2. Kasus yang dibahas..
• KBBI (Kamus Besar Bahasa Indonesia) Daring
• EBI (Ejaan Bahasa Indonesia)
• Tesaurus Tematis Bahasa Indonesia
• Google Translate
• Languange Pack for Microsoft Office
• National Weather Service Glossary
3. KBBI Daring
• Alamat http://kbbi.kemdikbud.go.id
• KBBI Daring adalah laman resmi pencarian kata dalam Kamus Besar Bahasa
Indonesia (KBBI).
• Laman ini dikembangkan dan dikelola oleh Badan Pengembangan dan
Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik
Indonesia.
• KBBI Daring dengan basis Kamus Besar Bahasa Indonesia Edisi Kelima mulai
tersedia untuk publik sejak 28 Oktober 2016, bertepatan dengan
peringatan hari Sumpah Pemuda yang ke-88.
• Jumlah lema dan makna mencapai 127.036.
• Tersedia fitur interaktif yang memungkinkan pengguna menyumbangkan
kata baru, mengomentari entri kamus, dan bahkan mengoreksi entri
tersebut.
6. EBI (Ejaan Bahasa Indonesia)
• Penyempurnaan dari Ejaan Bahasa
Indonesia yang Disempurnakan (EYD)
• Akomodasi atas perkembangan bahasa
Indonesia yang makin pesat
• Pedoman terbaru adalah edisi keempat
berdasarkan Peraturan Menteri Pendidikan
dan Kebudayaan Republik Indonesia Nomor
50 Tahun 2015 tanggal 26 November 2016
• Unduh langsung di bit.ly/pu-ebi
7. Tesaurus Tematis Bahasa Indonesia
• Alamat http://tesaurus.kemdikbud.go.id
• Tesaurus Tematis Bahasa Indonesia digagas dan dikembangkan oleh Badan
Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan
Kebudayaan Republik Indonesia.
• Tesaurus daring ini diluncurkan resmi pada tanggal 28 Oktober 2016
(bertepatan dengan peringatan hari Sumpah Pemuda yang ke-88),
merupakan hasil pengalihwahanaan dari buku versi cetak yang diterbitkan
tahun 2013.
• Buku asli “Tesaurus Bahasa Indonesia” dapat diunduh dalam versi e-book
di http://www.buku-e.lipi.go.id/penulis/dend001/1257716945buku.pdf
• Perancang versi daring ini adalah Arawinda Dinakaramani dan Dhyayi
Warapsari.
9. Google Translate
• Kemampuan translasi English-Bahasa Indonesia dan sebaliknya
semakin baik karena dukungan machine learning dan sangat
banyaknya data dari penggunaan yang dilakukan jutaan user.
• Kualitas terjemahan sulit menjadi sempurna karena perbedaan
karakter English dan bahasa lain turunan dari rumpun Indo-European
dengan Bahasa Indonesia yang berakar dari rumpun Austronesia.
• Keterlibatan pengguna menjadi krusial dalam peningkatan kualitas
Google Translate, yaitu melalui fitur “sumbang saran perbaikan” atau
bergabung dengan Google Translate Community.
24. Microsoft Office Language Pack
Office 2016
• May change the Office User
Interface (ribbon, menu items and
commands) for some or all of the
Office applications.
• May change the Office Help
language.
• May include spelling checker,
grammar checker and thesaurus.
• You can download Office 2016
Language Accessory Packs for free.
Office 2013
• Changes the Office User Interface
(ribbon, menu items and
commands) for all Office
applications.
• Changes the Office Help language.
• Includes spelling checker, grammar
checker and thesaurus.
• You can buy Office 2013 language
packs.
Salah satu alat yang sangat penting bagi para penulis. Selama ini telah jadi standar bagi Bahasa Inggris dan Bahasa besar lain dan sudah terintegrasi dengan aplikasi pengolahg kata (Office). Namun tidak untuk Bahasa Indonesia.
Penterjemah selain Google belum menggunakan machine learning dan hanya mengandalkan pada logika aritmetika dasar yang terkendalam perbedaan struktur dan gaya Bahasa Indonesia dengan Bahasa lain.
Lihat berbagai opsi yang diberikan Google. Hasil terjemahan tsb sebagian bukan berasal dari KBBI, tetapi hasil kerja jutaan input dari (bahkan miliaran) input dari user.
Terjemahan kalimat bahkan paragraph makin baik. Semua ini karena adanya machine learning dan makin banyaknya kontributor. Lihat juga fitur “instant translate” yg memerlukan computing power yang sangat besar.
Ayo kita sama-sama ikut kontribusi. Sayangnya “knowledge” yg kita sumbangkan secara teknis akan dimiliki secara tertutup oleh Google. Namun secara hasiil, public akan ikut menikmati, dengan catatan Google tetap membuka fasilitas ini.
Ada beberapa macam cara utk berkontribusi.
Ini contoh yg validate.
Ini contoh yg validate.
Video 1 menit 40 detik utk memperlihatkan kekuatan Google Translate dg fitur camera translation. Ini perlu smartphone dg spec agak tinggi agar berjalan mulus.
Contoh di Google Docs, perhatikan yang digarisbawahi merah.
Lihat berbagai opsi yang diberikan untuk memperbaiki kesalahan kita. Bahkan ada fasilitas pemberian saran perbaikan.
Beberapa alat bantuan yg mungkin berguna. Keep perlu dimiliki karena makin canggih (dapat menjadi asisten dalam pencarian data kita di Internet). Saat ini belum kita bahas krn keterbatasan waktu.
Fasilitas ubah kata yg salah.
Versi 2016 sudah free. Ada kata “may” krn tergantung Bahasa yang dipilih.