2. NURUL IZZATUL
PG SITI SYAZWANI
KAYLLY LOURDES JULIUS
NICHOLSON RECHELLY MAJIANI NEECSON
AHLI KUMPULAN
3. BAB 5
UNSUR ASING DALAM
BAHASA MELAYU
5.1) LATAR BELAKANG PEMINJAMAN
BAHASA ASING
5.2) BAHASA SUMBER PEMINJAMAN
BAHASA
SANSKRIT
BAHASA ARAB
BAHASA PARSI
BAHASA DAERAH
INDONESIA
BAHASA CINA
BAHASA TAMIL
BAHASA
PORTUGIS
BAHASA
BELANDA
BAHASA
INGGERIS
4. 5.1 LATAR BELAKANG
PEMINJAMAN BAHASA
Menerima pengaruh bahasa asing sejak zaman Bahasa
Melayu kuno lagi
Abad ke7 - dipengaruhi oleh Bahasa Sanskrit
Bila agama Islam bertapak di Kepulauan Melayu – menerima
pengaruh Bahasa Arab
Bila bangsa Eropah datang – menerima pengaruh bahasa-bahasa
eropah
• Portugis
• Belanda
• Inggeris
5. Bahasa Melayu bersifat dinamik
• Mudah menerima pengaruh bahasa asing
Membolehkan Bahasa Melayu terus hidup dan berkembang sejajar
dengan pengedaran zaman
Peminjaman bahasa asing secara tidak langsung telah memperkaya
kosa kata Bahasa Melayu
Peminjaman kata bahasa asing dilakukan melalui :
• Peminjaman terus
- Dilakukan dengan menyesuaikan ejaan dan sebutan
sesuatu kata asing dengan sistem bahasa Melayu
- Contohnya :
- Character ~ karakter
• Peminjaman penterjemahan
- Dilakukan dengan mengambil makna atau konsep
perkataan asing itu, kemudian diberi padanannya
dalam perkataan melayu
- Contohnya :
- Paper work ~ kertas kerja
6. Kelebihan peminjaman penterjemahan
• Mempertahankan ketulenan bahasa Melayu
Peminjaman Terus perlu dilakukan apabila :
• Suatu perkataan bahasa asing itu tiada padanan
makna dalam bahasa Melayu @ ;
• Kata terjemahan Melayunya tidak membawa
makna dan konsep asal kata bahasa sumber
7. Sebab bahasa Melayu perlu meminjam perbendaharaan kata bahasa
asing:
i. Keperluan untuk menamakan sesuatu benda,konsep @
fenomena baharu kerana bahasa melayu tidak mempunyai
perkataan yang sesuai untuk menjelaskan hal tersebut
Benda,Konsep @ Fenomena Bahasa Sumber
Syurga dan negara Bahasa Sanskrit
Taubat dan sabar Bahasa Arab
Nakhoda dan temasya Bahasa Parsi
Camca dan gincu Bahasa Cina
Bola dan minggu Bahasa Portugis
Televisyen dan tender Bahasa Inggeris
8. ii. Perkataan bahasa Melayu tidak menepati maksud bahasa asing
Bahasa asing Bahasa melayu
Fungsi Peranan
Organisasi Pertubuhan
Doktor Tabib
Polis Mata-mata
iii. Sikap mengagungkan bahasa asing sehingga perkataan bahasa
Melayu dianggap lapuk @ tidak bergaya
Bahasa inggeris Bahasa melayu
Standard dan realiti Piawai dan kenyataan
9. iv. Kekerapan penggunaan perkataan asing yang lebih tinggi
berbanding dengan penggunaan perkataan dalam bahasa melayu
sehingga menjadikan sesuatu perkataan dalam bahasa asing lebih
mudah diingati dan difahami
Bahasa Inggeris Bahasa Melayu
Psikologi dan statistik Ilmu jiwa dan perangkaan
v. Mengatasi masalah sinonim
Bahasa Arab Bahasa Melayu
Riyak
-sikap suka menonjol nonjolkan
amalan yang baik supaya dipuji ,
dipandang mulia @ salah satu
cara untuk mencari pangkat @
nama
Sombong
10. Peminjaman bahasa biasanya berlaku kerana pertembungan
budaya, contohnya ;
• Perniagaan dan perdagangan
• Peperangan dan penjajahan politik
• Penghijrahan dan persahabatan
• Pendidikan dan penyebaran agama
Unsur-unsur bahasa Melayu yang diambil oleh bahasa Melayu :
Bunyi bahasa asing
Sistem tulisan
Imbuhan
Kosa kata umum
Istilah
Peribahasa
Struktur ayat
11. 5.2 BAHASA SUMBER
PEMINJAMAN
Bahasa-bahasa asing yang menjadi sumber pinjaman bahasa Melayu :
Sanskrit
Arab
Parsi
Bahasa daerah Indonesia
Bahasa jawa
Bahasa sunda
Bahasa bajar
Bahasa minangkabau
Cina
Tamil
Portugis
Belanda
Inggeris
12. BAHASA SANSKRIT
Pengaruh bahasa Sanskrit berlaku pada zaman Bahasa Melayu Kuno pada abad ke-7
hingga abad ke-13
Dibawa oleh pedagang India yang berdagang di Kepulauan Melayu
Disebarkan oleh sami atau pendeta agama hindu dan buddha
Pengaruh bahasa Sanskrit juga meresap ke dalam bahasa Melayu menerusi epik Hindu
yang berjudul Ramayana dan Mahabharata.
