1. Guida al Territorio della Riviera del Conero / Guide to the Territory of the Conero Riviera
SCOPRI
VIVI
SORRIDI
LA RIVIERA DEL CONERO: 14 LOCALITÀ IN UNA SOLA DESTINAZIONE TURISTICA.
LA GIOIA DELLA SCOPERTA, LA SENSAZIONE DI VIVERE SEMPRE NUOVE EMOZIONI
E L’ALLEGRIA DI UN SORRISO.
The Conero Riviera: 14 towns in one tourist destination. The joy of discovery, the sensation of experiencing
new emotions and a cheerful smile.
MARCHE - ITALY
rivieradelconero.info
2013 • Riviera del Conero • 1
2. INDICE
Contents
VIVERE LA RIVIERA I COMUNI NON SOLO UNA
Living in Riviera The Comuni
GUIDA, MA UNA
VERA COMPAGNA
LA SPIAGGIA PERFETTA 2 ANCONA 24 AGUGLIANO 55
DI VIAGGIO IN CUI
LE COLLINE 8 NUMANA 28 CAMERATA PICENA 55
POTRAI APPUNTARE
LA TERRA DEI CASTELLI 10 PORTO RECANATI 32 OFFAGNA 54
TUTTE LE COSE CHE
SPORT & FUN 12 SIROLO 36 POLVERIGI 56
HAI FATTO DURANTE
SAPORI DEL CONERO 16 LORETO 40 SANTA MARIA NUOVA 56
LA TUA VACANZA
IL PARCO DEL CONERO 18 OSIMO 44 NUMERI UTILI 64
p
NELLA RIVIERA DEL
TURISMO E NATURA 20 CAMERANO 48
CONERO.
GLI IMPERDIBILI 22 CASTELFIDARDO 50
UN WEEK-END 58 OSTRA VETERE 52
OLTRE LA RIVIERA 60 Not just a guidebook, but a veritable
travelling companion where you can note
all the things you did during your holidays
in the Conero Riviera.
Fotografa con il tuo cellulare i QRcode.
e accedi direttamente al video della Riviera del Conero.
Take a photo of the QRcode whith your mobile phone
to gain direct access to the video of the Conero Riviera.
Se non hai il software per la scamsione scaricalo gratuitamente del sito www.qrmob.mobi FATTO / Done
If you do not have the necessary software download it free from wwqrmob.mobi
2 • Riviera del Conero • 2013
3. LA RIVIERA DEL CONERO
PERCHÉ SCEGLIERE
LA RIVIERA DEL CONERO?
Why should you choose
the Conero Riviera?
MARE THE SEA
Il Conero offre uno scenario unico Conero boasts rare vistas of the Adriatic
in tutto l’Adriatico: spiagge e Sea: lovely beaches and crystalline
waters which have received the Blue
acque cristalline premiate con
Flag award.
la Bandiera Blu.
HILLS AND CASTLES
COLLINE E CASTELLI This is a territory which epitomizes a
Un territorio che nello spazio unique and varied panorama in the
di pochi chilometri riassume space of just a few kilometres. The
al suo interno un’offerta unica sea, citadels set on softly rolling hills
e variegata. Non solo mare ma and medieval hamlets perched on
anche cittadine adagiate su mountainsides.
morbide colline e borghi
THE CONERO PARK
medievali arroccati.
A wildlife park which extends from a
verdant promontory overlooking the
IL PARCO DEL CONERO
Vivo nella Riviera del Conero da sea all the way to the hinterland and
Un parco naturale che da un its unique flora and fauna: sea and
oltre 30 anni e se dovessi descri-
promontorio verde sul mare si trail, forests and sea beds with brightly
verla in poche parole vi parlerei
estende fino all’entroterra con coloured fish.
di un’unica e lunga avventura che
una flora e una fauna del tutto
non finisce mai. Ci sono molte
particolari: mare e sentieri, boschi VACATIONS TO SUIT ANY TASTE
cose da vedere e da fare nel
e fondali con pesci colorati. The Conero Riviera offers countless
Conero; scegliere una vacanza holiday options. There are bathing
in questo territorio significa establishments for families as well as
VACANZE PER TUTTI I GUSTI
regalarsi la gioia della scoperta, wild beaches for the more adventurous
La Riviera del Conero offre
la sensazione di vivere sempre sort; religious sites and cultural centres
infinite possibilità di vacanza.
nuove emozioni e l’allegria di un for the curious tourist; the vivacity of
Spiagge attrezzate per le famiglie a lively nightlife and the serenity of an
sorriso.
ma anche distese selvagge per afternoon in the hillside.
Scopri, Vivi, Sorridi.
i più avventurosi; mete spirituali
Benvenuto nella Riviera
e centri culturali per i più curiosi; WINE AND FOOD
del Conero!
l’effervescenza di una movimen- A territory worth visiting and, above
tata vita notturna e la serenità di all, savouring: from local outdoor
I have lived in the Conero Riviera
un pomeriggio in collina. markets and restaurants which serve
for over thirty years and, if I had to
traditional cuisine and wine tastings in
describe it in just a few words, I would
taverns to festivals – you will discover
tell you of a unique and never-ending ENOGASTRONOMIA
countless flavours.
lifelong adventure. There are many Un territorio non solo da vedere,
things to see and do in Conero; ma anche da assaporare tra
choosing to vacation in this area mercati locali e ristoranti che
means treating yourself to the joy servono cucina tradizionale, tra
of discovery, the sensation of
degustazioni di vini in cantina e
experiencing new emotions
sagre scoprirete infinite possibili-
and a cheerful smile.
tà di gusto.
Discover, Experience, Smile.
Welcome to the Conero Riviera!
Carlo Neumann
(Presidente dell’Associazione
Riviera del Conero)
2013 • Riviera del Conero • 3
4. LA SPIAGGIA PERFETTA PER TE...
THE PERFECT BEACH FOR YOU
LA SPIAGGI
PERFETTA P
UN TRATTO UNICO IN TUTTO IL LITORALE ADRIATICO, DOVE IL MONTE CONERO
HA DISEGNATO IL PROFILO DELLE SPIAGGE E NE HA TRACCIATO LO SCENARIO.
