供应合同 Modelo de CONTRATO DE SUMINISTRO EN CHINA, en inglés y chino, que utilizan las empresas extranjeras para contratar el suministro de ciertos productos a determinados precios con fabricantes chinos durante un cierto período de tiempo.
Contabilidad universitaria Septima edición de MCGrawsHill
Contrato Suministro China en Chino 供应合同
1. CONTRATO DE
SUMINISTRO EN CHINA
供应合同
Principales Cláusulas
Ley Aplicable y Arbitraje
Modelo de Contrato (Inglés-Chino)
2. CONTRATOS DE SUMINISTRO EN CHINA 供应合同
1. Introducción
2. Principales Cláusulas
3. Ley aplicable
4. Arbitraje
5. Idioma
6. Modelo de Contrato (Inglés-Español)
www.globalnegotiator.com
3. Este contrato de Suministro en China se utiliza cuando una empresa
extranjera contrata con un fabricante chino el suministro de productos a
precios determinados durante un cierto período de tiempo (un año o más).
El Contrato de Suministro se utiliza para contratar en china la fabricación
de productos estándar sin excesivo valor añadido. Si se trata de fabricar
productos a medida con especificaciones sobre materiales utilizados,
envases y embalajes, diseños y modelos propios, equipos de fabricación, así
como proteger los Derechos de Propiedad Intelectual (patentes, marcas) de
los productos es preferible utilizar el Contrato de Fabricación para China.
Este contrato se adapta a los usos y prácticas comerciales del mercado
chino así como a la legislación contractual del país (People Republic of
China Contract Law).
1. INTRODUCCIÓN
www.globalnegotiator.com
4. Algunas de las cláusulas más relevantes en este Contrato de Suministro
(en inglés-chino) son:
2. PRINCIPALES CLÁUSULAS
Ver ejemplo de Contrato de Suministro en China (inglés-chino)
www.globalnegotiator.com
1. AGREEMENT TO SUPPLY
供应协议
2. DURATION
合同期间
3. QUALITY
质量
4. QUANTITIES AND ORDERING
PROCEDURES
数量和订购流程
5. DELIVERY RISK & OWNERSHIP
交付的风险和所有权
6. PRICES
价格
7. PAYMENT TERMS
支付条款
8. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
知识产权
9. CLAIMS
声明
10. TERMINATION
合同终止
11. FORCE MAJEURE
不可抗力
12. ASSIGNMENT AND
SUBCONTRACTING
任务和分包
13. RELATIONSHIP OF THE PARTIES
合同方关系
14. NOTICES
通知
5. La legislación china (PRC Civil Law) permite que en los
contratos con empresas extranjeras sean las Partes las que
elijan la ley y jurisdicción a la que quieren someterse.
No obstante, en la práctica comercial las empresas chinas
rehúsan firmar contratos en los cuales los litigios no se
someten a los Tribunales o a las Comisiones de Arbitraje en
China. La elección de uno u otro procedimiento dependerá
sobre todo del poder e influencia de la Parte China y del
prestigio del Tribunal que proponga la empresa china;
como norma general, será preferible elegir la alternativa
del Arbitraje frente a la del Tribunal.
3. LEY APLICABLE
Ver ejemplo de Contrato de Suministro en China (inglés-chino)
6. En aquellos contratos que se someten al Arbitraje en China es aconsejable actuar
de la siguiente forma:
• Elegir una de las dos Comisiones de Arbitraje que tienen más prestigio y
experiencia internacional: CIETAC (China International and Economic Trade
Arbitration Commission) o BAC (Beijing Arbitration Commission). Las empresas
chinas no se opondrán en este punto.
• Independiente de donde esté la sede de la empresa china, es preferible que el
Arbitraje tenga lugar en Beijing o Shanghai que son las dos ciudades con mayor
experiencia y mejores árbitros.
• El idioma en el que se lleve a cabo el arbitraje sea el inglés. Hay que tener
en cuenta que si en el contrato no se especifica ningún idioma, el arbitraje se
realizará en chino. En este punto, es de prever que las empresas chinas se opongan
fuertemente, incluso hasta el punto de ser motivo para no firmar el contrato.
4. ARBITRAJE
Ver ejemplo de Contrato de Suministro en China (inglés-chino)
7. Para obtener el modelo de Contrato de Suministro en
China en versión bilingüe inglés-chino y listo para usar
en formato Word, click en:
Contrato Suministro China
5. MODELO DE CONTRATO (INGLÉS-CHINO)
www.globalnegotiator.com