SlideShare a Scribd company logo
1 of 19
Translation
”I den svenska och tyska litteraturens mittpunkt”:
Svenska Pommerns roll som litterär omslagsplats mellan Sverige och Tyskland
under 1700- 1800-talet
Andreas Önnerfors, Göteborgs universitet
andreas.onnerfors@gu.se
Svenska Pommern: kulturmöten och identifikation 1720-1815, Lund 2003
Svenska Pommern:
del av det svenska väldet 1648-1815
Svenska Pommern och Wismar 1648-1815(1903)
Svenska Pommern:
del av det svenska väldet efter Westfaliska Freden 1648
Dubbel politisk förbindelse: det
Tyska Rikets territorium och
svensk provins
Inträdesbiljett till kontinental
maktpolitik
Låst i en pågående konflikt
mellan korporativ representation
och territorialfurste (svenska
kronan i personalunion)
Ständig tolkning av statsrättslig
belägenhet och den högsta
domstolens situation (Tribunalen
i Wismar)
Staden Stralsunds vapensköld som förenar
svensk och pommersk heraldik
Mobilitet och migration
De ekonomiska och politiska
förbindelserna skapade familjeband
över Östersjön samt migration i alla
samhällsgrupper av olika skäl:
Adel (godsägande)
Handelsmän, sjökaptener,
skeppsklarerare (maritim handel)
Officerare/soldater (säkerhet)
Civilanställda (statlig byråkrati)
Akademiker / studenter (högre
utbildning)
hantverkare (specialiserad
arbetskraft)
Säsongsrbetare/bönder
(ospecialiserad arbetskraft)Jakob Wallenius (1761-1817)
Kommunikationer och resenärer
Stockholm-
Greifswald (Wieck):
21 dagars sjöresa
Ystad-Stralsund:
≈ 24 timmar
Stockholm-Ystad:
10 dagar på land
Rekonstruktion av den svenska postjakten ”Hjorten”
Regler för konvertering av
lågtyska (Platt) till svenska
Anders Celsius, 1732
Den språkliga situationen
Medeltiden, tidig modern epok: Latin och lågtyska (August
Strindberg: “Svenska är lågtyska i tolv dialekter”). Tyska
minoriteter i Sverige (Stockholm, Malmö, Göteborg)
Direkta (militära, politiska, ekonomiska) möten efter
1632/1648
1690s: den första periodiska tidskriften utkommer, en ökande
trend fram till 1800-talet
1690s: Svenska lantmätare i provinsen (direkt
kommunikation)
Svenska som kommandospråk i Stralsunds garnison
1700 Latinsk-svensk-tysk ordbok
1703 Svensk-tysk reseguide och parlör
Fler ordboks-/grammatikprojekt: 1738, 1746, 1749, 1751, 1780-
90s (flera upplagor in på 1800-talet)
=> Passiv och aktiv tvåspråkighet uppmuntras (underlättas
språktekniskt, praktiseras på daglig bas)
Två typer av periodisk press:
dagsaktuell nyhetsförmedling och lärd tidskrift
Presskultur och bokmarknad
Svenska ämnen
behandlas av den
periodiska pressen
Böcker publicerade i
Pommern/Tyskland
översätts till svenska och
vice versa
Svenska Pommern
utvecklas som en aktiv
nod i svensk-tyska
kulturella utbyten
Exempel på tvåspråkighet och
kommunikation av svensk
vetenskap för en tysk läspublik
Bokimport till Sverige och översättningar
Översättare med pommerska rötter blir verksamma i Stockholm (Tyska kyrkan är
central): Lütkemann, Erichson, Lüdecke, Hachenburg, Lappe och Nernst, Klein
Den centrala rollen för bok- och översättningsprojekt i Stockholm spelas av
Gjörwell, han är spindeln i nätet
I Wismar: bröderna Gröning
I Greifswald: (Nettelbladt), Dähnert, Benzelstierna, Möller, Wallenius, Rühs, Arndt,
Schildener, Hagemeister, Weigel, Kölpin och Rudolphi
I Stralsund: bröderna Groskurd, far och son Thomas
På Rügen: Kosegarten, Gerken
Uno Willers (1945) gör en koppling mellan den pommerska spannmålshandeln och
bokimporten till Sverige
Mellan 1798 och 1806 betingade bokimporten hela 145 700 riksdaler, den
pommerska andelen därav motsvarade 1/3!
Willers hävdar att romantiken nådde Sverige via Svenska Pommern
Jag har i min forskning spårat två utgivningsprojekt som har kanaliserats via
Svenska Pommern, i båda riktningar. Dessa går att kartlägga i detalj:
Jakob Wallenius översättning av Salomos Vishet (1786) och översättningen av Carl Peter
Thunbergs Resa (1788-1794). Svårt med genrebegreppet ”(världs)litteratur”, men
båda projekten ger en mycket bra bild av översättnings- och
utgivningsverksamheten.
Trans-kulturella regioners konstitutiva drag
1) Omedelbar överföring. Nyheter, recensioner, akademiska, juridiska och
litterära verk överförs från den ena kulturen till den andra vilket
förutsätter snabba och effektiva resurser för översättning och vilket
skapar en atmosfär av interrelation. Överföringens hastighet är beroende
på transportens fysiska organisation (till exempel postväsende,
kommunikationer)