This is a unique stretch of the Adriatic coast with Mount Conero defining the profile of the beaches
which form the landscape.
Loreto Castelfidardo Osimo
Porto Recanati Sirolo
Scossicci Numana
Marcelli
La Spiaggiola
Spiaggia Urbani San Michele
Sassi Ne
4 • Riviera del Conero • 2013
5. LA SPIAGGIA PERFETTA PER TE...
IA
ER TE...
Tutte le spiagge della Riviera del
Conero hanno ottenuto nel corso
degli anni il riconoscimento della
Bandiera Blu.
Over the years all the beaches along
the Conero Riviera have been
awarded “Blue Flag” status.
Santa Maria NuovaGrotte di Frasassi
Offagna Polverigi Ostra Vetere
Agugliano
Camerano Camerata Picena Ancona Passetto
Parco Naturale del Conero Mezzavalle Scoglio del Trave
Portonovo
La Vela
eri Dei Gabbiani
Le Due Sorelle
2013 • Riviera del Conero • 5
6. LA SPIAGGIA PERFETTA PER TE... • Natura
Per gli amanti della natura / For nature lovers SIROLO:
Dal centro di Sirolo si può scen- SPIAGGIA URBANI,
dere per una strada lunga un km SAN MICHELE
e raggiungere la Spiaggia Urbani
che, con la sua forma a mezza-
E I SASSI NERI
luna, si inserisce in un magnifico
scenario delimitato da una grotta
e una rupe di roccia bianca.
Sempre a Sirolo, percorrendo il
sentiero del Parco della Repubblica
si arriva nella rilassante natura
della Spiaggia di San Michele,
un’immensa spiaggia di ghiaia
fine e sassi, in parte libera e in
parte attrezzata. Da qui potete
poi raggiungere l’adiacente
Spiaggia dei Sassi Neri il cui
nome deriva da alcune rocce scu-
re che si intravedono nei fondali.
From the centre of Sirolo you can
descend along a one km long road
which leads to Spiaggia Urbani. It has
a lovely crescent moon shape, and
is surrounded by exquisite scenery
bordered by a cave and a cliff.
Also in Sirolo, if you follow the path of
the Republic Park you will reach the
relaxing nature of the Spiaggia di San Per una giornata nel cuore della
Michele, a wide beach with fine gravel natura lontani dalla vita da om-
and rocks, part wild beach and part brellone sono due le mete con-
bathing establishment. sigliate: la Spiaggia delle Due
From here you can reach the adjacent Sorelle che prende il nome dai
Spiaggia dei Sassi Neri whose name bianchi faraglioni che spuntano
derives from the dark pebbles which
tra le onde e l’adiacente Spiag-
characterize it.
gia dei Gabbiani. Quest’ultima
tra i suoi bianchi massi nasconde
i resti della Grotta degli Schiavi
dove si dice che un ammiraglio
saraceno lasciasse i suoi schiavi.
Entrambe sono raggiungibili solo
via mare.
BANDIERA BLU
If you want to spend the day
surrounded by nature, far from
umbrellas and bathing establishments,
we recommend two destinations: the
SIROLO: Spiaggia delle Due Sorelle which ta-
SPIAGGIA DELLE kes its name from the white sea-stacks
rising out of the waves and the
DUE SORELLE, adjacent Spiaggia dei Gabbiani.
SPIAGGIA DEI Between its white boulders, the latter
conceals the remains of the Grotta
GABBIANI degli Schiavi where, as the story goes,
a Saracen admiral sorted his slaves.
Both may be reached only by sea.
BANDIERA BLU
6 • Riviera del Conero • 2013
7. LA SPIAGGIA PERFETTA PER TE... • Natura
ANCONA:
PORTONOVO
BANDIERA BLU
Portonovo famosa per la natura
incontaminata e la bellezza delle
sue spiagge è immersa in una
baia verde. Qui si susseguono
spiagge selvagge e stabilimenti
balneari attrezzati, l’arenile è in
ghiaia e sassi. Alcune spiagge,
per l’esposizione a particolari ANCONA:
venti, sono diventate la meta
prediletta dai surfisti.
MEZZAVALLE
Camminando in riva al mare po-
trete incontrare insolite sculture
di sassi in equilibrio che ricordano
primitivi totem: sono opera degli
artisti di stone balance disciplina
che a Portonovo ha trovato la BANDIERA BLU
sua patria tanto che ha ospitato
il primo raduno internazionale di Per i veri amanti del mare e per
quest’arte. coloro che sognano una giornata
più avventurosa, la spiaggia
Portonovo famous for its unspoilt ideale è Mezzavalle, una baia
nature and lovely beaches is completamente immersa nella
surrounded by a green bay. Here you natura del Parco del Conero tra
will find a succession of wild beaches Ancona e Portonovo. 15 minuti
and bathing establishments, with a di un ripido stradello nel verde
NUMANA:
pebbly, rocky shore. Some beaches conducono in una delle spiagge
are the preferred destination of
più suggestive del Conero. A
surfers on account of its exposure to
particular currents. Walking along the
SPIAGGIA Mezzavalle non ci sono ombrel-
seashore you will discover unusual DEL FRATE loni e lettini ma solo un piccolo
bar/ristorante; i bagni e le docce
balanced rock sculptures which are
reminiscent of primitive totem poles: sono pubblici.
they are the work of stone balance
artists, a discipline which has found its Tra Numana e Sirolo, a nord del In the high part of Numana, just north The ideal beach for true sea lovers and
home in Portonovo, so much so that porticciolo turistico, raccolta in of the small, tourist port, we find the for those who dream of an adventurous
the first international convention of una baia naturale e sovrastata da Spiaggia del Frate. Enclosed by a day is Mezzavalle, a bay completely
this art form was held here. natural bay and dominated by a cliff, surrounded by Conero Park, located
una scogliera si trova la Spiaggia
this bathing establishment with fine between Ancona and Portonovo.
