお店の客)
Thank you.
Please come again!
「さようなら」より、
また、戻ってきて欲しい
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
危険なたとえ(わかりやすく極端だけど)
● 例3:さようなら。
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
危険なたとえ(わかりやすく極端だけど)
● 例3:さようなら。あの世へ落ちろ
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
危険なたとえ(わかりやすく極端だけど)
● 例3:さようなら。あの世へ落ちろ
Hasta La Vista Baby
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
危険なたとえ(わかりやすく極端だけど)
● 例3:さようなら。あの世へ落ちろ
Hasta La Vista Baby
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
危険なたとえ(わかりやすく極端だけど)
● 例3:さようなら。あの世へ落ちろ
Hasta La Vista Baby
もはや、言語が違う
(スペイン語)
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
クラウド翻訳のリスク
● (さきほどの例は極端な例でしたが)
● クラウド翻訳は手軽に出来ましたが、
翻訳結果の品質が訳者によっても全
く違いました。
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
クラウド翻訳のリスク
つまり
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
クラウド翻訳のリスク
● 本当の文章の意図が伝わりにくい
● (一般的な翻訳会社による)顔合わ
せや電話・メールによる打ち合わせ
での微妙なイントネーションのやり
とりができない
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
クラウド翻訳の誤解
● 値段
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
クラウド翻訳の誤解
● 値段はそんなに安くないです
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、クラウド翻訳で
クラウド翻訳の誤解
● 値段はそんなに安くないです
納期に余裕があるのなら、翻訳会社に
普通に頼んだほうが品質の担保がしや
すく、価格もあまり変わりません。
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
以上、
ありがとうございました
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
おまけ
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
Webで気をつける
多言語のTIPS
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
Webで気をつける
多言語のTIPS
WCAN 参加者限定スライド
一般公開はカットします
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
スミマセン
詰め込みすぎました!
2014.9.20 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
ありがとうございました!
Katz Ueno (上野 勝之)
Twitter: @katzueno
ブログ: http://katzueno.com

More Related Content

What's hot

愛があれば発信できる!WordPressで作る焼き鳥ポータルサイト~公式テーマ・プラグインと子テーマの活用~|WordCamp Tokyo 2015
愛があれば発信できる!WordPressで作る焼き鳥ポータルサイト~公式テーマ・プラグインと子テーマの活用~|WordCamp Tokyo 2015愛があれば発信できる!WordPressで作る焼き鳥ポータルサイト~公式テーマ・プラグインと子テーマの活用~|WordCamp Tokyo 2015
愛があれば発信できる!WordPressで作る焼き鳥ポータルサイト~公式テーマ・プラグインと子テーマの活用~|WordCamp Tokyo 2015Yoshinori Kobayashi
 
WordCampKansai 2015 公式ディレクトリへの􏰀 テーマ掲載とビジネスモデル
WordCampKansai 2015 公式ディレクトリへの􏰀 テーマ掲載とビジネスモデルWordCampKansai 2015 公式ディレクトリへの􏰀 テーマ掲載とビジネスモデル
WordCampKansai 2015 公式ディレクトリへの􏰀 テーマ掲載とビジネスモデルHidekazu Ishikawa
 
WordCamp Kansai 2015 ハンズオン - 踏み出してみよう!翻訳の第一歩 #wck2015
WordCamp Kansai 2015 ハンズオン - 踏み出してみよう!翻訳の第一歩 #wck2015WordCamp Kansai 2015 ハンズオン - 踏み出してみよう!翻訳の第一歩 #wck2015
WordCamp Kansai 2015 ハンズオン - 踏み出してみよう!翻訳の第一歩 #wck2015Kitani Kimiya
 