Penemuan 4 buah batu bersurat abad ke7 pada zaman kerajaan Melayu Srivijaya
menjadi Bukti Konkrit pengaruh bahasa Sanskrit
Tulisan Palava yang berasal daripada Skrip Grantha tercatat pada batu-batu bersurat
Aspek-aspek bahasa melayu yang dipengaruhi oleh bahasa Sanskrit :
• Kosa kata
• Imbuhan
• Sistem bunyi
13. Pengaruh Bahasa Sanskrit Terhadap Kosa Kata
Bahasa Melayu
Bidang Contoh Kosa Kata
Pemelajaran Bahasa,bicara,guru,kata,sastera,siswa
Sifat dan keadaan Cinta,dahaga,duka,merdu,mesra,setia,suka
Tubuh manusia Bahu,hasta,kepala,lidah,nadi,sendi
Barang perniagaan Guni,harga,harta,kasturi,kapas,sutera
Waktu Dinihari,hari,masa,purnama,senja,tadi
Barang leburan dan perhiasan Emas,mutiara,permata,raksa,suasa,timah
Perkakas Gergaji,jala,keranda,kecapi,kendi,peti
Hubungan kekeluargaan Ayah,isteri,janda,saudara,saudari,suami
Bunga dan tumbuhan Angsana,melati,melur,seroja,teratai
Negara dan kebesaran raja Maharaja,mahkota,menteri,paduka,putera
Agama dan falsafah Dewa,dewata,dosa,neraka,pahala,puasa
Istilah abstrak Asmara,bahaya,bencana,rahsia,usaha
Alam semulajadi Angkasa,bumi,bayu,cahaya,suria,tanah
14. Imbuhan yang dipinjam daripada bahasa Sanskrit melibatkan:
Pengaruh Bahasa Sanskrit Terhadap Imbuhan Bahasa Melayu
Bentuk Imbuhan Imbuhan Maksud Contoh Perkataan
Awalan
eka- fungsi ekabahasa,ekafungsi,ekawarna
dwi- dua dwibahasa,dwibulanan,dwifokus
maha- besar mahaguru,maharaja, mahasiswa
pra- sebelum pramerdeka,prasejarah,prasarjana
swa- sendiri swasta,swadaya,swalayan,swatenaga
tata- cara,kaedah tatabahasa,tataacara,tatatertib
tuna- tidak mempunyai tunaanggota,tunakarya,tunatertib
Akhiran
-wan
angkasawan,jutawan,hartawan,karya
wan
-man seniman,budiman
-wati olahragawati,peragawati,seniwati
-nita biduanita
• Imbuhan Awalan • Imbuhan Akhiran
16. BAHASA ARAB
Pengaruh bahasa arab meresap ke dalam bahasa melayu dengan kedatangan
Islam ke Alam Melayu
2 arah kemungkinan kedatangan Islam ke Kepulauan Melayu:
• Timur
Merujuk kepada Negara China
Menurut Syed Naquib Al-Attas
pengembara Cina sudah ada penempatan orang Islam di Sumatera
Timur pada tahun 674M
Kewujudan berpunca daripada kekacauan politik yang berlaku di china
pada zaman Raja Hi-Tsung
• Barat
Merujuk kepada Tanah Arab @ dari Parsi dan India
Terbukti melalui Hikayat Acheh yang menyatakan bahawa Islam
memasuki Sumatera Utara kira-kira tahun 1112M
Dengan kedatangan mubaligh Islam yang bernama Syeikh Abdullah
Arif
17. Sambungan…
Pertapakan Islam di Kepulauan Melayu menyebabkan proses pengislaman
penduduk berjalan dengan pesat
Golongan yang giat mengislamkan penduduk tempatan:
• Pendakwah
• Alim ulama
• Pedagang islam
Pihak pemerintah (golongan istana) juga memeluk agama Islam menyebabkan
proses pengislaman berjalan dengan lancar dan mudah
Proses pengislaman juga berlaku dalam institusi perkahwinan