del Frate. Una spiaggia di ghiaia
gravel, is a small jewel where you can A fifteen minute walk up a steep road
Nella pagina a fianco: panoramica delle spiagge in parte libera ed in parte attrez-
spend the day lulled with the sounds surrounded by greenery brings you
di Sirolo e vista dall’alto degli scogli delle Due zata, un piccolo gioiello dove tra- of the turquoise sea. to one of the most evocative beaches
Sorelle. In questa pagina: vista di due delle
spiagge più belle di Ancona, quella di Portonovo scorrere una giornata cullati solo in Conero. There are no umbrellas or
e quella di Mezzavalle e scorcio della spiaggia di
dal rumore del mare turchese. sunbeds in Mezzavalle, just a small
Numana, denominata “Del Frate”.
bar/restaurant; the beach has public
Next page: overview of Sirolo beaches and top
view of “Due Sorelle” rocks. This page: two of
toilets and showers.
the most beautiful Ancona’s beaches, Portonovo
and Mezzavalle and glimpse of Numana beach,
called “Del Frate”. BANDIERA BLU
2013 • Riviera del Conero • 7
8. LA SPIAGGIA PERFETTA PER TE... • Divertimento e famiglia
Divertimento e famiglia /Fun and family A pochi passi dal centro di Nu-
mana Alta si trova La Spiaggiola,
una spiaggia attrezzata di ghiaia
e fondali sabbiosi. Un luogo inti-
mo e raccolto, protetto alle spalle
dalle pendici del Monte Conero
e affacciato su un mare particolar-
mente calmo grazie agli scogli al
largo che fanno da frangiflutti.
Proseguendo poi verso sud
si giunge a Numana Bassa,
piccolo golfo, un tempo borgo
di pescatori, dove sfila un vivace
susseguirsi di spiagge attrezzate
e libere. Ancora più a sud si trova
Marcelli, una località caratterizza-
ta da un tratto di costa in ghiaia
e sabbia dorata lungo circa 6 km
con ogni servizio dai ristoranti
alle strutture sportive, ideale per
bambini e famiglie.
Poco prima di entrare nel centro
di Porto Recanati si incontrano
le spiagge di Scossici con ampie
distese di ghiaia, il luogo ideale
NUMANA: dove dedicarsi allo sport in riva al
MARCELLI, mare o per rilassarsi coccolati dal
sole. Le spiagge di Porto Reca-
LA SPIAGGIOLA nati, di fronte al centro cittadino,
regalano una magnifica visione
del Monte Conero con una co-
lorata fila di stabilimenti balneari
che si estende fino alle spiagge
della zona Pineta a sud del fiume
Potenza.
BANDIERA BLU Just a stone’s throw from Numana
Alta we find La Spiaggiola, a
bathing establishment with a pebbly
beach and sandy sea floor. This is an
intimate, secluded spot, sheltered
by the slopes of Mount Conero and
overlooking a particularly calm sea,
thanks to the offshore rocks which act
as a breakwater. Continuing south
we reach Numana Bassa, a small
gulf once fishing village, with a lively
succession of bathing establishments
and wild beaches.
Further south we find Marcelli,
an area with a stretch of coastline
approximately 6 kilometres in length,
characterized by pebbles and golden
sand. This beach is ideal for families
and children as it has every service,
from restaurants to sports facilities.
PORTO RECANATI: A short distance from the centre of
Porto Recanati we find the beaches
SCOSSICCI, of Scossici with wide stretches of
IL CENTRO E pebbles. This is the ideal location to
engage in sports along the seashore
LA PINETA or relax in the sunshine.
The beaches in front of Porto Recanati
In alto: bambini in spiaggia a Marcelli e al centro
uno scorcio della Spiaggiola di Numana. grant a magnificent view of Mount
In basso: vista della spiaggia nel centro di Porto
Recanati, con lo sfondo pittoresco del Monte
Conero with a row of brightly-coloured
Conero in lontananza. bathing establishments which extend
all the way to the Pinewood, in the
At the top: kids at the beach in Marcelli and in
the middle a glimpse of Numana’s Spiaggiola. area south of the river Potenza.
At the bottom: view of the beach in Porto
BANDIERA BLU Recanati town center, with the scenic backdrop
of Mount Conero in the distance.
8 • Riviera del Conero • 2013
9. LA SPIAGGIA PERFETTA PER TE... • Divertimento e famiglia
Altra spiaggia particolare inca-
stonata nel centro cittadino è la
spiaggia del Passetto di Ancona,
un’oasi naturale nascosta tra le
rocce al di sotto del monumento
dei caduti, a pochi passi dalle
centrali vie dello shopping.
Ideale per un bagno veloce in
pausa pranzo e per una serata in
qualche locale su palafitte.
Another unique
beach set in the
ANCONA: town centre is the
PASSETTO Passetto di Ancona
beach, a natural
oasis concealed
between the rocks
beneath the war In questa pagina: vista spettacolare
memorial, just a del Passetto di Ancona e immagine al
tramonto di una delle due spiagge in
stone’s throw from the main shopping cui è possibile portare i propri cani.
streets. This is the ideal location for a
This page: stunning view of Ancona
quick swim during your lunch break or Passetto and sunset shot of one of the
for an evening spent in a pub on stilts. two beaches where dogs are admitted.
Due sono le spiagge che possono
per legge ospitare i cani, di qual-
siasi taglia:
- La prima è un tratto di spiaggia
posizionato a sinistra della foce
del Fiume Musone nel lungomare
nord di Porto Recanati.
- La seconda si trova invece
nell’estremità opposta di Porto
Recanati, nel lungomare sud,
all’altezza del fiume Potenza.
Entrambe le spiagge sono libere
e vige l’obbligo di tenere i cani al
guinzaglio.
There are two beaches were dogs of
any size are permitted by law:
- The first is a stretch of beach located
to the left of the Musone River along
the north promenade of
Porto Recanati.
- The second is instead
found at the opposite
end of Porto Recanati,
in the southern
SPIAGGE A
promenade, parallel to
the Potenza River.