実録 WordPress Twenty Sixteen のカスタマイズ | WordBench東京 2月勉強会 「みんなのテーマ開発」〜自分の好きな作り方...
実録 WordPress Twenty Sixteen のカスタマイズ | WordBench東京 2月勉強会 「みんなのテーマ開発」〜自分の好きな作り方...実録 WordPress Twenty Sixteen のカスタマイズ | WordBench東京 2月勉強会 「みんなのテーマ開発」〜自分の好きな作り方...
実録 WordPress Twenty Sixteen のカスタマイズ | WordBench東京 2月勉強会 「みんなのテーマ開発」〜自分の好きな作り方...Akira Tachibana
 
concrete5 とアメリカ 〜 Web制作現地レポート
concrete5 とアメリカ 〜 Web制作現地レポートconcrete5 とアメリカ 〜 Web制作現地レポート
concrete5 とアメリカ 〜 Web制作現地レポートKatz Ueno
 
WordPress tokyo2015 - 公式プラグインでお金を稼ぐことができるか?
WordPress tokyo2015 - 公式プラグインでお金を稼ぐことができるか?WordPress tokyo2015 - 公式プラグインでお金を稼ぐことができるか?
WordPress tokyo2015 - 公式プラグインでお金を稼ぐことができるか?Masahiro Nakashima
 
WordPressで行う継続的インテグレーション入門編
WordPressで行う継続的インテグレーション入門編WordPressで行う継続的インテグレーション入門編
WordPressで行う継続的インテグレーション入門編Hiroshi Urabe
 
Word camp tokyo2014 わぷーステージ振り返り
Word camp tokyo2014 わぷーステージ振り返りWord camp tokyo2014 わぷーステージ振り返り
Word camp tokyo2014 わぷーステージ振り返りSosuke Eguchi
 
オープンデータとWordPress
オープンデータとWordPressオープンデータとWordPress
オープンデータとWordPressKouji Kozaki
 
WP REST API の活用事例と今後
WP REST API の活用事例と今後WP REST API の活用事例と今後
WP REST API の活用事例と今後Yuusuke Yoshida
 
Word pressはじめの一歩 テーマ作成ハンズオン
Word pressはじめの一歩 テーマ作成ハンズオンWord pressはじめの一歩 テーマ作成ハンズオン
Word pressはじめの一歩 テーマ作成ハンズオンHidetaka Okamoto
 
_s + bootstrapで始めるWordPressテーマ開発入門
_s + bootstrapで始めるWordPressテーマ開発入門_s + bootstrapで始めるWordPressテーマ開発入門
_s + bootstrapで始めるWordPressテーマ開発入門Hidetaka Okamoto
 
WordPress公式ディレクトリにテーマを登録しよう #wctokyo
WordPress公式ディレクトリにテーマを登録しよう #wctokyoWordPress公式ディレクトリにテーマを登録しよう #wctokyo
WordPress公式ディレクトリにテーマを登録しよう #wctokyoHidekazu Ishikawa
 
var dumpを使わないWordPress開発フロー
var dumpを使わないWordPress開発フローvar dumpを使わないWordPress開発フロー
var dumpを使わないWordPress開発フロー優也 田島
 
WordBench三重 2018年7月22日「Gutenbergで作るランディングページ」
WordBench三重 2018年7月22日「Gutenbergで作るランディングページ」WordBench三重 2018年7月22日「Gutenbergで作るランディングページ」
WordBench三重 2018年7月22日「Gutenbergで作るランディングページ」takashi ono
 
作ろう!LINEスタンプ 〜スタンプクリエイターの語り場〜
作ろう!LINEスタンプ 〜スタンプクリエイターの語り場〜作ろう!LINEスタンプ 〜スタンプクリエイターの語り場〜
作ろう!LINEスタンプ 〜スタンプクリエイターの語り場〜典子 松本
 
バックアッププラグインあれこれ
バックアッププラグインあれこれバックアッププラグインあれこれ
バックアッププラグインあれこれChieko Aihara
 
WordCamp Kansai 2015 プレイベント「コントリビューターデイ」
WordCamp Kansai 2015 プレイベント「コントリビューターデイ」WordCamp Kansai 2015 プレイベント「コントリビューターデイ」
WordCamp Kansai 2015 プレイベント「コントリビューターデイ」Ayaka Sumida
 