Proses pengislaman bukan sahaja mengubah kepercayaan dan agama penduduk
tetapi juga memberi kesan terhadap :
Budya
Sastera
Bahasa
Aspek bahasa melayu yang dipengaruhi Bahasa Arab :
Tulisan
Kosa kata
Struktur ayat
Bunyi
Imbuhan
18. Pengaruh Bahasa Arab Terhadap Tulisan Bahasa Melayu
Tercipta aksara Jawi yang membolehkan orang menulis Bahasa
Melayu
Dikenali sebagai tulisan Jawi
Sejenis tulisan yang menggunakan abjad Arab dan 6 abjad
tambahan yang dicipta oleh orang melayu sendiri
Ditulis dari kanan ke kiri
Tidak mempunyai huruf besar @ huruf kecil
Bentuk huruf akan berubah apabila ditulis secara tunggal @
berantai / bersambung
Karya-karya sastera Melayu dan kitab-kitab yang berkaitan
dengan agama Islam dapat dihasilkan dalam bentuk tulisan dengan
adanya tulisan Jawi
19. Pengaruh Bahasa Arab Terhadap Kosa Kata
Bahasa Melayu
Bidang Contoh Kosa Kata
Agama
baligh,doa,hadis,haji,imam,islam,kiblat,mufti,
munafik,murtad,nabi,rasul,umrah,zakat
Ilmu
ahli,ayat,falsafah,hikayat,ilmu,jawab,khatam,kamus,
sejarah,soal, tabib,takwim,tarikh
Perasaan Dan
Fikiran
akal,faham,fikir,hajat,ikhlas,insaf,kabul,khuatir,
maksud,mustahil,nafsu,nasihat,niat,yakin
Hukuman
adil,batal,hakim,halal,haram,hukum,kadi,mahkamah
,mansuh,sah,tertib,wajib,zalim
Adat
fitnah,hormat,karib,kaum,kerabat,maaf,maruah,
nikah,salam,sedekah,tahniah,takziah,umat
Benda Dan
Kejadian
akhirat,dunia,haiwan,insan,jubah,jasad,jubah,kubah,
nur,roh,salji,wajah,wilayah,wujud
20. Pengaruh Bahasa Arab Terhadap Struktur Ayat
Bahasa Melayu
Terlihat menerusi penggunaan
Ayat songsang
Ayat pasif
Akibat pengaruh bahasa Arab , berlakunya pendepanan kata
kerja atau menghasilkan ayat songsang
Contohnya:
Bahasa Melayu Biasa Akibat Pengaruh Bahasa Arab
dia duduk di atas batu itu setelah
menghabiskan kerjanya
duduklah dia di atas batu itu
setelah menghabiskan kerjanya
21. Pengaruh Bahasa Arab Terhadap Bunyi Bahasa Melayu
Bunyi Contoh Kata
/dh/ dhaif, dharab,hadhirat,mudharat,haidh
/dz/ dzahir, dzuhur, dzalim,adzab,lafadz,tahfidz
/f/ fajar, fikir,daftar,kafir,arif ,takrif
/gh/ ghaib, ghairah,loghat,maghrib,baligh,tabligh
/kh/ khasiat, khidmat,akhbar,ikhlas,fasakh,tarikh
/q/ qadar,qunut, iqamat,istiqamah,wuquf,buraq,siddiq
/sy/ syarat, syiar,asyik,masyarakat,nusyuz
/th/ thabit, thalatha,ithnin,mithal,bahath,hadath,hadith
/z/ zikir, zuriat,bazir,khazanah,majaz,mumaiyiz
22. Pengaruh Bahasa Arab Terhadap Imbuhan Bahasa Melayu
Bahasa Melayu meminjam 6 imbuhan akhiran bahasa arab , iaitu :
Imbuhan
Akhiran
Kegunaannya Contoh Kata
-ah
• digunakan untuk membentuk kata nama perempuan hajah,muslimah,ustaz
ah,qariah,solehah,
-at
• membentuk kata nama yang bermaksud jamak
perempuan
hadirat,mukminat,mus
limat,musyrikat
-I
• membentuk kata adjektif yang bermaksud sifat atau
ciri yang terkandung dalam kata dasar.