QUATTROZAMPE
Both are public bea-
ches and dogs be must
Dog friendly
kept on a leash. beaches
2013 • Riviera del Conero • 9
10. LE COLLINE
THE HILLS
LE COLLINE PANORAMI
DISTESI SULLE
COLLINE
Superando le
colorate città af- Landscapes
facciate sul mare
ci si imbatte in unfolding over
un panorama hills
inconfondibile
che corre in un
armonico saliscendi di valli e
colline. Paesaggi rurali che
sfumano nei colori delle stagioni,
colline orlate di vigneti e uliveti.
In quest’atmosfera di quiete
potete regalarvi un pomeriggio
di visite alle cantine dove, oltre
a scoprire un po’ di tradizione,
potrete degustare calici di Rosso
Conero (Camerano) e Verdicchio
(Ostra Vetere).
Traveling past brightly-coloured cities
overlooking the sea we come to an
unmistakeable panorama sweeping
harmoniously over valleys and hills.
Here you find rural landscapes which
blend with the colours of the seasons,
hills framed by vineyards and olive
orchards. In this quiet atmosphere
you can treat yourself to an afternoon
spent visiting wine cellars where,
besides discovering a bit of local
tradition, you will have the
opportunity to sample goblets
of Rosso Conero (Camerano) and
Verdicchio (Ostra Vetere).
In questa pagina: in alto veduta panoramica At the top: view of the hills of Camerano,
sulle colline di Camerano, sotto casolare a cottage immersed into a fall atmosphere
immerso nelle atmosfere autunnali e veduta and view of the wide hilly landscape.
dell’ampio paesaggio collinare. Nella pagina Next page: poetic shot of the snowy Sibillini
accanto: poetico scatto delle montagne innevate mountains, fascinating glimpse of Camerano
dei Sibillini, affascinante scorcio delle magiche cave and panoramic view Basilica of Loreto.
grotte di Camerano e veduta panoramica della
Basilica di Loreto.
10 • Riviera del Conero • 2013
11. LE COLLINE
Osimo elegante città di origine Today Osimo, an elegant city of
picena è oggi un gioiello di arte Picentine origin, is a treasure of art
e architettura che racconta di and architecture recounting its noble
past through a vast itinerary of
questo nobile passato in un vasto
churches and monuments. This city
itinerario tra chiese e monumenti.
has also spread underground, hidden
Una città che vive anche di una
in a secret world which was dug, amidst
dimensione sotterranea che si caves and tunnels, out of sandstone.
nasconde in un segreto mondo Another famous hypogeal city is
scavato nell’arenaria tra grotte Camerano with its magnificent grottos.
e cunicoli. Altra importante città
ipogea è Camerano con le sue
magnifiche grotte.
CITTÀ DI FASCINO
E MISTERI
A city steeped in
charm and mystery
UNA SINFONIA Ogni luogo tra le colline del
Conero è in grado di regalare
Each place between the hills of
Conero is full of potential waiting to
DI PERCORSI infinite scoperte. Potete scegliere be discovered. You can select religious
itineraries which lead you all the way
percorsi spirituali che vi condur-
A symphony
to the Holy House of the Madonna
ranno fino alla Santa Casa della
of Loreto passing by the magnificent
Madonna di Loreto passando
of routes per il magnifico Duomo osimano,
Osimo Duomo, or choose to go on a
historical-artistic tour amongst the
oppure scegliere un tour storico- museums and architectural gems
artistico tra i musei e le ricchezze found in these hills. Enraptured by
architettoniche di queste colline. the notes of the accordion you can
Rapiti dalle note della fisarmonica travel all the way to Castelfidardo, a
si può arrivare fino a Castelfidardo, city renowned worldwide as the home
città celebre in tutto il mondo per of this musical instrument. This is a
place which tells of an artisanal world,
essere la patria di questo stru-
almost suspended in time, and its
mento musicale. Un luogo che
quintessential ingenuity.
racconta di un mondo artigiano,
quasi sospeso nel tempo, e della
sua vitale inventiva.
2013 • Riviera del Conero • 11
12. LA TERRA DEI CASTELLI
THE LAND OF CASTLES
LA TERRA DE
PICCOLI MONDI
ARROCCATI
Small fortressed
worlds
Immaginate un tempo lontano Rocche e fortificazioni che furono Imagine the days of yore: a powerful In questa pagina: veduta pittoresca della città
medievale di Offagna. Nella pagina accanto:
in cui un ricco e potente signore scenario di sanguinose battaglie, lord governing vast estates, surrounded in senso orario, sapori e tipicità del Conero,
governava vasti possedimenti tra sono diventate il palcoscenico di by treachery and nobility. The past with cavalieri in costume alle Feste Medievali di
Offagna e due scorci delle verdi colline della
its castles and knights come to life in
insidie e nobiltà. Un passato mostre ed eventi culturali o luo- Riviera del Conero, illuminate dai raggi del sole.
the medieval hamlets perched on the
di castelli e cavalieri rivive nei ghi d’atmosfera dove regalarsi This page: wonderful view of Offagna medieval
hills of Conero. The five municipalities
borghi medievali adagiati sulle una passeggiata o godersi town. Next page clockwise: typical flavors of the
of the Land of Castles are: Agugliano, Conero, knights in costume at Offagna Medieval
colline del Conero. I cinque la lettura di un buon libro. Camerata Picena, Offagna, Polverigi Festival and double view of the green hills of
comuni della Terra dei Castelli: and Santa Maria Nuova. Once
Riviera del Conero, under the sun rays.
Agugliano, Camerata Picena, veritable fortresses which protected
Offagna, Polverigi e Santa Maria the city of Ancona, today they offer
Nuova, un tempo vere e proprie an evocative itinerary steeped in
fortezze difensive della città di history and local traditions.
Ancona, oggi offrono un suggesti-
Strongholds and fortifications which
vo itinerario tra storia e tipicità.
were once the backdrop of bloody
battles have become stages for
exhibits and cultural events or
evocative spots where one can
enjoy a walk or a good book.