コミュニティ立ち上げのときに本当にあった恐い話
コミュニティ立ち上げのときに本当にあった恐い話 コミュニティ立ち上げのときに本当にあった恐い話
コミュニティ立ち上げのときに本当にあった恐い話 Mio Konagaya
 

What's hot (19)

愛があれば発信できる!WordPressで作る焼き鳥ポータルサイト~公式テーマ・プラグインと子テーマの活用~|WordCamp Tokyo 2015
愛があれば発信できる!WordPressで作る焼き鳥ポータルサイト~公式テーマ・プラグインと子テーマの活用~|WordCamp Tokyo 2015愛があれば発信できる!WordPressで作る焼き鳥ポータルサイト~公式テーマ・プラグインと子テーマの活用~|WordCamp Tokyo 2015
愛があれば発信できる!WordPressで作る焼き鳥ポータルサイト~公式テーマ・プラグインと子テーマの活用~|WordCamp Tokyo 2015
 
WordCampKansai 2015 公式ディレクトリへの􏰀 テーマ掲載とビジネスモデル
WordCampKansai 2015 公式ディレクトリへの􏰀 テーマ掲載とビジネスモデルWordCampKansai 2015 公式ディレクトリへの􏰀 テーマ掲載とビジネスモデル
WordCampKansai 2015 公式ディレクトリへの􏰀 テーマ掲載とビジネスモデル
 
WordCamp Kansai 2015 ハンズオン - 踏み出してみよう!翻訳の第一歩 #wck2015
WordCamp Kansai 2015 ハンズオン - 踏み出してみよう!翻訳の第一歩 #wck2015WordCamp Kansai 2015 ハンズオン - 踏み出してみよう!翻訳の第一歩 #wck2015
WordCamp Kansai 2015 ハンズオン - 踏み出してみよう!翻訳の第一歩 #wck2015
 
実録 WordPress Twenty Sixteen のカスタマイズ | WordBench東京 2月勉強会 「みんなのテーマ開発」〜自分の好きな作り方...
実録 WordPress Twenty Sixteen のカスタマイズ | WordBench東京 2月勉強会 「みんなのテーマ開発」〜自分の好きな作り方...実録 WordPress Twenty Sixteen のカスタマイズ | WordBench東京 2月勉強会 「みんなのテーマ開発」〜自分の好きな作り方...
実録 WordPress Twenty Sixteen のカスタマイズ | WordBench東京 2月勉強会 「みんなのテーマ開発」〜自分の好きな作り方...
 
concrete5 とアメリカ 〜 Web制作現地レポート
concrete5 とアメリカ 〜 Web制作現地レポートconcrete5 とアメリカ 〜 Web制作現地レポート
concrete5 とアメリカ 〜 Web制作現地レポート
 
WordPress tokyo2015 - 公式プラグインでお金を稼ぐことができるか?
WordPress tokyo2015 - 公式プラグインでお金を稼ぐことができるか?WordPress tokyo2015 - 公式プラグインでお金を稼ぐことができるか?
WordPress tokyo2015 - 公式プラグインでお金を稼ぐことができるか?
 
WordPressで行う継続的インテグレーション入門編
WordPressで行う継続的インテグレーション入門編WordPressで行う継続的インテグレーション入門編
WordPressで行う継続的インテグレーション入門編
 
Word camp tokyo2014 わぷーステージ振り返り
Word camp tokyo2014 わぷーステージ振り返りWord camp tokyo2014 わぷーステージ振り返り
Word camp tokyo2014 わぷーステージ振り返り
 
オープンデータとWordPress
オープンデータとWordPressオープンデータとWordPress
オープンデータとWordPress
 
WP REST API の活用事例と今後
WP REST API の活用事例と今後WP REST API の活用事例と今後
WP REST API の活用事例と今後
 
Word pressはじめの一歩 テーマ作成ハンズオン
Word pressはじめの一歩 テーマ作成ハンズオンWord pressはじめの一歩 テーマ作成ハンズオン
Word pressはじめの一歩 テーマ作成ハンズオン
 