• digunakan pada kata dasar yang berakhir dengan
huruf konsonan
abadi,amali,azali,insan
i,jasadi,mithali,imani
-iah
• membentuk kata adjektif yang mengandungi makna
sifat yang terkandung dalam kata dasar
alamiah,batiniah,insa
niah,jahiliah,lahiriah
-in
• membentuk kata nama yang bermaksud jamak lelaki hadirin,muslimin,muk
minin,musyrikin
-wi
• membentuk kata adjektif yang bermaksud sifat atau
ciri yang terkandung dalam kata dasar.
• digunakan pada kata dasar yang berakhir dengan
huruf vokal
duniawi,kimiawi
,maknawi,manusiawi,n
abawi,sejarawi,ukhrawi
23. BAHASA PARSI
Dikaitkan dengan pengaruh agama Islam yang bertapak di alam
Melayu
Peresapan kosa kata bahasa Parsi berlaku sezaman dengan masuknya
unsur-unsur bahasa Arab
Bahasa Parsi lebih tertumpu dalam lapangan Kesusasteraan Melayu
Dalam pemerintahan,kosa kata bahasa Parsi digunakan untuk
gelaran raja-raja melayu dan upacara penabalan raja-raja melayu
Menurut Engku Ismail,terdapat 184 patah perkataan bahasa Parsi
yang diambil,antaranya:
Agar,andai,anggur,baju,bandar,banjir,bazar,bius,cogan,cokmar,daftar,dewan,
dram,firasat,firman,gandum,garam,gusti,istana,jam,johan,juadah,kahwin,kamar,
kapur,kismis,kurma,laksa,lawak,medan,nakhoda,nisan,nobat,pahlawan,pasar,peri
,pesona,piala,pinggan,rebana,rubah,saudagar,seluar,seruling,sudah,syahbandar,
takhta,taman,temasya,teraju,trompet…
24. Imbuhan bahasa Parsi yang dipinjam oleh bahasa Melayu ialah
awalan bi-
Awalan ini bererti tidak dan digunakan untuk membentuk
kata adjektif
Penggunaan imbuhan ini terbatas walaupun telah diusahakan
untuk mempopularkannya dalam istilah-istilah sains dan
teknologi
Antara penggunaan awalan bi- ialah :
Lazim bilazim (tidak lazim)
Adab biadab (tidak beradab)
Tara bitara (tiada tara/bandingan)
Sambungan…
25. BAHASA BAHASA DAERAH
INDONESIA
Bahasa Melayu dipengaruhi oleh bahasa serumpun dari daerah-daerah
Indonesia (Malaysia terletak ditengah-tengah Kepulauan Indonesia)
26. Sambungan…
Bahasa Melayu menyerap kosa kata bahasa-bahasa
Daerah Indonesia supaya peranannya sebagai lingua
franca menjadi lebih mantap
Penyerapan bahasa-bahasa Indonesia kedalam bahasa
Melayu melalui proses penghijrahan
Antara bahasa-bahasa daerah Indonesia yang
mempengaruuhi bahasa Melayu ialah
Bahasa Jawa
Bahasa Sunda
Bahasa Banjar
Bahasa Minangkabau
27. Bahasa Jawa
Faktor penyerapan bahasa JAWA ialah tamadun orang Jawa yang
tinggi
Bahasa Jawa turut mempengaruhi aspek tulisan
• Terbukti dengan terjumpanya batu bersurat di Joreng yang
bertarikh 1179M & di Padang Lawas pada 1213M yang
menggunakan skrip kawi (tulisan bahasa Jawa kuno)
Penyebaran bahasa Jawa melalui:
Kesusasteraan jawa
Kerjasama kebahasaan
Kehadiran kesusasteraan moden indonesia
Komunikasi massa
Antara bahasa Jawa yang dipinjam oleh bahasa Melayu ialah:
Awet,ayu,bagus,beres,bibit,calon,cerdas,dadar,duda,enak,garing, gemb
leng,jerok,kaget,keringat,ketara,lakon,lempeng,lontong,lolos, lumayan,l
umrah,matang,pamer,pasrah,perabot,peria,pinggir,prihatin, sering,soto,
tulen,wali,waras,wenang…