12 • Riviera del Conero • 2013
13. LA TERRA DEI CASTELLI
EI CASTELLI Tra questi borghi incastonati nel
verde delle colline e tra distese
di grano potete incontrare sapori
e tipicità che vi consentiranno
di apprezzare al meglio questo
territorio. Oppure potete andare
a caccia di specialità da portare
a casa per amici o per i vostri
pranzi da buongustai.
Amongst these hamlets nestled in
green hills and amidst expanses of
wheat you will discover flavours and
local traditions which will help you to
DA ASSAGGIARE better appreciate this territory.
Or you can go in search of specialties
E GUSTARE to bring home to friends or for your
own gourmet lunches.
To be sampled
and savoured
A pochi chilometri dagli ozi bal-
neari, incontrerete una meta da
scoprire dove le tradizioni vengo-
no rappresentate nelle numerose
sagre e rievocazioni storiche che
animano le serate estive. Dalle
Feste Medievali di Offagna
fino alla più insolita Festa delle
Streghe di Polverigi.
TRADIZIONALMENTE Just a few kilometres from the idling
seaside, you will find a destination
CONERO worth exploring where traditions are
represented by many festivals and
Traditionally
historical re-enactments which enliven
summer evenings: from the Medieval
Conero Festivals of Offagna to the most
unusual Festival of the Witches
in Polverigi.
2013 • Riviera del Conero • 13
14. SPORT & FUN
SPORT & FUN
SPORT&FUN
UNA NATURA CHE TI METTE IN MOVIMENTO: LA RASSERENANTE NATURA DEL CONERO
E LE CAMPAGNE CIRCOSTANTI SONO LO SCENARIO IDEALE IN CUI PRATICARE ATTIVITÀ
SPORTIVE E DIVERTIRSI NEL VERDE IN COMPAGNIA DEGLI AMICI.
Nature which puts you in motion. The cheerful nature of Conero and the surrounding countryside are the ideal
backdrop for engaging in sports and having fun with friends in the great outdoors.
Gli spazi e il verde che regala la
Riviera del Conero consentono
INDIRIZZI UTILI
di andare alla scoperta di scorci Useful Addresses
sempre diversi, anche a cavallo.
IPPICA E MANEGGI:
Una passeggiata si trasforma
CIRCOLO IPPICO CITTADELLA
in un momento di riscoperta di
ANCONA
sensazioni: lasciarsi accarezzare
+39 07155233
dalla brezza marina oppure attra-
CIRFOGLIO - NUMANA
versare i profumi delle distese
+39 3483358078
di lavanda o lasciar correre lo
HORNOS - MARCELLI
sguardo nell’infinito giallo dei
+39 3383335399
campi di ginestre e girasoli.
CENTRO IPPICO IL CORBEZZOLO
Molti sono i centri ippici che ANCONA
nel Conero offrono un ampio via Piancarda, 124 - Massignano
ventaglio di possibilità, sia per +39 0712139039
principianti che per esperti. MANEGGIO AZALEE - NUMANA
SPORT Dalle lezioni in maneggio alle
+39 3483358078
NEL VERDE uscite a cavallo per passeggiate
CIRCOLO IPPICO IL CIRFOGLI
SIROLO
rigeneranti, c’è solo l’imbarazzo +39 3483358078
Sport in the della scelta!
great outdoors GOLF:
CONERO GOLF CLUB SIROLO
The Conero Riviera boasts open
+39 0717360613
spaces and greenery where you can
L’incantevole scenario del Conero The enchanting scenery of Conero is discover ever-changing sceneries,
the perfect setting for all sports lovers. TENNIS:
è perfetto per tutti gli sportivi. even on horseback.
If you enjoy team sports, you can RIVIERA TENNIS CLUB
Se siete amanti degli sport di A ride becomes a moment of
engage in a friendly match of beach rediscovery of the senses: feel the via Scirocco, 2 - Sirolo
squadra potete lanciarvi in una
volley, rent a football field for a mini- sea breeze caressing your face, ride +39 0717360806
sfida in spiaggia a beach volley
tournament of five aside or enjoy a through fragrant meadows of lavender
o affittare un campo da calcetto SPORTING TAUNUS 2
tennis match to the tune of forehands or feast your eyes on the yellow fields
per un mini-torneo o ancora via Acacie, 101 - Numana
and backhands. of gorse and sunflowers. The Conero
regalarvi una partita di tennis a area has many equestrian centres
+39 0717360501
colpi di dritto e rovescio. offering a wide range of options, both TENNIS CLUB
for beginners as well as experts. via Torino - Porto Recanati
+39 0717590312
From riding lessons in the ring to
reinvigorating excursions on
NUOVO CIRCOLO TENNIS
horseback, you’re spoilt for choice! via Gatti Arturo, 2 - Loreto
+39 071977001
14 • Riviera del Conero • 2013
15. SPORT & FUN
UN 18 BUCHE
NEL PARCO
DEL CONERO
An 18-hole Poco lontano da Sirolo, nella Not far from Sirolo, in the luxuriant CONERO GOLF CLUB:
course in the rigogliosa natura del Parco del
Conero si stendono i circa 70
greenery of the Conero Park, we find
the Conero Golf Club: an expanse
Via Betelico, 6 Fraz. Coppo
60020 Sirolo (AN) Italy
conero park ettari del Conero Golf Club. measuring approximately 70 acres.
There is an 18-hole championship
+39 0717360613
Un percorso campionato a 18
course and a 5-hole executive course
buche e un campo executive a 5
surrounded by a large forest of oaks,
buche avvolti da un ampio bosco tamarisks, cherry trees and Scotch
di querce, tamerici, ciliegi e broom. Panoramas of unique
ginestre. Panorami e suggestioni grandeur accompany the player
uniche accompagnano il gioca- through the six thousand meters of
tore attraverso i seimila metri di relaxation and fun. The Conero Golf
rilassante divertimento. Club can be a valid alternative to
E per chi non gioca a golf il typical afternoons even if you do not
play golf: go for a relaxing swim in
Conero Golf Club può essere
the pool, enjoy a cocktail at the bar or
un’alternativa ai soliti pomeriggi:
engage in a tennis match in one of the
un rilassante bagno in piscina, un
two fields housed within the facility.
cocktail consumato al bar o una If you know absolutely nothing about
partita a tennis in uno dei due this sport but would like to learn, you
campi all’interno della struttura. can book a course for beginners.