2) Kontrastiva resonemang. En permanent pågående kontrastering mellan
de båda involverade kulturerna konstrueras. Kontrastiva resonemang
återfinns i alla former av text: juridiska, geografiska, poetiska.
3) Samexistens som motiv. På grund av kulturernas nära relation I trans-
kulturella regioner är organisationen av samexistensen inte endast en
politisk eller ekonomisk uppgift, men framträder som ett relevant motiv I
textkällor (bildliga uttryck och performance) av olika slag.
4) Författare och läspublik med ömsesidig kulturell kompetens. På grund av
den trans-kulturella belägenheten, utvecklar författare och läspublik en
multipel kulturell kompetens som skapade möjligheten
=> Dessa drag främjar, underhåller och förstärker utvecklingen av
översättningskultur och kulturell överföring
Kongl. Svenska Vetenskapsakademiens Handlingar
Kvartalspublikation från och med 1739
Översattes med avsevärd försening (10 år) i Leipzig/Göttingen
(A.G. Kästner, F.H. Link)
Recenserades in Greifswald nästan omedelbart efter publikation (J.C. Dähnert,
J.G.P. Möller, F. Rühs)
Översättningar som verktyg i
vetenskaplig kommunikation
Spänning mellan
“folkspråklig” (vernakulär) applikation
<=>
universell räckvidd
Exempel: Vetenskapsakademiens Handlingar
Inkluderande 1) nationell spridning 2) “folkupplysning”
(kunskapsspridning, “tredje uppgiften”)
Exkluderande: språkkompetens begränsar tillgång till ny kunskap
⇒ Potentiellt strukturellt probpem för svenskspråkig
forskning/forskning publicerad på mindre europeiska språk
⇒ Spridningen kan endast säkerställas genom översättning
Privilegierad position: språkkompetens och översättning som
nödvändighet/översättare som den kulturella överföringens
dörrvakter
Carl Peter Thunberg (1743-1828):
Tyska översättningen av Resa uti Europa, Africa, Asia (1788-1794)
(1) Författare i Uppsala
(2) Översättare: Christian Heinrich Groskurd (1747-1806) i
Stralsund
(3) Tryckare/förläggare: Johann Carl Phillip Spener (1749-
1827) i Berlin
Översättningen genomfördes I ett triangulärt samarbete
mellan författare, översättare och förläggare
Significant features:
Carl Peter Thunberg (1743-1828):
Tyska översättningen av Resa uti Europa, Africa, Asia (1788-1794)
(1) Verkningshistoria: översättningen påverkade flera generationer
av forskare/resenärer (i en filtrerad och ändrad version och som
översättningar i andra/tredje led)
(2) Översättningar produceras inte i ett kulturellt vakuum; den
specifika kulturella omgivningen främjade den svenska
vetenskapens spridning (översättning/översättare och kontext)
(3) Produktionen av översättningar är placerade inom ett ramverk
av en kraftigt konkurrensutsatt och sofistikerad bokmarknad
(översättningen som vara)
Övergripande slutsats: Exemplet Svenska Pommern visar att
översättningens kulturhistoria i sig spränger ramarna för ett
nationellt inriktat fokus, den ”metodiska nationalismen” måste
överges till förmån för den ”sammanflätade historien”.
Publikationer om översättningar
”Unlocking translations as tools of scientific communication: the case of Thunberg’s ’Travels’ in
German” i Lychnos 2016, s.
”Un carrefour de traductions au XVIIIe siècle: la Poméranie suèdoise” [A Crossroad of
Translations in the Eighteenth Century: Swedish Pomerania], i Beaurepaire, Pierre-Yves
(utg.), La communication en Europe. De l’age classique au siècle des Lumières, Paris: Belin,
2014, s. 129-136
”Translating Discourses of Enlightenment – Trans-cultural Language Skills and Cross-references
between Swedish and German Educated Journals in the 18th
century” i Stockhorst, Stefanie
(utg.), Cultural transfer through translation: the circulation of Enlightened thought in Europe
by means of translation, Amsterdam/New York: Rodopi 2010, s. 209-229
”Die Nutzbarmachung der Natur als Thema der schwedischen aufgeklärten Presse“ [The utility of
nature as a topic in Swedish Enlightenment press], i Popplow, Marcus (utg.), Landschaften
agrarisch-ökonomischen Wissens. Strategien innovativer Ressourcennutzung in Zeitschriften
und Sozietäten des 18. Jahrhunderts, Münster/New York: Waxmann 2010, s. 323-334
”The Idea and the Text – a Note on transcultural Historical Text Analysis” i Ohlson/Zilmer (utg.),
Perspectives on Text and Context, Nordistica Tartuensia 8, Tartu 2003, s. 145-157
Svenska Pommern: kulturmöten och identifikation 1720-1815, Lund: Ugglan, 2003
Tack!
Germania och Svea i
harmoni, titelblad för en
ordbok utgiven 1750