_s + bootstrapで始めるWordPressテーマ開発入門
_s + bootstrapで始めるWordPressテーマ開発入門_s + bootstrapで始めるWordPressテーマ開発入門
_s + bootstrapで始めるWordPressテーマ開発入門
 
WordPress公式ディレクトリにテーマを登録しよう #wctokyo
WordPress公式ディレクトリにテーマを登録しよう #wctokyoWordPress公式ディレクトリにテーマを登録しよう #wctokyo
WordPress公式ディレクトリにテーマを登録しよう #wctokyo
 
var dumpを使わないWordPress開発フロー
var dumpを使わないWordPress開発フローvar dumpを使わないWordPress開発フロー
var dumpを使わないWordPress開発フロー
 
WordBench三重 2018年7月22日「Gutenbergで作るランディングページ」
WordBench三重 2018年7月22日「Gutenbergで作るランディングページ」WordBench三重 2018年7月22日「Gutenbergで作るランディングページ」
WordBench三重 2018年7月22日「Gutenbergで作るランディングページ」
 
作ろう!LINEスタンプ 〜スタンプクリエイターの語り場〜
作ろう!LINEスタンプ 〜スタンプクリエイターの語り場〜作ろう!LINEスタンプ 〜スタンプクリエイターの語り場〜
作ろう!LINEスタンプ 〜スタンプクリエイターの語り場〜
 
バックアッププラグインあれこれ
バックアッププラグインあれこれバックアッププラグインあれこれ
バックアッププラグインあれこれ
 
WordCamp Kansai 2015 プレイベント「コントリビューターデイ」
WordCamp Kansai 2015 プレイベント「コントリビューターデイ」WordCamp Kansai 2015 プレイベント「コントリビューターデイ」
WordCamp Kansai 2015 プレイベント「コントリビューターデイ」
 
コミュニティ立ち上げのときに本当にあった恐い話
コミュニティ立ち上げのときに本当にあった恐い話 コミュニティ立ち上げのときに本当にあった恐い話
コミュニティ立ち上げのときに本当にあった恐い話
 

More from Katz Ueno

Mautic 2.x から 4.x まで アップデートの道のり
Mautic 2.x から 4.x まで アップデートの道のりMautic 2.x から 4.x まで アップデートの道のり
Mautic 2.x から 4.x まで アップデートの道のりKatz Ueno
 
CloudFormation ことはじめ - JAWS UG 名古屋 2019年7月度
CloudFormation ことはじめ - JAWS UG 名古屋 2019年7月度CloudFormation ことはじめ - JAWS UG 名古屋 2019年7月度
CloudFormation ことはじめ - JAWS UG 名古屋 2019年7月度Katz Ueno
 
concrete5 の魅力 @ Cloud Garage Meetup Yokohama
concrete5 の魅力 @ Cloud Garage Meetup Yokohamaconcrete5 の魅力 @ Cloud Garage Meetup Yokohama
concrete5 の魅力 @ Cloud Garage Meetup YokohamaKatz Ueno
 
AWS + CloudFront で行った concrete5 高速化のお話
AWS + CloudFront で行った concrete5 高速化のお話AWS + CloudFront で行った concrete5 高速化のお話
AWS + CloudFront で行った concrete5 高速化のお話Katz Ueno
 
撮影・照明・音声収録のコツ - 第10回 NAMO (名古屋Web動画勉強会)
撮影・照明・音声収録のコツ - 第10回 NAMO (名古屋Web動画勉強会)撮影・照明・音声収録のコツ - 第10回 NAMO (名古屋Web動画勉強会)
撮影・照明・音声収録のコツ - 第10回 NAMO (名古屋Web動画勉強会)Katz Ueno
 
Web 動画 企画講座 構成・スケジュール・予算ワークショップ - 第9回 NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)
Web 動画 企画講座 構成・スケジュール・予算ワークショップ - 第9回  NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)Web 動画 企画講座 構成・スケジュール・予算ワークショップ - 第9回  NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)
Web 動画 企画講座 構成・スケジュール・予算ワークショップ - 第9回 NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)Katz Ueno
 