Se invece volete avvicinarvi a (Tel. +39 0717360613).
questo sport, ma non ne sapete You can spend your evening enjoying
assolutamente nulla, potete pre- a tasty dinner at the club’s elegant
notare un corso per principianti restaurant and admiring the peace and
quiet shrouding this magnificent scenery.
(Tel. +39 0717360613).
Nella pagina accanto: un momento di relax in
uno dei maneggi del Conero. In questa pagina: La serata la potete poi trascorrere
tre diverse immagini che ritraggono la raffinata con una gustosa cena nell’elegante
cornice del Conero Golf Club di Sirolo.
ristorante del club e ammirare
In the opposite page: a relaxing moment in one
la quiete che scende su questo
of the Conero riding stables. In this page: the
elegant setting of the Conero Golf Club in Sirolo. magnifico scenario.
2013 • Riviera del Conero • 15
16. SPORT & FUN
UN MARE DI DIVERTIMENTI: PER GLI APPASSIONATI DI SPORT ACQUATICI E NON, LA
RIVIERA DEL CONERO È IL LUOGO IDEALE DOVE VIVERE IL MARE AL 100% E SCOPRIRE
COSÌ TUTTO IL FASCINO INEGUAGLIABILE DELLA COSTA DEL MONTE CONERO.
A seaful of fun. Whether you’re a water sport lover or not, the Conero Riviera is the perfect place to experience
the sea to the full and, in so doing, discover the unparalleled charm of the Mount Conero coast.
UN TUFFO
DOVE L’ACQUA
È PIÙ BLU
Dive into bluer
waters
Immergersi non è mai stato così Scuba diving has never been easier,
facile, basta indossare snorkel, just put on your snorkel and fins and
pinne e avventurarsi alla scoperta venture out to discover underwater
marvels: rocky faces, shallows and
delle meraviglie sommerse:
sea beds rich in flora and fauna.
pareti rocciose, secche e fondali
There are over 60 species of colourful
ricchissimi di flora e fauna.
nudibranch, magnificent specimens
Oltre 60 specie di colorati
nudibranchi, splendidi esemplari
of decorator crab, a multitude
of crustaceans of every sort and
INDIRIZZI UTILI
di granchi decoratori, una molti- countless demersal fish, such as Useful Addresses
tudine di crostacei di ogni genere needlefish and seahorses.
e un’infinità di pesci di fondale, The area is renowned amongst SUB / DIVING:
come pesci ago e cavallucci snorkelling enthusiasts, but even KOMAROS ANCONA
marini. amateurs can enjoy these lovely sea
+39 071204558
beds thanks to the many snorkelling
L’area è famosa tra gli appassio- CENTRO SUB MONTE CONERO
courses available. NUMANA
nati di snorkeling, ma anche chi
Our recommendation:
è alle prime armi può ammirare +39 3356625339
keep your eyes open!
questi splendidi fondali grazie SEA WOLF NUMANA
ai numerosi corsi introduttivi. +39 0719330392
La nostra raccomandazione: LEGA NAVALE ITALIANA
occhi aperti! via Gramsci, 4 - Porto Recanati
+39 0717590980
ADRIATICA ASSOCIAZIONE SUB
+39 3297154337
BLUE & DEEP
Lungomare Scarfiotti - Porto Recanati
+39 3387050918
16 • Riviera del Conero • 2013
17. SPORT & FUN
IL VENTO INDIRIZZI UTILI Le spiagge nella zona di Porto-
novo con le loro acque cristalline
NELLE MANI Useful Addresses e le correnti che vi soffiano sono
il luogo ideale dove praticare tutti
The wind at VELA & WINDSURF /
SAILING AND WINDSURF:
gli sport con la vela: dal wind
al kite surf, qui si trovanole
your fingertips SOCIETÀ SPORTIVA STAMURA
ANCONA
condizioni migliori per prendere
l’onda o osservare chi lo fa.
+39 0712075324
TAUNUS VELA NUMANA
The beaches around Portonovo with
+39 0717391589
their crystalline waters and currents are
SPORTING CLUB DAMA BLU the perfect spot to engage in surface
MARCELLI
water sports: from windsurfing to
+39 0717390050
kitesurfing, here you will find the ideal
CIRCOLO DELLA VELA conditions to ride the waves or watch
PORTO RECANATI
those who do.
+39 0719798092
+39 0717590980
KITE SURF
CORSI E NOLEGGIO
ATTREZZATURA
CONEROKITE NUMANA
+39 0719330477
Non c’è niente di più divertente
che andare alla scoperta di
calette selvagge o raggiungere
tratti di costa via
mare, nella Riviera
del Conero lo
potete fare in tanti
ONDA SU ONDA
From wave
modi. Ci sono i
tour organizzati
con traghetti che
partono dal porto
to wave
di Numana, ma ci
sono anche diver-
se possibilità che vi garantiscono
una maggiore indipendenza.
Potete decidere di affittare una
canoa per un binomio perfetto
di avventura e sport o potete
cavalcare le onde con una barca
o una moto d’acqua.
INDIRIZZI UTILI / Useful Addresses
There is nothing more enjoyable than CANOA: SERVIZIO TRAGHETTI: MOTO D’ACQUA E SCI NAUTICO /
setting off to discover wild coves or BALNEARE FRANCO PORTONOVO TRAGHETTATORI DEL CONERO AQUA SCOOTERS AND WATER SKIIN:
reach stretches of coastline by sea, +39 071801433 Via Peschiera, 11 - Numana NAVAK ITALIA S.N.C.
and in the Conero Riviera there are BALNEARE LA CAPANNINA +39 0719331795 Via Degli Orti, 57 - Porto Recanati
many ways to do so. PORTONOVO +39 3386239536 CAMPING PINETA
There are organized ferry tours which +39 071801121 Viale Della Repubblica, 3
BALNEARE NUMANA BLU
depart from the Numana port, but BALNEARE SILVIO - SIROLO MARCELLI Porto Recanati
there are also other options which +39 0717360507/0719331969 +39 3397889067 PISCINA PASSETTO - ANCONA
guarantee greater autonomy.