More Related Content

Viewers also liked

Agile analytics applications on hadoop
Agile analytics applications on hadoopAgile analytics applications on hadoop
Agile analytics applications on hadoopRussell Jurney
 
Enabling Multimodel Graphs with Apache TinkerPop
Enabling Multimodel Graphs with Apache TinkerPopEnabling Multimodel Graphs with Apache TinkerPop
Enabling Multimodel Graphs with Apache TinkerPopJason Plurad
 
Agile Data Science: Building Hadoop Analytics Applications
Agile Data Science: Building Hadoop Analytics ApplicationsAgile Data Science: Building Hadoop Analytics Applications
Agile Data Science: Building Hadoop Analytics ApplicationsRussell Jurney
 
ConsumerLab: The Self-Driving Future
ConsumerLab: The Self-Driving FutureConsumerLab: The Self-Driving Future
ConsumerLab: The Self-Driving FutureEricsson
 
SF Python Meetup: TextRank in Python
SF Python Meetup: TextRank in PythonSF Python Meetup: TextRank in Python
SF Python Meetup: TextRank in PythonPaco Nathan
 
Agile Data Science 2.0
Agile Data Science 2.0Agile Data Science 2.0
Agile Data Science 2.0Russell Jurney
 
Introduction to PySpark
Introduction to PySparkIntroduction to PySpark
Introduction to PySparkRussell Jurney
 
Agile Data Science 2.0 - Big Data Science Meetup
Agile Data Science 2.0 - Big Data Science MeetupAgile Data Science 2.0 - Big Data Science Meetup
Agile Data Science 2.0 - Big Data Science MeetupRussell Jurney
 
Modeling Social Data, Lecture 3: Data manipulation in R
Modeling Social Data, Lecture 3: Data manipulation in RModeling Social Data, Lecture 3: Data manipulation in R
Modeling Social Data, Lecture 3: Data manipulation in Rjakehofman
 
Numbers that Actually Matter. Finding Your North Star
Numbers that Actually Matter. Finding Your North Star Numbers that Actually Matter. Finding Your North Star
Numbers that Actually Matter. Finding Your North Star Mamoon Hamid
 

Viewers also liked (13)

Agile Data Science
Agile Data ScienceAgile Data Science
Agile Data Science
 
JSON-LD Update
JSON-LD UpdateJSON-LD Update
JSON-LD Update
 
Agile analytics applications on hadoop
Agile analytics applications on hadoopAgile analytics applications on hadoop
Agile analytics applications on hadoop
 