28. Bahasa Sunda
Ditutur oleh penduduk Jawa Barat
Terkandung dalam Bahasa Nusantara dan dikategorikan sebagai
bahasa golongan Jawa yang mempunyai hubungan dekat dengan
Bahasa Melayu dan Bahasa Madura
Antara kosa kata bahasa Sunda yang meresap dalam bahasa Melayu :
Kata Pinjaman Bahasa
Sunda
Maknanya Dalam Bahasa
Melayu
Ajengan Orang Terkemuka
Butuh Perlu
Halimun Kabus,tidak Dapat Dilihat
Molor Tidur (Bahasa Kasar)
Pincut Pikat Hati
Tahapan Tingkatan,pangkat
Timburu Cemburu
29. Bahasa Banjar
Ditutur oleh penduduk Kalimantan Selatan
Bahasa Banjar banyak dipengaruhi oleh bahasa Melayu dan bahasa
Jawa
Banyak kosa kata bahasa Banjar dan bahasa Melayu yang sama dan
sering dikenali Bahasa Melayu Banjar
Contohnya:
Baju,bakar,bantal,dapur,duduk,gigi,gula,mak
an,mandi,mayat,nakal,nyaring,panas,rambut,
sarung,tangan,tikar,dan tuang
30. Sambungan…
Kosa kata bahasa Banjar yang menerima pengaruh bahasa Jawa
dan menyerap kedalam bahasa Melayu, antaranya ialah:
Kata Pinjaman Bahasa Banjar
Yang Dipengaruhi Bahasa Jawa
Maknanya Dalam Bahasa Melayu
anyar baru
awak tubuh
banyu air
kancing menutup pintu
kuyuk anjing
langgar surau
maling pencuri
sugih kaya
wadah tempat
31. Bahasa Minangkabau
Dituturkan oleh penduduk kawasan Sumatera Barat dan Barat Riau
Kaum Minangkabau di Malaysia menetap di Negeri Sembilan
Antara kata pinjaman bahasa Minangkabau ialah :
Kata Pinjaman Dari Bahasa
Minangkabau
Maknanya Dalam
Bahasa Melayu
acak-acak terburu-buru
bagar bakar
cangah buka
dongkak lompat
jilam jilat
mumuk reput,buruk
pondik angkuh,sombong
rumbing sumbing
udo kakak
walak letak
32. BAHASA CINA
Perhubungan orang Melayu dan orang Cina
menyebabkan bahasa Cina meresap kedalam bahasa
Melayu
Sebahagian besar kosa kata bahasa Melayu yang dipinjam
daripada bahasa Cina terdiri daripada dialek daerah
Selatan China
Kata pinjaman bahasa Cina yang terdapat dalam bahasa
Melayu mengekalkan bunyi dan makna asal walaupun
sesetengahnya telah berubah makna
Sambungan…
33. Bidang
Kata Pinjaman
Daripada
Bahasa Cina
Makna Dalam
Bahasa Melayu
Budaya Dan Seni
cap goh mei
(capgome)
hari besar cina
kungfu seni pertahanan diri
Peralatan
teko sejenis cerekdrpd tembikar
tanglung lantera kertas
Manusia Panggilan
abah ayah,bapa
amoi anak perempuan/gadis
Makanan Dan Minuman
kopi o air kopi yang tidak bersusu
kuaci biji tembikai yang dikeringkan
samsu sejenis minuman keras (arak)
Pakaian Dan Barangan
tocang kepang rambut
gincu bahan utk mewarnai bibir
koyok sejenis penampal berubat
34. BAHASA TAMIL
Penyerapan bahasa Tamil ke dalam bahasa Melayu amat
sedikit
Sesetengah pinjaman merupakan pinjaman atas
pinjaman
Banyak perkataan Tamil dipinjam dari bahasa
• Yunani
• Portugis
• Sanskrit
• Parsi
• Inggeris
35. Sambungan…
Kata pinjaman bahasa Tamil kebanyakkan mengalami proses
penyesuaian fonologi sebelum diterima sebagai kosa kata
bahasa Melayu
Antara penyesuaian yang dimaksudkan ialah:
Melenyapkan penggandaan konsonan
kappal kapal
Menggantikan vokal /a/ dengan /e pepet/
kadai kedai
