O tupi foi usado como língua geral no Brasil colonial ao lado do português, mas o português fixou-se como idioma oficial após a expulsão dos jesuítas em 1759. O português absorveu palavras de línguas indígenas e africanas, e se distanciou do português europeu ao longo dos séculos, consolidando-se como a variedade brasileira da língua.
2. No inicio da colonização portuguesa no Brasil ( a partir da descoberta, em 1500), o tupi ( mais precisamente, o tupinambá, uma língua do litoral brasileiro da família tupi-guarani) foi usado como língua geral na colônia, ao lado do português , principalmente graças aos padres jesuítas que haviam estudado e difundido a língua.
3. Em 1757, a utilização do tupi foi proibida por uma Provisão Real. Tal medida foi possível porque, a essa altura, o tupi já estava sendo suplantado pelo português. Com a expulsão dos jesuítas em 1759, o português fixou-se definitivamente como o idioma do brasil. Das línguas indígenas, o português herdo palavras ligadas à flora e à fauna ( abacaxi, mandioca, caju, tatu, etc. ), bem como nomes próprios e geográficos.
4. Com o fluxo de escravos trazidos da África, a língua falada na colônia recebeu novas contribuições. A influencia africana no português do Brasil, que em alguns casos chegou também À Europa, veio principalmente do ioruba, falado pelos negros vindos da Nigéria ( vocabulário ligado à religião e à cozinha afrobrasileiras), e do quimbundo angolano ( palavras como caçula, moleque e samba).
5. No inicio da colonização portuguesa no Brasil ( a partir da descoberta, em 1500), o tupi ( mais precisamente, o tupinambá, uma língua do litoral brasileiro da família tupi-guarani) foi usado como língua geral na colônia, ao lado do português , principalmente graças aos padres jesuítas que haviam estudado e difundido a língua.
6. Um novo afastamento entre o português brasileiro e o europeu aconteceu quando a língua falada no Brasil colonial não acompanhou as mudanças ocorridas no falar português europeu durante o século XVII mantendo-se fiel, basicamente , à maneira de pronunciar da época da descoberta.
7. Uma reaproximação ocorre entre 1808 e 1821, quando a família real portuguesa,em razão da invasão do pais pelas tropas de Napoleão Bonaparte, transferiu-se para o Brasil com toda sua corte.
8. No século XX, a distância entre as variantes portuguesa e brasileira do português aumentou em razão dos avanços tecnológicos do período: certas palavras passaram a ter formas diferentes nos dois países (comboio e trem, autocarro e ônibus.
9. Além disso, o nacionalismo do século intensificou o projeto de criação de uma literatura nacional expressa na variedade brasileira da língua portuguesa, argumento pelos modernistas que defendiam, em 1922, a necessidade de romper com os modelos tradicionais portugueses e privilegiar as peculiaridades do falar brasileiro. A abertura conquistada pelos modernistas consagrou literariamente a norma brasileira.
10. Não podemos esquecer que nossa língua sempre se modifica, acompanhando a evolução de nossa espécie e dos imigrantes que aqui chegam todos os dias!
11. Como nasceu a Língua Portuguesa A língua portuguesa formou-se como língua específica, na Europa, pela diferenciação que o latim sofreu na Península Ibérica durante o processo de contatos entre povos e línguas que se deram a partir da chegada dos romanos no século II a.C.
12. Na Península Ibérica o latim entrou em contato com línguas já ali existentes. Depois houve o contato do latim já transformado com as línguas germânicas, no período de presença desses povos na península (de 409 a 711 d.C). Em seguida, com a invasão muçulmana, esse latim modificado e já em processo de divisão entra em contato com o árabe.
13. Na primeira fase do processo de reconquista da Península Ibérica pelos cristãos, que tinham resistido no norte, os romances (latim modificado por anos de contato com outros povos e línguas) tomaram uma feição específica no oeste da península, formando o galego-português e em seguida o português. Formou-se paralelamente o Condado Portugalense e, a partir dele, um novo país, Portugal. Toma-se como data de independência do condado do reino de Castela Leão a batalha de São Mamede em 1128.
14. 1907- primeiros projetos sugeridos pela Academia Brasileira de Letras... 1911- reforma mais polêmica sugerida em Portugal e recusada em 1920. 1931- outro projeto foi idealizado e mais coerente entre portugueses e brasileiros, porem não surtiu efeito...
15. 1945- conferência Inter-Americana de Lisboa para a Unificação Ortográfica da Língua Portuguesa (mas também não teve sucesso pleno). 1986/1990- novo Acordo Ortográfico que promove a unificação entre os países a língua portuguesa como oficial.