Enabling Multimodel Graphs with Apache TinkerPop
Enabling Multimodel Graphs with Apache TinkerPopEnabling Multimodel Graphs with Apache TinkerPop
Enabling Multimodel Graphs with Apache TinkerPop
 
Agile Data Science: Building Hadoop Analytics Applications
Agile Data Science: Building Hadoop Analytics ApplicationsAgile Data Science: Building Hadoop Analytics Applications
Agile Data Science: Building Hadoop Analytics Applications
 
ConsumerLab: The Self-Driving Future
ConsumerLab: The Self-Driving FutureConsumerLab: The Self-Driving Future
ConsumerLab: The Self-Driving Future
 
SF Python Meetup: TextRank in Python
SF Python Meetup: TextRank in PythonSF Python Meetup: TextRank in Python
SF Python Meetup: TextRank in Python
 
Agile Data Science 2.0
Agile Data Science 2.0Agile Data Science 2.0
Agile Data Science 2.0
 
Introduction to PySpark
Introduction to PySparkIntroduction to PySpark
Introduction to PySpark
 
Zipcar
ZipcarZipcar
Zipcar
 
Agile Data Science 2.0 - Big Data Science Meetup
Agile Data Science 2.0 - Big Data Science MeetupAgile Data Science 2.0 - Big Data Science Meetup
Agile Data Science 2.0 - Big Data Science Meetup
 
Modeling Social Data, Lecture 3: Data manipulation in R
Modeling Social Data, Lecture 3: Data manipulation in RModeling Social Data, Lecture 3: Data manipulation in R
Modeling Social Data, Lecture 3: Data manipulation in R
 
Numbers that Actually Matter. Finding Your North Star
Numbers that Actually Matter. Finding Your North Star Numbers that Actually Matter. Finding Your North Star
Numbers that Actually Matter. Finding Your North Star
 

Similar to ”’I den svenska och tyska litteraturens mittpunkt’: Svenska Pommerns roll som litterär omslagsplats mellan Sverige och Tyskland under 1700- 1800-talet”

Språkhistoria
SpråkhistoriaSpråkhistoria
SpråkhistoriaLena Palm
 
Språkhistoria
SpråkhistoriaSpråkhistoria
SpråkhistoriaLena Palm
 
Gamla handstilar och historiska källor
Gamla handstilar och historiska källorGamla handstilar och historiska källor
Gamla handstilar och historiska källorMikael Korhonen
 
Katalogen 475 bildspel om svensk historia.pdf
Katalogen 475 bildspel om svensk historia.pdfKatalogen 475 bildspel om svensk historia.pdf
Katalogen 475 bildspel om svensk historia.pdfAnders Dernback
 
Satisfaction rapport2 2011
Satisfaction rapport2 2011Satisfaction rapport2 2011
Satisfaction rapport2 2011Arkivformidling
 
Kulturarvsdata på fritiden - från text till data
Kulturarvsdata på fritiden - från text till dataKulturarvsdata på fritiden - från text till data
Kulturarvsdata på fritiden - från text till dataLars Lundqvist
 

Similar to ”’I den svenska och tyska litteraturens mittpunkt’: Svenska Pommerns roll som litterär omslagsplats mellan Sverige och Tyskland under 1700- 1800-talet” (11)

Språkhistoria
SpråkhistoriaSpråkhistoria
Språkhistoria
 
Språkhistoria
SpråkhistoriaSpråkhistoria
Språkhistoria
 
Gamla handstilar och historiska källor
Gamla handstilar och historiska källorGamla handstilar och historiska källor
Gamla handstilar och historiska källor
 
Språkhistoria
SpråkhistoriaSpråkhistoria
Språkhistoria
 
Barock
BarockBarock
Barock
 
Orden vi ärvde
Orden vi ärvdeOrden vi ärvde
Orden vi ärvde
 
Katalogen 475 bildspel om svensk historia.pdf
Katalogen 475 bildspel om svensk historia.pdfKatalogen 475 bildspel om svensk historia.pdf
Katalogen 475 bildspel om svensk historia.pdf
 