Menggantikan konsonan /v/ dengan konsonan /b/
atau /w/
vagai bagai
Menggantikan vokal /u/ dengan vokal /o/
kulam kolam
Menggantikan vokal panjang di hujing perkataan
dengan bunyi geseran glotis atau hentian glotis
Ayyaa ayah
36. BAHASA PORTUGIS
Bermula apabila kuasa Barat berjaya menakluki Melaka pada 1511
Bahasa Portugis kreol dibawa ke Melaka tetapi tidak dapat
menggantikan bahasa Melayu pasar kerana bahasa Melayu pasar
digunakan oleh pelbagai keturunan masyarakat
Pengaruh bahasa Portugis terhadap bahasa Melayu amat terbatas
Antara kosa kata bahasa Melayu yang dipinjam daripada bahasa
Portugis ialah :
Armada,baldi,bangku,bendera,bola,bomba,dadu,garpu,
gereja,jendela,kapitan,kebaya,keju,kemeja,lampu,meja,
mentega,minggu,nanas,paderi,palsu,peluru,roda,sekolah,
tembakau,tuala…
37. BAHASA BELANDA
Kejayaan Portugis dalam lapangan perdagangan menarik minat Belanda
untuk mencari peluang perniagaan (1595-1601)
Belanda berjaya merampas Melaka daripada Portugis pada tahun 1641
Perjanjian Inggeris-Belanda 1824 telah meletakkan Kepulauan Melayu
dibawah penguasaan Inggeris dan Belanda
Belanda menyebarkan bahasa Belanda sebagai bahasa pemerintah dan
bahasa perdagangan
Banyak kosa kata bahasa Belanda telah meresap kedalam bahasa
Melayu, antaranya ialah:
Balkoni,buncis,dansa,dinas,duit,engsel,jongos,kamar,
kantor,kemendur,komentar,kontan,korupsi,kronis,kursus,
laci,ongkos,pabrik,pam,pas,permisi,rokok,senapang,wesel,
dan wortel.
38. BAHASA INGGERIS
Pengaruh bahasa Inggeris mula meresap kedalam bahasa Melayu pada abad ke-18
Faktor-faktor yang menyebabkan bahasa Inggeris begitu berpengaruh terhadap
bahasa Melayu ialah:
Dasar bahasa pihak pemerintah Inggeris yang mengutamakan bahasa Inggeris
Bahasa Inggeris dijadikan bahasa rasmi
Pendidikan Inggeris yang meningkatkan jumlah penutur bahasa Inggeris
Bahasa Inggeris berperanan sebagai bahasa antarabangsa
Perancangan bahasa Melayu yang menyerap istilah bahasa Inggeris
Bahasa Inggeris sebagai bahasa pengantar untuk mengajar Sains dan Teknologi
Pengaruh media cetak dan elektronik
Pengaruh bahasa Inggeris dapat ditinjau dari aspek
Kosa kata
Imbuhan
Bunyi
Tulisan
Nahu
39. Pengaruh Bahasa Inggeris Terhadap Kosa Kata
Bahasa Melayu
Peminjaman kosa kata bahasa Inggeris bagi meningkatkan
keupayaan bahasa Melayu sebagai bahasa ilmu
Antara kata pinjaman daripada bahasa Inggeris ialah :
Aiskrim,agensi,audit,automatik,bas,basikal,beg,botol,buku,c
aj,cek,coklat,demokrasi,deposit,doktor,ekonomi,ekspres,elau
n,enjin,gelas,fesyen,filem,fokus,fungsi,gelas,global,gosip,graf
,habitat,hero,hipokrit,idea,imej,import,jaket,joging,kabinet,ke
las,klinik,kolej,lampu,lesen,lirik,lori,majistret,mekanik,mister
i,muzik,nitrogen,nuklear,objek,oksigen,opera,organ,paip,pen
sel,pistol,plastik,polis,publisiti,radio,resit,saman,sepana,sime
n,skandal,snuker,sisoal,stesen,tayar,teknologi,tiub,toleransi,tu
isyen,unik,universiti,vakum,van,virus,wayar,wisel,wiski,woksy
op,x-ray,yis,yogurt,yoyo,zink,zon dan zoo
40. PENGARUH BAHASA INGGERIS TERHADAP
