More Related Content Similar to 2014年 失敗しない! WordPress 多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと (20) 2014年 失敗しない! WordPress 多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと6. 2014.8.30 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
本日の目次
● 自己紹介・事例
● 多言語サイトのターゲティング・構造
● 原稿を作る・「翻訳」の落とし穴
● WordPress での運用方法
今日は時間が短いので
原稿部分の詳細は 9/20 (土)
WCAN 2014 Autumn で話します!
スライドを公開しています
http://www.slideshare.net/katz515/how-to-build-multilingual-website
94. 2014.8.30 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解1 とりあえず英語で!
「地域」とは:方言の選択
● 例:スペイン語(Wikipedia)
o 1位:メキシコ - 約1億17百万人
o 2位:アメリカ - 約5200万人
o 3位:コロンビア - 約4700万人
o 4位:スペイン - 約4600万人
o 5位:アルゼンチン - 約4200万人
スペイン語圏としてアメリカ
が無視できない
他の国も無視できない人口
そして微妙に方言が違う
104. 2014.8.30 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
日本語原稿を翻訳するには3タイプが有ります!
● 翻訳
日本語の文章を忠実に外国語に翻訳(直訳に近い。場
合によっては訳が分からない文章になる)
● リライト
元の原稿を元に忠実に翻訳したあと、より自然な文章
になるよう書き直す。
● ライティング & コピーライティング
いわいる、ゼロからのライティング作業。
値段:安い
普遍的なコンテンツ向き
値段:中くらい
ローカライズが少し必要なコンテンツ
値段:高い
ローカライズが大幅に必要な既存コンテンツや
オリジナルコンテンツ
105. 2014.8.30 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
日本語原稿を翻訳するには3タイプが有ります!
● 翻訳
日本語の文章を忠実に外国語に翻訳(直訳に近い。場
合によっては訳が分からない文章になる)
● リライト
元の原稿を元に忠実に翻訳したあと、より自然な文章
になるよう書き直す。
● ライティング & コピーライティング
いわいる、ゼロからのライティング作業。
値段:安い
普遍的なコンテンツ向き
値段:中くらい
ローカライズが少し必要なコンテンツ
注意:これ、翻訳ではありません!
106. 2014.8.30 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
日本語原稿を翻訳するには3タイプが有ります!
● 翻訳
日本語の文章を忠実に外国語に翻訳(直訳に近い。場
合によっては訳が分からない文章になる)
● リライト元の原稿を元に忠実に翻訳したあと、より自
然な文章になるよう書き直す。
● ライティング & コピーライティング
いわいる、ゼロからのライティング作業。
値段:安い
普遍的なコンテンツ向き
値段:中くらい
ローカライズが少し必要なコンテンツ
注意:これ、翻訳ではありません!
自分のコンテンツに合った
翻訳方法を
選びましょう
108. 2014.8.30 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
用語集とは
特定の固有名詞の翻訳対表
● 英語の地名:どこまで日本語?
o 清水寺
→ Kiyomizu Temple?
→ Kiyomizu Dera?
o 港区
→ Minato Ward?
→ Minato-ku?
→ Minato?
● 中国語のブランド名:
漢字似せる?発音似せる?
○ 資生堂 → 资生堂
○ PRADA → 普拉达
111. 2014.8.30 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解2 とりあえず日本語サイトの原稿で
用語集とは
便利な参考資料あります!
観光庁
観光立国実現に向けた多言語対応の改善・強化のためのガ
イドライン(PDF)
http://www.mlit.go.jp/kankocho/news03_000102.html
PDF の P11ページ「多言語の表記方法」とか要チェック
英語・中国語・韓国語の詳細が載ってます
119. 2014.8.30 (土) 失敗しない!多言語サイト制作で絶対に知っておきたいこと
誤解3 とりあえず、プラグインで
WordPress を言語別に別々のサーバーにインストール
なぜ?
● 日本国内サーバーだと海外ユーザーへのデータ転送量
が遅くなる可能性がある
o 例:中国
グレートファイアウォールがある
中国から日本のサーバーにアクセスするとめち
ゃくちゃ遅い
● → 各言語版の WordPress を各国にあるホスティングに
設置する
● 管理者を別々に割り当てられやすい
● デメリット:コスト・メンテ・運用