Satisfaction rapport2 2011
Satisfaction rapport2 2011Satisfaction rapport2 2011
Satisfaction rapport2 2011
 
Kulturarvsdata på fritiden - från text till data
Kulturarvsdata på fritiden - från text till dataKulturarvsdata på fritiden - från text till data
Kulturarvsdata på fritiden - från text till data
 
Upplysning
UpplysningUpplysning
Upplysning
 
Upplysning
UpplysningUpplysning
Upplysning
 

More from Andreas Önnerfors

Uncivil society in the International System
Uncivil society in the International SystemUncivil society in the International System
Uncivil society in the International SystemAndreas Önnerfors
 
International relations of radicalization
International relations of radicalizationInternational relations of radicalization
International relations of radicalizationAndreas Önnerfors
 
Borders of masonic cosmopolitanism
Borders of masonic cosmopolitanismBorders of masonic cosmopolitanism
Borders of masonic cosmopolitanismAndreas Önnerfors
 
Esoteric Encounters: Queen of Sheba in Solomon's Temple
Esoteric Encounters: Queen of Sheba in Solomon's TempleEsoteric Encounters: Queen of Sheba in Solomon's Temple
Esoteric Encounters: Queen of Sheba in Solomon's TempleAndreas Önnerfors
 
Ramsay's ideas on World Citizenship and Cosmopolitanism
Ramsay's ideas on  World Citizenship and CosmopolitanismRamsay's ideas on  World Citizenship and Cosmopolitanism
Ramsay's ideas on World Citizenship and CosmopolitanismAndreas Önnerfors
 
Taking the Streets with Concepts? Re-semantization and Radicalization of Poli...
Taking the Streets with Concepts? Re-semantization and Radicalization of Poli...Taking the Streets with Concepts? Re-semantization and Radicalization of Poli...
Taking the Streets with Concepts? Re-semantization and Radicalization of Poli...Andreas Önnerfors
 
Aktuella debatter och publikationer inom digital humaniora (DH) i Europa
Aktuella debatter och publikationer inom digital humaniora (DH) i EuropaAktuella debatter och publikationer inom digital humaniora (DH) i Europa
Aktuella debatter och publikationer inom digital humaniora (DH) i EuropaAndreas Önnerfors
 
Claiming the right of free expression: Words as Weapons in the European Far-r...
Claiming the right of free expression: Words as Weapons in the European Far-r...Claiming the right of free expression: Words as Weapons in the European Far-r...
Claiming the right of free expression: Words as Weapons in the European Far-r...Andreas Önnerfors
 
nveiling the Copiale-manuscript: layers of fraternalism, ritual and politics ...
nveiling the Copiale-manuscript: layers of fraternalism, ritual and politics ...nveiling the Copiale-manuscript: layers of fraternalism, ritual and politics ...
nveiling the Copiale-manuscript: layers of fraternalism, ritual and politics ...Andreas Önnerfors
 
The Earliest Account of Swedish Freemasonry?
The Earliest Account of Swedish Freemasonry? The Earliest Account of Swedish Freemasonry?
The Earliest Account of Swedish Freemasonry? Andreas Önnerfors
 
Norge 1814: svensk politik mellan vision och verklighet
Norge 1814: svensk politik mellan vision och verklighetNorge 1814: svensk politik mellan vision och verklighet
Norge 1814: svensk politik mellan vision och verklighetAndreas Önnerfors
 

More from Andreas Önnerfors (18)

Uncivil society in the International System
Uncivil society in the International SystemUncivil society in the International System
Uncivil society in the International System
 
International relations of radicalization
International relations of radicalizationInternational relations of radicalization
International relations of radicalization
 
Borders of masonic cosmopolitanism
Borders of masonic cosmopolitanismBorders of masonic cosmopolitanism
Borders of masonic cosmopolitanism
 
Posthumanism
PosthumanismPosthumanism
Posthumanism
 
Esoteric Encounters: Queen of Sheba in Solomon's Temple
Esoteric Encounters: Queen of Sheba in Solomon's TempleEsoteric Encounters: Queen of Sheba in Solomon's Temple
Esoteric Encounters: Queen of Sheba in Solomon's Temple
 