BALNEARE CAPANNO DA RINA +39 07131348
You can choose to rent a canoe for a SIROLO NOLEGGIO / RENTING: BALNEARE MASAYA
perfect combination of adventure and +39 0719331616 PORTO RECANATI
SOC. COOP. NUMANESE - NUMANA
sport or ride the waves on a boat or
BALNEARE IL CORALLO - NUMANA +39 0719330847 +39 0719797049
a jet ski.
+39 0719330279 RIMESSAGGIO “LA TORRE” SPORTING CLUB DAMA BLU
BALNEARE DONATELLA - MARCELLI PORTONOVO MARCELLI
+39 3395465003 +39 071801403 +39 0717390050
BALNEARE IL CUCALE - MARCELLI BALNEARE “LA CAPANNINA”
PORTONOVO MINI CROCIERE IN GOMMONE
+39 0717391151
+39 071801121 CON EQUIPAGGIO:
SPORTING CLUB DAMA BLU
MARCELLI CONERO WAVE
+39 0717390050 PESCA TURISMO: +39 3355697255
partenze Porto Numana
+39 +3280328164
2013 • Riviera del Conero • 17
18. SAPORI DEL CONERO
CONERO FLAVOURS
SAPORI
DEL CONERO
UNA GUIDA PER TORNARE A CASA CON SAPORITI RICORDI DI QUESTA VACANZA
NEL CONERO (E LA PANCIA PIENA).
A guide so you will return home with flavourful memories of this vacation in Conero (and a full tummy).
SAPOR DIVINO
Elenco delle Aziende Vitivinicole che si possono visitare nei percorsi del Rosso Conero e del Verdicchio.
Flavour of Wine List of wineries you can visit by going through the Rosso Conero routes and the Verdicchio routes.
Informazioni Indirizzo Telefono/Fax Sito internet/E-mail
Information Address Telephone/Fax Website/E-mail
Via Pozzo, 142 Tel. +39 071 2861343 info@lanarivini.it
Siamo nelle terre del Rosso AZIENDA AGRICOLA LANARI Varano di Ancona
Conero, corposo vino ricavato FATTORIA LUCESOLE
Via Varano, 147 Tel. +39 071 2861204 info@fattorialucesole.it
Ancona
dalle uve rosse di Montepulciano
Via di Pontelungo, Tel. +39 071 897386 info@marchettiwines.it
perfetto con i piatti della tradizione AZIENDA AGRICOLA MARCHETTI 166 - Ancona
locale. Lo potete acquistare PIANTATE LUNGHE
Frazione Candia 91, Tel. +39 0071 36464 info@piantatelunghe.it;
Ancona Tel. +39 335 291083 guido@piantatelunghe.it
direttamente in una delle tante Via Montacuto, 121 Tel. +39 071 898232 info@moroder-vini.it
AZIENDA AGRICOLA MORODER
cantine dopo una degustazione Ancona
Fraz. Poggio, 128 Tel. +39 071 801138 luigimariapieri@virgilio.it
in uno scenario incantevole tra AZIENDA AGRICOLA PIERI LUIGI Ancona
filari e aperte vallate. Frazione Poggio, 146 Tel. +39 071 801070 info@cantinapolenta.it
CANTINA POLENTA Ancona Tel. +39 333 3381521
Per gli appassionati dei vini
Via del Conero, 20 Tel. +39 071 31343 info@albertoserenelli.com
bianchi, assolutamente da non ALBERTO SERENELLI Ancona
perdere è una degustazione di Via Fonte Inferno,11 Tel. +39 071 731797 info@countryhouseilsassone.it
TENUTA SPINSANTI Camerano
Verdicchio, un vino elegante e
Via Enrico Malacari, 6 Tel. +39 071 7207606 info@malacari.it
dal profumo intenso. AZIENDA VINICOLA MALACARI Ancona
Via Osimana, 89 Tel. +39 071 731104 s.strologo@vinorossoconero.com
AZIENDA VINICOLA STROLOGO Camerano
These are the lands of Rosso Conero,
Via Musone, 4 Tel. +39 071 7390352 info@fattorialeterrazze.it
a full-bodied wine obtained from the FATTORIA LE TERRAZZE Numana
red grapes of Montepulciano, perfect Via Loretana, 190 Tel. +39 071 732050 info@rossoconero.it
AZIENDA AGRICOLA MERCANTE Camerano Tel. +39 333 631167
with local traditional dishes. You can
purchase it directly from one of the
many local cellars, after a wine tasting
in an enchanting panorama between ALTRI PRODUTTORI DI VINO
rows of grapevines and open vales. Via Marx, 123 Tel. +39 071 7820162 mail@garofolivini.it
AZIENDA VINICOLA GAROFOLI Castelfidardo
Those who prefer white wines must
AZIENDA AGRICOLA TERRE Via Direttissima del Conero, 47 Tel. +39 071 731023 terrecortesi@moncaro.com
not forego a taste of Verdicchio, CORTESI MONCARO Camerano
an elegant white wine with an Via della Madonnetta Tel. +39 071 892286 info@berlutivini.it
AZIENDA VINICOLA BERLUTI Ancona
intense aroma.
AZIENDA VINICOLA UMANI RONCHI Via Adriatica, 12 Tel. +39 071 7108019 wine@umanironchi.it
Osimo
Tutte le cantine organizzano visite e degustazioni su prenotazione / All the cellars organize tours and tastings by booking
18 • Riviera del Conero • 2013
19. SAPORI DEL CONERO
Le specialità locali si possono acquistare
PRODOTTI direttamente dai produttori. Oltre ai vini,
vi consigliamo di concedervi una degusta-
A KM ZERO zione di olio extra vergine di oliva.
La produzione locale consegna alle tavole
Products with un prodotto ricercato e di qualità che sa
zero food miles trasformare una semplice fetta di pane
nella protagonista di un pasto.