PERIBAHASA MELAYU
Bahasa Melayu juga meminjam peribahasa daripada bahasa Inggeris
Bahasa Melayu Bahasa Inggeris
beban kerja work load
bulan madu honey moon
ulat buku book worm
bawah tanah underground
duit poket poket money
hitam putih black and white
layar perak silver screen
pencakar langit skyscraper
perang dingin cold war
di mana ada kemahuan di situ
ada jalan
where there’s a will there’s a way
langkah mayatku over my dead body
41. PENGARUH BAHASA INGGERIS TERHADAP
IMBUHAN BAHASA MELAYU
Proses peminjaman imbuhan diperhebatkan dan berlaku
dengan terancang
Proses peminjaman berlaku dalam 2 bentuk :
• Imbuhan awalan
Sebahagian terserap sebagai imbuhan ; yang lain
terserap sebagai sebahagian daripada kata pinjaman
• Imbuhan akhiran
Masih belum terserap sebagai imbuhan dalam
perbentukan kata ; sebahagian besar bentuk
imbuhan wujud dalam perkataan yang dipinjam
secara keseluruhan
43. PENGARUH BAHASA INGGERIS TERHADAP
SISTEM BUNYI BAHASA MELAYU
Daripada aspek bunyi, istilah pinjaman bahasa Inggeris telah
meningkatkan penggunaan fonem pinjaman /f/ , /v/ , dan /x/
/f/ fauna, flora, definisi, aktif,eksludif
/v/ vaksin,video,aktiviti,revisi
/x/ xenolit,xenon,xilofon
Pengaruh bahasa Inggeris menyebabkan perkataan bahasa
Melayu mempunyai vokal rangkap
Melahirkan gugus konsonan dalam kosa kata bahasa Melayu
44. VOKAL
RANGKAP
DALAM
BUNYI
DAN
SEBUTAN
BAHASA
MELAYU
Bukan diftong kerana kehadiran vokal yang
berturutan dalam vokal rangkap diucapkan
sebagai dua bunyi vokal yang berlainan
Terdapat 6 vokal rangkap asli dalam bahasa
melayu :
Vokal Rangkap Contoh Perkataan
ai baik,cair,kain,naib,saing
au baur,kaut,lauk,maung,sauh
ia biak,liar,kias,miang,tiap
iu cium,liut,nyiur,siur,tiung
ua buat,luar,puas,suap,tuah
ui buih,duit,kuini,puisi,tuil
46. GUGUS
KONSONAN
DALAM
BUNYI DAN
SEBUTAN
BAHASA
MELAYU
Ciri sistem bunyi bahasa melayu yang
ketara ialah tidak ada gugus
konsonan
Gugus konsonan /gh/
, /kh/, /ng/, /ny/, dan /sy/ dalam
bahasa melayu asli melambangkan satu
bunyi konsonan
Bunyi gugus konsonan hadir di awal
kata,tengah kata atau hujung kata
47. PENGARUH BAHASA INGGERIS TERHADAP SISTEM
TULISAN BAHASA MELAYU
Pengaruh Bahasa Inggeris menyebabkan
Bahasa Melayu menerima sistem ejaan
Rumi sebagai tulisan untuk bahasa melayu
moden
Akibatnya, sistem ejaan Jawi semakin
terpinggir
Kini ada usaha daripada kalangan pencinta
Bahasa Melayu untuk menghidupkan
khazanah warisan melayu itu semula
48. Bahasa Melayu juga terpengaruh oleh Bahasa Inggeris dari segi
Nahu. Yang paling ketara ialah:
Ialah
Adalah
Kata pemeri ialah dan adalah memang tidak terdapat dalam
Bahasa Melayu Klasik. Namun Za’ba ada menghuraikan fungsi
perkataan tersebut di bukunya Ilmu Mengarang Melayu .
Pengaruh lain ialah penggunaan kata
Seorang
Sebuah
Seekor
PENGARUH BAHASA INGGERIS TERHADAP NAHU
BAHASA MELAYU
Sebagai kopula bahasa Inggeris is atau are
Sebagai padanan “a” dan “an” dalam bahasa
Inggeris
Dalam bahasa Inggeris “a” dan “an” digunakan
untuk bentuk tunggal suatu kata nama