Ramsay's ideas on World Citizenship and Cosmopolitanism
Ramsay's ideas on  World Citizenship and CosmopolitanismRamsay's ideas on  World Citizenship and Cosmopolitanism
Ramsay's ideas on World Citizenship and Cosmopolitanism
 
Önnerfors, short CV
Önnerfors, short CVÖnnerfors, short CV
Önnerfors, short CV
 
Publications16
Publications16Publications16
Publications16
 
Taking the Streets with Concepts? Re-semantization and Radicalization of Poli...
Taking the Streets with Concepts? Re-semantization and Radicalization of Poli...Taking the Streets with Concepts? Re-semantization and Radicalization of Poli...
Taking the Streets with Concepts? Re-semantization and Radicalization of Poli...
 
Aktuella debatter och publikationer inom digital humaniora (DH) i Europa
Aktuella debatter och publikationer inom digital humaniora (DH) i EuropaAktuella debatter och publikationer inom digital humaniora (DH) i Europa
Aktuella debatter och publikationer inom digital humaniora (DH) i Europa
 
Claiming the right of free expression: Words as Weapons in the European Far-r...
Claiming the right of free expression: Words as Weapons in the European Far-r...Claiming the right of free expression: Words as Weapons in the European Far-r...
Claiming the right of free expression: Words as Weapons in the European Far-r...
 
nveiling the Copiale-manuscript: layers of fraternalism, ritual and politics ...
nveiling the Copiale-manuscript: layers of fraternalism, ritual and politics ...nveiling the Copiale-manuscript: layers of fraternalism, ritual and politics ...
nveiling the Copiale-manuscript: layers of fraternalism, ritual and politics ...
 
The Earliest Account of Swedish Freemasonry?
The Earliest Account of Swedish Freemasonry? The Earliest Account of Swedish Freemasonry?
The Earliest Account of Swedish Freemasonry?
 
Renässans & humanism
Renässans & humanismRenässans & humanism
Renässans & humanism
 
Renässans & humanism
Renässans & humanismRenässans & humanism
Renässans & humanism
 
Norge 1814: svensk politik mellan vision och verklighet
Norge 1814: svensk politik mellan vision och verklighetNorge 1814: svensk politik mellan vision och verklighet
Norge 1814: svensk politik mellan vision och verklighet
 
Lissabon14
Lissabon14Lissabon14
Lissabon14
 
Kulturarvsmolnet
KulturarvsmolnetKulturarvsmolnet
Kulturarvsmolnet
 

”’I den svenska och tyska litteraturens mittpunkt’: Svenska Pommerns roll som litterär omslagsplats mellan Sverige och Tyskland under 1700- 1800-talet”