In diverse località del Conero ci sono
aziende agricole dove potrete acquistare
dell’ottimo miele e i suoi derivati, con la
garanzia della qualità che solo i prodotti
naturali possono offrire.
Caratteristico del territorio è poi il Pane
delle Terre del Conero, un pane a lievita-
zione naturale – ottenuta grazie al corbez-
zolo, frutto tipico della zona – preparato
DALLE TERRE secondo una particolare ricetta che ben si
sposa con la cucina locale.
DEL CONERO
Local specialties may be purchased directly
From the lands from the producer. Besides the wines, we
recommend you indulge in an extra-virgin olive
of Conero oil tasting. Local production brings to the table
a much sought-after quality product which can
Scopri le aziende a Km Zero
transform a simple slice of bread into the star of
dove poter acquistare
the meal. There are commercial farms in various
Valorizzare il proprio territorio e farlo crescere, riscoprendo sapori direttamente areas of Conero where you can purchase
e tradizioni. È questo il progetto della Soc. Coop. Agricola Terre le specialità locali. excellent honey, and other bee derivatives,
del Conero: creare una filiera agroalimentare locale in grado di with the quality assurance which only natural
offrire una vasta gamma di prodotti di alta qualità, controllati e Discover “zero food miles” products can offer. The Pane delle Terre del
certificati, a tutela dell’ambiente e di chi vive il territorio firms, where to find local Conero (bread of the Conero lands)
specialties is a traditional bread made with natural
To valorise our territory and help it flourish, rediscovering flavours and leavening – obtained from the arbutus,
traditions. This is the project of the Lands of Conero Agricultural a characteristic local fruit – prepared according
Cooperative Society: creating a local agroindustrial production chain to a special recipe which marries well with
which will offer a vast selection of high-quality products, checked and the local cuisine.
certified, to protect the environment and those who live in the territory.
Info: www.terredelconero.org
LISTA DELLA SPESA DA FARE NEL CONERO:
What to shop for in Conero:
• Ciauscolo, un salame morbido dalla consistenza quasi spalmabile il cui impasto viene passato due volte prima di essere insaccato
nel budello di maiale. (Foto 1)
• Pecorino di fossa, un formaggio stagionato per almeno 90 giorni in sacchi di tela all’interno di fosse di tufo. (Foto 2)
• Pizza con i grasselli, una crescia rustica farcita con i ciccioli. (Foto 3)
• Pizza ai formaggi, d’obbligo per Pasqua, ma la si trova quasi tutto l’anno. Una soffice torta con pecorino e emmenthal. (Foto 4)
• Ciambellone, il nome fa pensare alla classica ciambella, ma in realtà è un filone farcito di goloso cioccolato e spolverato di codette
di zucchero.(Foto 5)
• Ciauscolo, a soft salami with an almost spreadable consistency; the meat paste is ground twice before it is placed into the pig gut. (Foto 1)
•Pecorino di fossa, a cheese matured for at least 90 days in canvas bags within a tuff pit. (Foto 2)
• Pizza con i grasselli, a rustic crescia (traditional Umbrian bread) filled with ciccioli (pork meat preparation). (Foto 3)
• Pizza ai formaggi, a must during Easter, but may be found all year long. A soft cake made with pecorino and Emmental. (Foto 4)
•Ciambellone, the name may bring to mind a typical bundt cake, but this is actually a loaf filled with delicious chocolate and dusted with sugar sprinkles. (Foto 5)
1 2 3 4 5
2013 • Riviera del Conero • 19
20. IL PARCO DEL CONERO
THE PARK OF CONERO
IL PARCO DE UN’OASI DI
SERENITA’
Il Parco Regionale
Naturale del Conero
è un palcoscenico
An oasis of
di rara bellezza che serenity
comprende un tratto di
costa e un’ampia fascia
collinare, caratterizzato da scorci
panoramici unici e da una storia
antichissima.
Un’area che comprende tra
i suoi territori i comuni di
Ancona, Camerano, Numana e
Sirolo. Il monte Conero, alto 572
metri e a picco sul mare, è un
promontorio unico nel tratto che
va da Trieste al Gargano.
La presenza di cave dismesse,
rende il Parco un libro aperto
sulla storia geologica della
zona e sull’intera successione
stratigrafica dell’Appennino
umbro-marchigiano.
The Regional Natural Park of Conero
is a place of rare beauty extending
across the municipalities of Ancona,
Camerano, Numana and Sirolo.
It lies on a stretch of the coastline and
over an extensive hillside, offering
unique scenic views and a historical
atmosphere, Mount Conero, at an
altitude of 572 meters and rising di-
rectly from the sea, is part of a unique
promontory that extends from Trieste
to Gargano.
The presence of abandoned caves
transforms the Park into an open book
of geologicalhistory encapsulating
the stratigraphical succession of the
Umbria and Marche regions.
www.parcodelconero.eu ENTE PARCO REGIONALE DEL CONERO
via Peschiera, 30 60020 Sirolo (AN)
+39 0719331161
20 • Riviera del Conero • 2013
21. IL PARCO DEL CONERO
EL CONERO
Nella pagina accanto: in alto uno degli
innumerevoli sentieri che attraversano il Parco
del Conero, ideali per trekking più o meno
impegnativi. Sotto a sinistra vista sulle spiagge
di Mezzavalle, Ninfa del Corbezzolo (foto:
Adriano Teobaldelli), Orchis Morio (foto:
Giovanni Cosoli). In questa pagina: in senso
orario, la Spiaggia dei Gabbiani presso Sirolo,
Cavaliere d’Italia e Poiana (foto: Franco
Paolinelli), Nudibranco (foto: Federico Betti)
e corbezzoli.
Next page: on top one of the countless
paths crossing Conero Park, ideal for trekking,
somewhat challenging. At the bottom, left, view
of Mezzavalle beaches, Two-tailed Pasha (photo:
Adriano Teobaldelli), Orchis Morio (photo: John
Cosoli). This page, clockwise: Gabbiani beach
in Sirolo, Black-winged Stilt and Poiana (photo:
Franco Paolinelli), Nudibranch (photo: Federico
Betti) and Cain Apples.
2013 • Riviera del Conero • 21