VPS・専用・クラウドサーバを使う時に知っておきたいこと
VPS・専用・クラウドサーバを使う時に知っておきたいことVPS・専用・クラウドサーバを使う時に知っておきたいこと
VPS・専用・クラウドサーバを使う時に知っておきたいことKatz Ueno
 
concrete5 基本講座 - ページタイプ・ページテンプレート・コンポーザー - コンなご勉強会 第69回
concrete5 基本講座 - ページタイプ・ページテンプレート・コンポーザー - コンなご勉強会 第69回concrete5 基本講座 - ページタイプ・ページテンプレート・コンポーザー - コンなご勉強会 第69回
concrete5 基本講座 - ページタイプ・ページテンプレート・コンポーザー - コンなご勉強会 第69回Katz Ueno
 
第8回 Web 動画 サイト講座 〜 Webサイトを完成させ、来シーズンのトピックを考えよう - NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)
第8回 Web 動画 サイト講座 〜 Webサイトを完成させ、来シーズンのトピックを考えよう - NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)第8回 Web 動画 サイト講座 〜 Webサイトを完成させ、来シーズンのトピックを考えよう - NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)
第8回 Web 動画 サイト講座 〜 Webサイトを完成させ、来シーズンのトピックを考えよう - NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)Katz Ueno
 
Translation Day 2 日本語訳 - WordBench Nagoya 2016年11月
Translation Day 2 日本語訳 - WordBench Nagoya 2016年11月Translation Day 2 日本語訳 - WordBench Nagoya 2016年11月
Translation Day 2 日本語訳 - WordBench Nagoya 2016年11月Katz Ueno
 
Companies, Stages and 事例紹介 - Mautic Meetup Nagoya #8 (2016年11月7日)
Companies, Stages and 事例紹介 - Mautic Meetup Nagoya #8 (2016年11月7日)Companies, Stages and 事例紹介 - Mautic Meetup Nagoya #8 (2016年11月7日)
Companies, Stages and 事例紹介 - Mautic Meetup Nagoya #8 (2016年11月7日)Katz Ueno
 
CMS の今後と IoT 〜 concrete5 などの CMS が進む道
CMS の今後と IoT 〜 concrete5 などの CMS が進む道CMS の今後と IoT 〜 concrete5 などの CMS が進む道
CMS の今後と IoT 〜 concrete5 などの CMS が進む道Katz Ueno
 
WordFes Nagoya 2016 サイトの裏側と HTML 変換 永代供養 実践デモ
WordFes Nagoya 2016 サイトの裏側と HTML 変換 永代供養 実践デモWordFes Nagoya 2016 サイトの裏側と HTML 変換 永代供養 実践デモ
WordFes Nagoya 2016 サイトの裏側と HTML 変換 永代供養 実践デモKatz Ueno
 
Dynamic Contents & etc - Mautic Meetup Nagoya #7
Dynamic Contents & etc - Mautic Meetup Nagoya #7Dynamic Contents & etc - Mautic Meetup Nagoya #7
Dynamic Contents & etc - Mautic Meetup Nagoya #7Katz Ueno
 
第7回 Web 動画 編集講座 〜編集して Web にアップしてみよう - NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)
第7回 Web 動画 編集講座 〜編集して Web にアップしてみよう - NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)第7回 Web 動画 編集講座 〜編集して Web にアップしてみよう - NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)
第7回 Web 動画 編集講座 〜編集して Web にアップしてみよう - NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)Katz Ueno
 
時代は SNS 連携! WordPress サイトの SNS 連携、AMP & Instant Article 対策体験記 - WordFes Nagoy...
時代は SNS 連携! WordPress サイトの SNS 連携、AMP & Instant Article 対策体験記 - WordFes Nagoy...時代は SNS 連携! WordPress サイトの SNS 連携、AMP & Instant Article 対策体験記 - WordFes Nagoy...
時代は SNS 連携! WordPress サイトの SNS 連携、AMP & Instant Article 対策体験記 - WordFes Nagoy...Katz Ueno
 