  • 1. Translation ”I den svenska och tyska litteraturens mittpunkt”: Svenska Pommerns roll som litterär omslagsplats mellan Sverige och Tyskland under 1700- 1800-talet Andreas Önnerfors, Göteborgs universitet andreas.onnerfors@gu.se Svenska Pommern: kulturmöten och identifikation 1720-1815, Lund 2003
  • 2. Svenska Pommern: del av det svenska väldet 1648-1815
  • 3. Svenska Pommern och Wismar 1648-1815(1903)
  • 4. Svenska Pommern: del av det svenska väldet efter Westfaliska Freden 1648 Dubbel politisk förbindelse: det Tyska Rikets territorium och svensk provins Inträdesbiljett till kontinental maktpolitik Låst i en pågående konflikt mellan korporativ representation och territorialfurste (svenska kronan i personalunion) Ständig tolkning av statsrättslig belägenhet och den högsta domstolens situation (Tribunalen i Wismar) Staden Stralsunds vapensköld som förenar svensk och pommersk heraldik
  • 5. Mobilitet och migration De ekonomiska och politiska förbindelserna skapade familjeband över Östersjön samt migration i alla samhällsgrupper av olika skäl: Adel (godsägande) Handelsmän, sjökaptener, skeppsklarerare (maritim handel) Officerare/soldater (säkerhet) Civilanställda (statlig byråkrati) Akademiker / studenter (högre utbildning) hantverkare (specialiserad arbetskraft) Säsongsrbetare/bönder (ospecialiserad arbetskraft)Jakob Wallenius (1761-1817)
  • 6. Kommunikationer och resenärer Stockholm- Greifswald (Wieck): 21 dagars sjöresa Ystad-Stralsund: ≈ 24 timmar Stockholm-Ystad: 10 dagar på land
  • 7. Rekonstruktion av den svenska postjakten ”Hjorten”
  • 8. Regler för konvertering av lågtyska (Platt) till svenska Anders Celsius, 1732
  • 9. Den språkliga situationen Medeltiden, tidig modern epok: Latin och lågtyska (August Strindberg: “Svenska är lågtyska i tolv dialekter”). Tyska minoriteter i Sverige (Stockholm, Malmö, Göteborg) Direkta (militära, politiska, ekonomiska) möten efter 1632/1648 1690s: den första periodiska tidskriften utkommer, en ökande trend fram till 1800-talet 1690s: Svenska lantmätare i provinsen (direkt kommunikation) Svenska som kommandospråk i Stralsunds garnison 1700 Latinsk-svensk-tysk ordbok 1703 Svensk-tysk reseguide och parlör Fler ordboks-/grammatikprojekt: 1738, 1746, 1749, 1751, 1780- 90s (flera upplagor in på 1800-talet) => Passiv och aktiv tvåspråkighet uppmuntras (underlättas språktekniskt, praktiseras på daglig bas)
  • 10. Två typer av periodisk press: dagsaktuell nyhetsförmedling och lärd tidskrift
  • 11. Presskultur och bokmarknad Svenska ämnen behandlas av den periodiska pressen Böcker publicerade i Pommern/Tyskland översätts till svenska och vice versa Svenska Pommern utvecklas som en aktiv nod i svensk-tyska kulturella utbyten Exempel på tvåspråkighet och kommunikation av svensk vetenskap för en tysk läspublik
  • 12. Bokimport till Sverige och översättningar Översättare med pommerska rötter blir verksamma i Stockholm (Tyska kyrkan är central): Lütkemann, Erichson, Lüdecke, Hachenburg, Lappe och Nernst, Klein Den centrala rollen för bok- och översättningsprojekt i Stockholm spelas av Gjörwell, han är spindeln i nätet I Wismar: bröderna Gröning I Greifswald: (Nettelbladt), Dähnert, Benzelstierna, Möller, Wallenius, Rühs, Arndt, Schildener, Hagemeister, Weigel, Kölpin och Rudolphi I Stralsund: bröderna Groskurd, far och son Thomas På Rügen: Kosegarten, Gerken Uno Willers (1945) gör en koppling mellan den pommerska spannmålshandeln och bokimporten till Sverige Mellan 1798 och 1806 betingade bokimporten hela 145 700 riksdaler, den pommerska andelen därav motsvarade 1/3! Willers hävdar att romantiken nådde Sverige via Svenska Pommern Jag har i min forskning spårat två utgivningsprojekt som har kanaliserats via Svenska Pommern, i båda riktningar. Dessa går att kartlägga i detalj: Jakob Wallenius översättning av Salomos Vishet (1786) och översättningen av Carl Peter Thunbergs Resa (1788-1794). Svårt med genrebegreppet ”(världs)litteratur”, men båda projekten ger en mycket bra bild av översättnings- och utgivningsverksamheten.
  • 13. Trans-kulturella regioners konstitutiva drag 1) Omedelbar överföring. Nyheter, recensioner, akademiska, juridiska och litterära verk överförs från den ena kulturen till den andra vilket förutsätter snabba och effektiva resurser för översättning och vilket skapar en atmosfär av interrelation. Överföringens hastighet är beroende på transportens fysiska organisation (till exempel postväsende, kommunikationer) 2) Kontrastiva resonemang. En permanent pågående kontrastering mellan de båda involverade kulturerna konstrueras. Kontrastiva resonemang återfinns i alla former av text: juridiska, geografiska, poetiska. 3) Samexistens som motiv. På grund av kulturernas nära relation I trans- kulturella regioner är organisationen av samexistensen inte endast en politisk eller ekonomisk uppgift, men framträder som ett relevant motiv I textkällor (bildliga uttryck och performance) av olika slag. 4) Författare och läspublik med ömsesidig kulturell kompetens. På grund av den trans-kulturella belägenheten, utvecklar författare och läspublik en multipel kulturell kompetens som skapade möjligheten => Dessa drag främjar, underhåller och förstärker utvecklingen av översättningskultur och kulturell överföring
  • 14. Kongl. Svenska Vetenskapsakademiens Handlingar Kvartalspublikation från och med 1739 Översattes med avsevärd försening (10 år) i Leipzig/Göttingen (A.G. Kästner, F.H. Link) Recenserades in Greifswald nästan omedelbart efter publikation (J.C. Dähnert, J.G.P. Möller, F. Rühs)
  • 15. Översättningar som verktyg i vetenskaplig kommunikation Spänning mellan “folkspråklig” (vernakulär) applikation <=> universell räckvidd Exempel: Vetenskapsakademiens Handlingar Inkluderande 1) nationell spridning 2) “folkupplysning” (kunskapsspridning, “tredje uppgiften”) Exkluderande: språkkompetens begränsar tillgång till ny kunskap ⇒ Potentiellt strukturellt probpem för svenskspråkig forskning/forskning publicerad på mindre europeiska språk ⇒ Spridningen kan endast säkerställas genom översättning Privilegierad position: språkkompetens och översättning som nödvändighet/översättare som den kulturella överföringens dörrvakter
  • 16. Carl Peter Thunberg (1743-1828): Tyska översättningen av Resa uti Europa, Africa, Asia (1788-1794) (1) Författare i Uppsala (2) Översättare: Christian Heinrich Groskurd (1747-1806) i Stralsund (3) Tryckare/förläggare: Johann Carl Phillip Spener (1749- 1827) i Berlin Översättningen genomfördes I ett triangulärt samarbete mellan författare, översättare och förläggare Significant features:
  • 17. Carl Peter Thunberg (1743-1828): Tyska översättningen av Resa uti Europa, Africa, Asia (1788-1794) (1) Verkningshistoria: översättningen påverkade flera generationer av forskare/resenärer (i en filtrerad och ändrad version och som översättningar i andra/tredje led) (2) Översättningar produceras inte i ett kulturellt vakuum; den specifika kulturella omgivningen främjade den svenska vetenskapens spridning (översättning/översättare och kontext) (3) Produktionen av översättningar är placerade inom ett ramverk av en kraftigt konkurrensutsatt och sofistikerad bokmarknad (översättningen som vara) Övergripande slutsats: Exemplet Svenska Pommern visar att översättningens kulturhistoria i sig spränger ramarna för ett nationellt inriktat fokus, den ”metodiska nationalismen” måste överges till förmån för den ”sammanflätade historien”.
  • 18. Publikationer om översättningar ”Unlocking translations as tools of scientific communication: the case of Thunberg’s ’Travels’ in German” i Lychnos 2016, s. ”Un carrefour de traductions au XVIIIe siècle: la Poméranie suèdoise” [A Crossroad of Translations in the Eighteenth Century: Swedish Pomerania], i Beaurepaire, Pierre-Yves (utg.), La communication en Europe. De l’age classique au siècle des Lumières, Paris: Belin, 2014, s. 129-136 ”Translating Discourses of Enlightenment – Trans-cultural Language Skills and Cross-references between Swedish and German Educated Journals in the 18th century” i Stockhorst, Stefanie (utg.), Cultural transfer through translation: the circulation of Enlightened thought in Europe by means of translation, Amsterdam/New York: Rodopi 2010, s. 209-229 ”Die Nutzbarmachung der Natur als Thema der schwedischen aufgeklärten Presse“ [The utility of nature as a topic in Swedish Enlightenment press], i Popplow, Marcus (utg.), Landschaften agrarisch-ökonomischen Wissens. Strategien innovativer Ressourcennutzung in Zeitschriften und Sozietäten des 18. Jahrhunderts, Münster/New York: Waxmann 2010, s. 323-334 ”The Idea and the Text – a Note on transcultural Historical Text Analysis” i Ohlson/Zilmer (utg.), Perspectives on Text and Context, Nordistica Tartuensia 8, Tartu 2003, s. 145-157 Svenska Pommern: kulturmöten och identifikation 1720-1815, Lund: Ugglan, 2003
  • 19. Tack! Germania och Svea i harmoni, titelblad för en ordbok utgiven 1750