Web 動画 撮影講座 & 動画撮影ワークショップ - 第6回 NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)
Web 動画 撮影講座 & 動画撮影ワークショップ - 第6回 NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)Web 動画 撮影講座 & 動画撮影ワークショップ - 第6回 NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)
Web 動画 撮影講座 & 動画撮影ワークショップ - 第6回 NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)Katz Ueno
 
concrete5 導入活用セミナー in 徳島 [2016年7月]
concrete5 導入活用セミナー in 徳島 [2016年7月]concrete5 導入活用セミナー in 徳島 [2016年7月]
concrete5 導入活用セミナー in 徳島 [2016年7月]Katz Ueno
 
Contact は奥が深い - Mautic Meetup Nagoya #4
Contact は奥が深い - Mautic Meetup Nagoya #4 Contact は奥が深い - Mautic Meetup Nagoya #4
Contact は奥が深い - Mautic Meetup Nagoya #4 Katz Ueno
 
concrete5 のリモート開発 (愛知県岩倉市から)
concrete5 のリモート開発 (愛知県岩倉市から)concrete5 のリモート開発 (愛知県岩倉市から)
concrete5 のリモート開発 (愛知県岩倉市から)Katz Ueno
 

More from Katz Ueno (20)

Mautic 2.x から 4.x まで アップデートの道のり
Mautic 2.x から 4.x まで アップデートの道のりMautic 2.x から 4.x まで アップデートの道のり
Mautic 2.x から 4.x まで アップデートの道のり
 
CloudFormation ことはじめ - JAWS UG 名古屋 2019年7月度
CloudFormation ことはじめ - JAWS UG 名古屋 2019年7月度CloudFormation ことはじめ - JAWS UG 名古屋 2019年7月度
CloudFormation ことはじめ - JAWS UG 名古屋 2019年7月度
 
concrete5 の魅力 @ Cloud Garage Meetup Yokohama
concrete5 の魅力 @ Cloud Garage Meetup Yokohamaconcrete5 の魅力 @ Cloud Garage Meetup Yokohama
concrete5 の魅力 @ Cloud Garage Meetup Yokohama
 
AWS + CloudFront で行った concrete5 高速化のお話
AWS + CloudFront で行った concrete5 高速化のお話AWS + CloudFront で行った concrete5 高速化のお話
AWS + CloudFront で行った concrete5 高速化のお話
 
撮影・照明・音声収録のコツ - 第10回 NAMO (名古屋Web動画勉強会)
撮影・照明・音声収録のコツ - 第10回 NAMO (名古屋Web動画勉強会)撮影・照明・音声収録のコツ - 第10回 NAMO (名古屋Web動画勉強会)
撮影・照明・音声収録のコツ - 第10回 NAMO (名古屋Web動画勉強会)
 
Web 動画 企画講座 構成・スケジュール・予算ワークショップ - 第9回 NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)
Web 動画 企画講座 構成・スケジュール・予算ワークショップ - 第9回  NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)Web 動画 企画講座 構成・スケジュール・予算ワークショップ - 第9回  NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)
Web 動画 企画講座 構成・スケジュール・予算ワークショップ - 第9回 NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)
 
VPS・専用・クラウドサーバを使う時に知っておきたいこと
VPS・専用・クラウドサーバを使う時に知っておきたいことVPS・専用・クラウドサーバを使う時に知っておきたいこと
VPS・専用・クラウドサーバを使う時に知っておきたいこと
 
concrete5 基本講座 - ページタイプ・ページテンプレート・コンポーザー - コンなご勉強会 第69回
concrete5 基本講座 - ページタイプ・ページテンプレート・コンポーザー - コンなご勉強会 第69回concrete5 基本講座 - ページタイプ・ページテンプレート・コンポーザー - コンなご勉強会 第69回
concrete5 基本講座 - ページタイプ・ページテンプレート・コンポーザー - コンなご勉強会 第69回
 
第8回 Web 動画 サイト講座 〜 Webサイトを完成させ、来シーズンのトピックを考えよう - NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)
第8回 Web 動画 サイト講座 〜 Webサイトを完成させ、来シーズンのトピックを考えよう - NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)第8回 Web 動画 サイト講座 〜 Webサイトを完成させ、来シーズンのトピックを考えよう - NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)
第8回 Web 動画 サイト講座 〜 Webサイトを完成させ、来シーズンのトピックを考えよう - NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)
 
Translation Day 2 日本語訳 - WordBench Nagoya 2016年11月
Translation Day 2 日本語訳 - WordBench Nagoya 2016年11月Translation Day 2 日本語訳 - WordBench Nagoya 2016年11月
Translation Day 2 日本語訳 - WordBench Nagoya 2016年11月
 
Companies, Stages and 事例紹介 - Mautic Meetup Nagoya #8 (2016年11月7日)
Companies, Stages and 事例紹介 - Mautic Meetup Nagoya #8 (2016年11月7日)Companies, Stages and 事例紹介 - Mautic Meetup Nagoya #8 (2016年11月7日)
Companies, Stages and 事例紹介 - Mautic Meetup Nagoya #8 (2016年11月7日)
 
CMS の今後と IoT 〜 concrete5 などの CMS が進む道
CMS の今後と IoT 〜 concrete5 などの CMS が進む道CMS の今後と IoT 〜 concrete5 などの CMS が進む道
CMS の今後と IoT 〜 concrete5 などの CMS が進む道
 
WordFes Nagoya 2016 サイトの裏側と HTML 変換 永代供養 実践デモ
WordFes Nagoya 2016 サイトの裏側と HTML 変換 永代供養 実践デモWordFes Nagoya 2016 サイトの裏側と HTML 変換 永代供養 実践デモ
WordFes Nagoya 2016 サイトの裏側と HTML 変換 永代供養 実践デモ
 
Dynamic Contents & etc - Mautic Meetup Nagoya #7
Dynamic Contents & etc - Mautic Meetup Nagoya #7Dynamic Contents & etc - Mautic Meetup Nagoya #7
Dynamic Contents & etc - Mautic Meetup Nagoya #7
 
第7回 Web 動画 編集講座 〜編集して Web にアップしてみよう - NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)
第7回 Web 動画 編集講座 〜編集して Web にアップしてみよう - NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)第7回 Web 動画 編集講座 〜編集して Web にアップしてみよう - NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)
第7回 Web 動画 編集講座 〜編集して Web にアップしてみよう - NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)
 
時代は SNS 連携! WordPress サイトの SNS 連携、AMP & Instant Article 対策体験記 - WordFes Nagoy...
時代は SNS 連携! WordPress サイトの SNS 連携、AMP & Instant Article 対策体験記 - WordFes Nagoy...時代は SNS 連携! WordPress サイトの SNS 連携、AMP & Instant Article 対策体験記 - WordFes Nagoy...
時代は SNS 連携! WordPress サイトの SNS 連携、AMP & Instant Article 対策体験記 - WordFes Nagoy...
 
Web 動画 撮影講座 & 動画撮影ワークショップ - 第6回 NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)
Web 動画 撮影講座 & 動画撮影ワークショップ - 第6回 NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)Web 動画 撮影講座 & 動画撮影ワークショップ - 第6回 NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)
Web 動画 撮影講座 & 動画撮影ワークショップ - 第6回 NAMO (NAgoya Movie Obenkyokai)
 
concrete5 導入活用セミナー in 徳島 [2016年7月]
concrete5 導入活用セミナー in 徳島 [2016年7月]concrete5 導入活用セミナー in 徳島 [2016年7月]
concrete5 導入活用セミナー in 徳島 [2016年7月]
 
Contact は奥が深い - Mautic Meetup Nagoya #4
Contact は奥が深い - Mautic Meetup Nagoya #4 Contact は奥が深い - Mautic Meetup Nagoya #4
Contact は奥が深い - Mautic Meetup Nagoya #4
 
concrete5 のリモート開発 (愛知県岩倉市から)
concrete5 のリモート開発 (愛知県岩倉市から)concrete5 のリモート開発 (愛知県岩倉市から)
concrete5 のリモート開発 (愛知県岩倉市から)
 

普通のサイト企画でも使える!失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと