SlideShare a Scribd company logo
1 of 19
Outline for a Sociology of translation:
Current issues and future prospects
Comments and analysis of Heilbron, Johan and Sapiro, Gisèle
By Ravi Kumar
Managing Director, Modlingua Learning Pvt. Ltd
President, Indian Translators Association
Founder: www.modlingua.com I www.hrlingua.com I www.hindicenter.com I
www.legaltranslationhub.com
Alumni - University of Ottawa & Jawaharlal Nehru University
Structure of Presentation
Background
Introduction
Various approaches
to translation
Transnational
circulation of goods
• International Field
• Principles of differentiation in the dynamics of
exchange
• Agents of intermediation and dynamics of reception
• Conclusion and discussion
John Heilbron Gisèle Sapiro
Johan Heilbron studied
sociology at the University of
Amsterdam and the École des
Hautes Études en Sciences
Sociales (EHESS) in Paris.
Among his main research
interests are the sociology of
the social sciences, economic
sociology, and the sociology of
culture and transnational
cultural exchange.
Gisèle Sapiro is a French sociologist
greatly influenced by the French
sociologist Pierre Bourdieu. Since
2011, she is director of studies at the
Ecole des Hautes Etudes en Sciences
Sociales (EHESS) in Paris.
She is member of Centre Européen de
Sociologie et de Science Politique
(CESSP)
Introduction
Influenced by French sociologist Pierre Bourdieu approach to
power within the context of comprehensive theory of society,
Helbron and Sapiro reject the idea of interpretive approach to
the text and the economic analysis of transnational exchanges,
and call for study of translation practice from their specific
position within the world system of translation
Interpretive approach consists
of two opposite tendencies
 Objectivist: arises from classic hermeneutics focus on literary and
philosophical studies of translation
 more to do with understanding of text and involves comparison of
translation with the source text, source language or source culture and
examine the creative deviation from the original
 Subjectivist or relativist: has its affinity with framework of culture
studies
 Focus on various modes of appropriating texts, on the instability of their
meaning and the mutual permeability of cultures
 Considers translation in the context where they are produced and
actually function, in other words in the target culture, considered as
autonomous cultural system, operating in and for themselves, rather
than systems embedded in larger set of transnational relations.
Economic Approach
 The economic approach, more powerful socially but much
less widespread within studies on translation, performs a
reduction that is somewhat the contrary.
 assimilates translated books into the most general category
of goods, identifying them as merchandise produced,
distributed and consumed according to the logic of national
and international markets.
 To considering translated books as commodities like any
other commodities occults the specificity of cultural goods as
well as the modalities specific to their production and
marketing.
Development of sociological
analysis
 The methodologies developed through cultural turn or
economic approach to translation do not provide sufficient
scope to broaden research on role of translators and various
agencies, involved in translation process as an agent.
 Translation emerged to be viewed as “socially regulated
activity” (Hermans 1997) that involves the following:
 Questions about the stakes and functions of translations
 Their agencies and agents
 The space in which they are situated
 Constraints: both political and economic that circumscribe them
Focus : Translational circulation
of cultural goods
 Structure of the field of international cultural exchange
 Types of constraints – political and economic – that influence
these exchanges
 Agents of intermediation and process of importing and
receiving these by the recipient country
International Field
Based on the program proposed by Pierre Bourdieu (2002) on social
conditions of international circulation of cultural goods, both the writers
place transnational transfer of translation within space of nation states
and language groups, and propose to analyze translation as embedded
within the power relations of national sates and their languages.
Power relations are of three types
 Political
 Economic
 Cultural: a) power relations between linguistic communities as assessed
by number of primary and secondary speakers b) symbolic capital
accumulated by different countries within the relevant field of cultural
production.
International field: Unequal
distribution of translation
 Worldwide % distribution of translation
(Sources not mentioned, acknowledges the comments made by Pym on
deficiencies it contains)
Hyper- Central Central Semi – peripheral Peripheral
Source language
English: 50%
Source language
German: 10%
French: 12%
Source language
8 languages
including
Spanish 3%
Italian 1%
Rest other
languages
Less than 1%
Hyper- Central Central Semi – peripheral Peripheral
Source language
English: 50%
Source language
German: 10%
French: 12%
Source language
8 languages
including
Spanish 3%
Italian 1%
Rest other
languages
Less than 1%
International Field: Export by
dominant countries
Worldwide % of translated book in comparison to national
production of books
(1990: source not mentioned)
England and USA : Less than 4%
Germany and France: 14% to 18%
Italy and Spain: 24%
Netherlands and Sweden: 25%
Portugal: 35%
Greece: 45%
Principles of differentiation in the
dynamics of exchange
Three factors
 Political relations between countries and political orientation
of the government - also involves type of government, liberal,
communist, fascist etc.
 Economic relations (especially the international book market)
and economic factors and global agreements
 Cultural exchanges between countries: within which literary
exchanges may enjoy relative autonomy
Some key points of dynamics of
exchange
 calls for study of purely economic logic through more refined technique
than standard models of cultural economics, as non- market forces,
notably state institutions are also involved in construction of supply and
demand of cultural goods.
 other dimensions (notably political and symbolic ones) translation of a
canonic work of classic literature may serve to accumulate symbolic
capital, whereas the translation of a text of a dominated literature into a
dominant language like English or French constitutes a veritable
consecration for the author (Casanova 2002).
 Large scale circulation: profit vs. small scale circulation for ideology,
prestige and diversity, and state intervention to curb effect of economic
constraints in a free trade economy.
Agents of Intermediation and
dynamics of reception
Influenced by political, economic and cultural factors, in space and time
 Stage I: with formation of nation- states: embassies and govt
agencies played key role in cultural exchange ional literature etc.

 Stage II: Industrialization of book market: Emergence of specialized
agents in trade of translated books: independent publishing houses with
foreign rights departments, literary agents, international book fairs etc.
and decrease in intervention of govt. agencies

 Stage III – Professional development and development of
professional associations characterized by strong individualism and
division in terms of gender, ideology, political and social affiliations and
logic of completion
Structure of space of reception.
 This space is also more or less governed by either market or political
factors, and depends on the functioning of its institutions: controls over print
publication, specialized book series, the editorial policy of each publishing
company, the space of journals and periodicals, the modes of consecration
(literary prizes and awards), etc.
 Also depends in part by the representations of the culture of origin and by
the status (majority or minority) of the language itself.
 The value of translation does not depend only on the position of languages,
but also on the positions of both translated authors and their translators, and
each of them in both the national literary field and the global literary space
(Casanova 2002).
Structure of space: Functions of
translation
 The translation into central languages constitutes a
consecration that modifies the position of an author in his
field of origin. Inversely, it is a mode of accumulation of
literary capital for groups
 Translation is also means of accumulating symbolic power
for publishers lacking economic and cultural capital
 Literary translation may play a role in the creation of
collective identities including national, regional or social,
religious or genre identities.
Conclusion
Translation as a socially regulated activity that has following three
dimensions
 Nation states and various agents get engaged in the cross- national
transfer that involves existence of field of international relations of
exchange forming global system of translation

 These exchanges involve power relations, and nation states and
various agents involved compete with each other to gain supremacy
through political, social or cultural dynamics
 The dynamics of translation depend on the structure of space of
reception and the way relevant intermediaries shape social demand.
Questions
 How we apply social theory of Bourdieu in the field of Professional
translation that deals with technical and scientific text ?
 Where do we place influence of IT, social media and crowd outsourcing (the
role of non-human actants) in translation in wake of resources becoming
global?
 With reference to practice and role of various agents involved in circulation
of cultural goods, where do we see improvised performance, or doxic
experience (not fully conscious) as proposed by Bourdieu? On the contrary,
in international arena, especially GATT and TRIPS, or international relations,
all actions are conscious and fully negotiated and deliberated?
 How do we explain habitus of the agents in global system of translations?
Thanks
Ravi Kumar
Managing Director, Modlingua Learning Pvt. Ltd
President, Indian Translators Association
Founder: www.modlingua.com I www.hrlingua.com
www.hindicenter.com I www.legaltranslationhub.com
Alumni - University of Ottawa & Jawaharlal Nehru
University

More Related Content

What's hot

Translation project
Translation projectTranslation project
Translation projectFatima Gul
 
Translation Studies
Translation StudiesTranslation Studies
Translation StudiesArdiansyah -
 
Theory of translation2013
Theory of translation2013Theory of translation2013
Theory of translation2013dagiisangir
 
Foreignization & domestication
Foreignization & domesticationForeignization & domestication
Foreignization & domesticationabdelbaar
 
Translation theories
Translation theoriesTranslation theories
Translation theoriesJihan Zayed
 
Science of translation - dr. enani
Science of translation - dr. enaniScience of translation - dr. enani
Science of translation - dr. enaniAST-School
 
Chapter 1 - A Comparative Study of Units of Translation in English-Persian L...
 Chapter 1 - A Comparative Study of Units of Translation in English-Persian L... Chapter 1 - A Comparative Study of Units of Translation in English-Persian L...
Chapter 1 - A Comparative Study of Units of Translation in English-Persian L...gholami7508
 
Translation 1st lecture
Translation 1st lectureTranslation 1st lecture
Translation 1st lectureBahra Salah
 
Some problems of ambiguity in translation with reference to english and arabic
Some problems of ambiguity in translation with reference to english and arabicSome problems of ambiguity in translation with reference to english and arabic
Some problems of ambiguity in translation with reference to english and arabicfalah_hasan77
 
Translatability and untranslatability
Translatability and untranslatabilityTranslatability and untranslatability
Translatability and untranslatabilityAmer Minhas
 
Challenges of Translation
Challenges of TranslationChallenges of Translation
Challenges of Translationm nagaRAJU
 
Types of translation
Types of translationTypes of translation
Types of translationAzhar Bhatti
 

What's hot (20)

Translation project
Translation projectTranslation project
Translation project
 
Lesson
LessonLesson
Lesson
 
Translation Studies
Translation StudiesTranslation Studies
Translation Studies
 
Translation
TranslationTranslation
Translation
 
Theory of translation2013
Theory of translation2013Theory of translation2013
Theory of translation2013
 
Foreignization & domestication
Foreignization & domesticationForeignization & domestication
Foreignization & domestication
 
Translation theories
Translation theoriesTranslation theories
Translation theories
 
Science of translation - dr. enani
Science of translation - dr. enaniScience of translation - dr. enani
Science of translation - dr. enani
 
Chapter 1 - A Comparative Study of Units of Translation in English-Persian L...
 Chapter 1 - A Comparative Study of Units of Translation in English-Persian L... Chapter 1 - A Comparative Study of Units of Translation in English-Persian L...
Chapter 1 - A Comparative Study of Units of Translation in English-Persian L...
 
Textual equivalence
Textual equivalenceTextual equivalence
Textual equivalence
 
Translation 1st lecture
Translation 1st lectureTranslation 1st lecture
Translation 1st lecture
 
Trans studies lecture 2
Trans studies lecture 2Trans studies lecture 2
Trans studies lecture 2
 
Some problems of ambiguity in translation with reference to english and arabic
Some problems of ambiguity in translation with reference to english and arabicSome problems of ambiguity in translation with reference to english and arabic
Some problems of ambiguity in translation with reference to english and arabic
 
Tr and non-lit
Tr and non-litTr and non-lit
Tr and non-lit
 
Scopos theory
Scopos theoryScopos theory
Scopos theory
 
Translatability and untranslatability
Translatability and untranslatabilityTranslatability and untranslatability
Translatability and untranslatability
 
My proposal3
My proposal3My proposal3
My proposal3
 
26 27
26 2726 27
26 27
 
Challenges of Translation
Challenges of TranslationChallenges of Translation
Challenges of Translation
 
Types of translation
Types of translationTypes of translation
Types of translation
 

Viewers also liked

Comment valoriser davantage le pluralisme des savoirs dans les sciences socia...
Comment valoriser davantage le pluralisme des savoirs dans les sciences socia...Comment valoriser davantage le pluralisme des savoirs dans les sciences socia...
Comment valoriser davantage le pluralisme des savoirs dans les sciences socia...Émilie Tremblay
 
La traducción desde un enfoque sociológico
La traducción desde un enfoque sociológicoLa traducción desde un enfoque sociológico
La traducción desde un enfoque sociológicoMarina Menéndez
 
Theory of rasa
Theory of rasaTheory of rasa
Theory of rasaUrvi Dave
 
Rasa theory-shakuntala
Rasa theory-shakuntalaRasa theory-shakuntala
Rasa theory-shakuntalaRavi Kumar
 
Theories and concepts about translation
Theories and concepts about translationTheories and concepts about translation
Theories and concepts about translationDr. Shadia Banjar
 
A textbook of translation by peter newmark
A textbook of translation by peter newmarkA textbook of translation by peter newmark
A textbook of translation by peter newmarkAnne Mendoza Titong
 

Viewers also liked (9)

Comment valoriser davantage le pluralisme des savoirs dans les sciences socia...
Comment valoriser davantage le pluralisme des savoirs dans les sciences socia...Comment valoriser davantage le pluralisme des savoirs dans les sciences socia...
Comment valoriser davantage le pluralisme des savoirs dans les sciences socia...
 
La traducción desde un enfoque sociológico
La traducción desde un enfoque sociológicoLa traducción desde un enfoque sociológico
La traducción desde un enfoque sociológico
 
Theory of rasa
Theory of rasaTheory of rasa
Theory of rasa
 
Rasa Theory
Rasa TheoryRasa Theory
Rasa Theory
 
Rasa theory-shakuntala
Rasa theory-shakuntalaRasa theory-shakuntala
Rasa theory-shakuntala
 
translation
translationtranslation
translation
 
Rasa Theory
Rasa TheoryRasa Theory
Rasa Theory
 
Theories and concepts about translation
Theories and concepts about translationTheories and concepts about translation
Theories and concepts about translation
 
A textbook of translation by peter newmark
A textbook of translation by peter newmarkA textbook of translation by peter newmark
A textbook of translation by peter newmark
 

Similar to Sociology of Translation Circulation

Del valle-transnational-languages 1
Del valle-transnational-languages 1Del valle-transnational-languages 1
Del valle-transnational-languages 1JuliaIzabelle1
 
CSI in Translation.pptx
CSI in Translation.pptxCSI in Translation.pptx
CSI in Translation.pptxwwwzbalsini123
 
Translation and culture
Translation and cultureTranslation and culture
Translation and culturehaya42
 
Writing sample_ Martina Mori
Writing sample_ Martina MoriWriting sample_ Martina Mori
Writing sample_ Martina MoriMartina Mori
 
Sujay Empowering lingusitic have nots FINAL FINAL FINAL FINAL FINAL.pdf
Sujay Empowering lingusitic have nots FINAL FINAL FINAL FINAL FINAL.pdfSujay Empowering lingusitic have nots FINAL FINAL FINAL FINAL FINAL.pdf
Sujay Empowering lingusitic have nots FINAL FINAL FINAL FINAL FINAL.pdfSujay Rao Mandavilli
 
Culture and Language
Culture  and LanguageCulture  and Language
Culture and LanguageAli Shiri
 
key Terms in translation studies
key Terms in translation studieskey Terms in translation studies
key Terms in translation studiesBuhsra
 
Slide chapter 13 - moira inghilleri national sovereignty vs universal right...
Slide   chapter 13 - moira inghilleri national sovereignty vs universal right...Slide   chapter 13 - moira inghilleri national sovereignty vs universal right...
Slide chapter 13 - moira inghilleri national sovereignty vs universal right...Fira Nursya`bani
 
presentationoncda-160530093786FH78FGC449.ppt
presentationoncda-160530093786FH78FGC449.pptpresentationoncda-160530093786FH78FGC449.ppt
presentationoncda-160530093786FH78FGC449.pptMonsefJraid
 
New Caoleia Case Study
New Caoleia Case StudyNew Caoleia Case Study
New Caoleia Case StudyMelanie Smith
 
ppt text register translation final.pptx
ppt text register translation final.pptxppt text register translation final.pptx
ppt text register translation final.pptxuntukpribadi
 
IJISRT23OCT421 Empowering linguisitc have nots.pdf
IJISRT23OCT421 Empowering linguisitc have nots.pdfIJISRT23OCT421 Empowering linguisitc have nots.pdf
IJISRT23OCT421 Empowering linguisitc have nots.pdfSujay Rao Mandavilli
 
Presentation on cda
Presentation on cdaPresentation on cda
Presentation on cdaabdul manan
 
Translation the basics_
Translation the basics_Translation the basics_
Translation the basics_TeacherAnnaJ
 
Diplomatic interpreting
Diplomatic interpretingDiplomatic interpreting
Diplomatic interpretingalice Liu
 
Diplomatic Presentation
Diplomatic PresentationDiplomatic Presentation
Diplomatic Presentationalice Liu
 

Similar to Sociology of Translation Circulation (20)

Del valle-transnational-languages 1
Del valle-transnational-languages 1Del valle-transnational-languages 1
Del valle-transnational-languages 1
 
MCRP - copie
MCRP - copieMCRP - copie
MCRP - copie
 
CSI in Translation.pptx
CSI in Translation.pptxCSI in Translation.pptx
CSI in Translation.pptx
 
Translation and culture
Translation and cultureTranslation and culture
Translation and culture
 
Writing sample_ Martina Mori
Writing sample_ Martina MoriWriting sample_ Martina Mori
Writing sample_ Martina Mori
 
Sujay Empowering lingusitic have nots FINAL FINAL FINAL FINAL FINAL.pdf
Sujay Empowering lingusitic have nots FINAL FINAL FINAL FINAL FINAL.pdfSujay Empowering lingusitic have nots FINAL FINAL FINAL FINAL FINAL.pdf
Sujay Empowering lingusitic have nots FINAL FINAL FINAL FINAL FINAL.pdf
 
Culture and Language
Culture  and LanguageCulture  and Language
Culture and Language
 
key Terms in translation studies
key Terms in translation studieskey Terms in translation studies
key Terms in translation studies
 
Slide chapter 13 - moira inghilleri national sovereignty vs universal right...
Slide   chapter 13 - moira inghilleri national sovereignty vs universal right...Slide   chapter 13 - moira inghilleri national sovereignty vs universal right...
Slide chapter 13 - moira inghilleri national sovereignty vs universal right...
 
presentationoncda-160530093786FH78FGC449.ppt
presentationoncda-160530093786FH78FGC449.pptpresentationoncda-160530093786FH78FGC449.ppt
presentationoncda-160530093786FH78FGC449.ppt
 
New Caoleia Case Study
New Caoleia Case StudyNew Caoleia Case Study
New Caoleia Case Study
 
Engaging in Critical Language and Cultural Studies Approaches for an Examinat...
Engaging in Critical Language and Cultural Studies Approaches for an Examinat...Engaging in Critical Language and Cultural Studies Approaches for an Examinat...
Engaging in Critical Language and Cultural Studies Approaches for an Examinat...
 
Discourse in Society.ppt
Discourse in Society.pptDiscourse in Society.ppt
Discourse in Society.ppt
 
ppt text register translation final.pptx
ppt text register translation final.pptxppt text register translation final.pptx
ppt text register translation final.pptx
 
IJISRT23OCT421 Empowering linguisitc have nots.pdf
IJISRT23OCT421 Empowering linguisitc have nots.pdfIJISRT23OCT421 Empowering linguisitc have nots.pdf
IJISRT23OCT421 Empowering linguisitc have nots.pdf
 
80 81
80 8180 81
80 81
 
Presentation on cda
Presentation on cdaPresentation on cda
Presentation on cda
 
Translation the basics_
Translation the basics_Translation the basics_
Translation the basics_
 
Diplomatic interpreting
Diplomatic interpretingDiplomatic interpreting
Diplomatic interpreting
 
Diplomatic Presentation
Diplomatic PresentationDiplomatic Presentation
Diplomatic Presentation
 

Recently uploaded

Call Girls In Aerocity 🤳 Call Us +919599264170
Call Girls In Aerocity 🤳 Call Us +919599264170Call Girls In Aerocity 🤳 Call Us +919599264170
Call Girls In Aerocity 🤳 Call Us +919599264170Escort Service
 
SBFT Tool Competition 2024 -- Python Test Case Generation Track
SBFT Tool Competition 2024 -- Python Test Case Generation TrackSBFT Tool Competition 2024 -- Python Test Case Generation Track
SBFT Tool Competition 2024 -- Python Test Case Generation TrackSebastiano Panichella
 
INDIAN GCP GUIDELINE. for Regulatory affair 1st sem CRR
INDIAN GCP GUIDELINE. for Regulatory  affair 1st sem CRRINDIAN GCP GUIDELINE. for Regulatory  affair 1st sem CRR
INDIAN GCP GUIDELINE. for Regulatory affair 1st sem CRRsarwankumar4524
 
Chizaram's Women Tech Makers Deck. .pptx
Chizaram's Women Tech Makers Deck.  .pptxChizaram's Women Tech Makers Deck.  .pptx
Chizaram's Women Tech Makers Deck. .pptxogubuikealex
 
PHYSICS PROJECT BY MSC - NANOTECHNOLOGY
PHYSICS PROJECT BY MSC  - NANOTECHNOLOGYPHYSICS PROJECT BY MSC  - NANOTECHNOLOGY
PHYSICS PROJECT BY MSC - NANOTECHNOLOGYpruthirajnayak525
 
Gaps, Issues and Challenges in the Implementation of Mother Tongue Based-Mult...
Gaps, Issues and Challenges in the Implementation of Mother Tongue Based-Mult...Gaps, Issues and Challenges in the Implementation of Mother Tongue Based-Mult...
Gaps, Issues and Challenges in the Implementation of Mother Tongue Based-Mult...marjmae69
 
PAG-UNLAD NG EKONOMIYA na dapat isaalang alang sa pag-aaral.
PAG-UNLAD NG EKONOMIYA na dapat isaalang alang sa pag-aaral.PAG-UNLAD NG EKONOMIYA na dapat isaalang alang sa pag-aaral.
PAG-UNLAD NG EKONOMIYA na dapat isaalang alang sa pag-aaral.KathleenAnnCordero2
 
miladyskindiseases-200705210221 2.!!pptx
miladyskindiseases-200705210221 2.!!pptxmiladyskindiseases-200705210221 2.!!pptx
miladyskindiseases-200705210221 2.!!pptxCarrieButtitta
 
The Ten Facts About People With Autism Presentation
The Ten Facts About People With Autism PresentationThe Ten Facts About People With Autism Presentation
The Ten Facts About People With Autism PresentationNathan Young
 
THE COUNTRY WHO SOLVED THE WORLD_HOW CHINA LAUNCHED THE CIVILIZATION REVOLUTI...
THE COUNTRY WHO SOLVED THE WORLD_HOW CHINA LAUNCHED THE CIVILIZATION REVOLUTI...THE COUNTRY WHO SOLVED THE WORLD_HOW CHINA LAUNCHED THE CIVILIZATION REVOLUTI...
THE COUNTRY WHO SOLVED THE WORLD_HOW CHINA LAUNCHED THE CIVILIZATION REVOLUTI...漢銘 謝
 
Event 4 Introduction to Open Source.pptx
Event 4 Introduction to Open Source.pptxEvent 4 Introduction to Open Source.pptx
Event 4 Introduction to Open Source.pptxaryanv1753
 
Mathan flower ppt.pptx slide orchids ✨🌸
Mathan flower ppt.pptx slide orchids ✨🌸Mathan flower ppt.pptx slide orchids ✨🌸
Mathan flower ppt.pptx slide orchids ✨🌸mathanramanathan2005
 
The 3rd Intl. Workshop on NL-based Software Engineering
The 3rd Intl. Workshop on NL-based Software EngineeringThe 3rd Intl. Workshop on NL-based Software Engineering
The 3rd Intl. Workshop on NL-based Software EngineeringSebastiano Panichella
 
Simulation-based Testing of Unmanned Aerial Vehicles with Aerialist
Simulation-based Testing of Unmanned Aerial Vehicles with AerialistSimulation-based Testing of Unmanned Aerial Vehicles with Aerialist
Simulation-based Testing of Unmanned Aerial Vehicles with AerialistSebastiano Panichella
 
SaaStr Workshop Wednesday w/ Kyle Norton, Owner.com
SaaStr Workshop Wednesday w/ Kyle Norton, Owner.comSaaStr Workshop Wednesday w/ Kyle Norton, Owner.com
SaaStr Workshop Wednesday w/ Kyle Norton, Owner.comsaastr
 
Quality by design.. ppt for RA (1ST SEM
Quality by design.. ppt for  RA (1ST SEMQuality by design.. ppt for  RA (1ST SEM
Quality by design.. ppt for RA (1ST SEMCharmi13
 
Genshin Impact PPT Template by EaTemp.pptx
Genshin Impact PPT Template by EaTemp.pptxGenshin Impact PPT Template by EaTemp.pptx
Genshin Impact PPT Template by EaTemp.pptxJohnree4
 
Anne Frank A Beacon of Hope amidst darkness ppt.pptx
Anne Frank A Beacon of Hope amidst darkness ppt.pptxAnne Frank A Beacon of Hope amidst darkness ppt.pptx
Anne Frank A Beacon of Hope amidst darkness ppt.pptxnoorehahmad
 
Presentation for the Strategic Dialogue on the Future of Agriculture, Brussel...
Presentation for the Strategic Dialogue on the Future of Agriculture, Brussel...Presentation for the Strategic Dialogue on the Future of Agriculture, Brussel...
Presentation for the Strategic Dialogue on the Future of Agriculture, Brussel...Krijn Poppe
 
RACHEL-ANN M. TENIBRO PRODUCT RESEARCH PRESENTATION
RACHEL-ANN M. TENIBRO PRODUCT RESEARCH PRESENTATIONRACHEL-ANN M. TENIBRO PRODUCT RESEARCH PRESENTATION
RACHEL-ANN M. TENIBRO PRODUCT RESEARCH PRESENTATIONRachelAnnTenibroAmaz
 

Recently uploaded (20)

Call Girls In Aerocity 🤳 Call Us +919599264170
Call Girls In Aerocity 🤳 Call Us +919599264170Call Girls In Aerocity 🤳 Call Us +919599264170
Call Girls In Aerocity 🤳 Call Us +919599264170
 
SBFT Tool Competition 2024 -- Python Test Case Generation Track
SBFT Tool Competition 2024 -- Python Test Case Generation TrackSBFT Tool Competition 2024 -- Python Test Case Generation Track
SBFT Tool Competition 2024 -- Python Test Case Generation Track
 
INDIAN GCP GUIDELINE. for Regulatory affair 1st sem CRR
INDIAN GCP GUIDELINE. for Regulatory  affair 1st sem CRRINDIAN GCP GUIDELINE. for Regulatory  affair 1st sem CRR
INDIAN GCP GUIDELINE. for Regulatory affair 1st sem CRR
 
Chizaram's Women Tech Makers Deck. .pptx
Chizaram's Women Tech Makers Deck.  .pptxChizaram's Women Tech Makers Deck.  .pptx
Chizaram's Women Tech Makers Deck. .pptx
 
PHYSICS PROJECT BY MSC - NANOTECHNOLOGY
PHYSICS PROJECT BY MSC  - NANOTECHNOLOGYPHYSICS PROJECT BY MSC  - NANOTECHNOLOGY
PHYSICS PROJECT BY MSC - NANOTECHNOLOGY
 
Gaps, Issues and Challenges in the Implementation of Mother Tongue Based-Mult...
Gaps, Issues and Challenges in the Implementation of Mother Tongue Based-Mult...Gaps, Issues and Challenges in the Implementation of Mother Tongue Based-Mult...
Gaps, Issues and Challenges in the Implementation of Mother Tongue Based-Mult...
 
PAG-UNLAD NG EKONOMIYA na dapat isaalang alang sa pag-aaral.
PAG-UNLAD NG EKONOMIYA na dapat isaalang alang sa pag-aaral.PAG-UNLAD NG EKONOMIYA na dapat isaalang alang sa pag-aaral.
PAG-UNLAD NG EKONOMIYA na dapat isaalang alang sa pag-aaral.
 
miladyskindiseases-200705210221 2.!!pptx
miladyskindiseases-200705210221 2.!!pptxmiladyskindiseases-200705210221 2.!!pptx
miladyskindiseases-200705210221 2.!!pptx
 
The Ten Facts About People With Autism Presentation
The Ten Facts About People With Autism PresentationThe Ten Facts About People With Autism Presentation
The Ten Facts About People With Autism Presentation
 
THE COUNTRY WHO SOLVED THE WORLD_HOW CHINA LAUNCHED THE CIVILIZATION REVOLUTI...
THE COUNTRY WHO SOLVED THE WORLD_HOW CHINA LAUNCHED THE CIVILIZATION REVOLUTI...THE COUNTRY WHO SOLVED THE WORLD_HOW CHINA LAUNCHED THE CIVILIZATION REVOLUTI...
THE COUNTRY WHO SOLVED THE WORLD_HOW CHINA LAUNCHED THE CIVILIZATION REVOLUTI...
 
Event 4 Introduction to Open Source.pptx
Event 4 Introduction to Open Source.pptxEvent 4 Introduction to Open Source.pptx
Event 4 Introduction to Open Source.pptx
 
Mathan flower ppt.pptx slide orchids ✨🌸
Mathan flower ppt.pptx slide orchids ✨🌸Mathan flower ppt.pptx slide orchids ✨🌸
Mathan flower ppt.pptx slide orchids ✨🌸
 
The 3rd Intl. Workshop on NL-based Software Engineering
The 3rd Intl. Workshop on NL-based Software EngineeringThe 3rd Intl. Workshop on NL-based Software Engineering
The 3rd Intl. Workshop on NL-based Software Engineering
 
Simulation-based Testing of Unmanned Aerial Vehicles with Aerialist
Simulation-based Testing of Unmanned Aerial Vehicles with AerialistSimulation-based Testing of Unmanned Aerial Vehicles with Aerialist
Simulation-based Testing of Unmanned Aerial Vehicles with Aerialist
 
SaaStr Workshop Wednesday w/ Kyle Norton, Owner.com
SaaStr Workshop Wednesday w/ Kyle Norton, Owner.comSaaStr Workshop Wednesday w/ Kyle Norton, Owner.com
SaaStr Workshop Wednesday w/ Kyle Norton, Owner.com
 
Quality by design.. ppt for RA (1ST SEM
Quality by design.. ppt for  RA (1ST SEMQuality by design.. ppt for  RA (1ST SEM
Quality by design.. ppt for RA (1ST SEM
 
Genshin Impact PPT Template by EaTemp.pptx
Genshin Impact PPT Template by EaTemp.pptxGenshin Impact PPT Template by EaTemp.pptx
Genshin Impact PPT Template by EaTemp.pptx
 
Anne Frank A Beacon of Hope amidst darkness ppt.pptx
Anne Frank A Beacon of Hope amidst darkness ppt.pptxAnne Frank A Beacon of Hope amidst darkness ppt.pptx
Anne Frank A Beacon of Hope amidst darkness ppt.pptx
 
Presentation for the Strategic Dialogue on the Future of Agriculture, Brussel...
Presentation for the Strategic Dialogue on the Future of Agriculture, Brussel...Presentation for the Strategic Dialogue on the Future of Agriculture, Brussel...
Presentation for the Strategic Dialogue on the Future of Agriculture, Brussel...
 
RACHEL-ANN M. TENIBRO PRODUCT RESEARCH PRESENTATION
RACHEL-ANN M. TENIBRO PRODUCT RESEARCH PRESENTATIONRACHEL-ANN M. TENIBRO PRODUCT RESEARCH PRESENTATION
RACHEL-ANN M. TENIBRO PRODUCT RESEARCH PRESENTATION
 

Sociology of Translation Circulation

  • 1. Outline for a Sociology of translation: Current issues and future prospects Comments and analysis of Heilbron, Johan and Sapiro, Gisèle By Ravi Kumar Managing Director, Modlingua Learning Pvt. Ltd President, Indian Translators Association Founder: www.modlingua.com I www.hrlingua.com I www.hindicenter.com I www.legaltranslationhub.com Alumni - University of Ottawa & Jawaharlal Nehru University
  • 2. Structure of Presentation Background Introduction Various approaches to translation Transnational circulation of goods • International Field • Principles of differentiation in the dynamics of exchange • Agents of intermediation and dynamics of reception • Conclusion and discussion
  • 3. John Heilbron Gisèle Sapiro Johan Heilbron studied sociology at the University of Amsterdam and the École des Hautes Études en Sciences Sociales (EHESS) in Paris. Among his main research interests are the sociology of the social sciences, economic sociology, and the sociology of culture and transnational cultural exchange. Gisèle Sapiro is a French sociologist greatly influenced by the French sociologist Pierre Bourdieu. Since 2011, she is director of studies at the Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales (EHESS) in Paris. She is member of Centre Européen de Sociologie et de Science Politique (CESSP)
  • 4. Introduction Influenced by French sociologist Pierre Bourdieu approach to power within the context of comprehensive theory of society, Helbron and Sapiro reject the idea of interpretive approach to the text and the economic analysis of transnational exchanges, and call for study of translation practice from their specific position within the world system of translation
  • 5. Interpretive approach consists of two opposite tendencies  Objectivist: arises from classic hermeneutics focus on literary and philosophical studies of translation  more to do with understanding of text and involves comparison of translation with the source text, source language or source culture and examine the creative deviation from the original  Subjectivist or relativist: has its affinity with framework of culture studies  Focus on various modes of appropriating texts, on the instability of their meaning and the mutual permeability of cultures  Considers translation in the context where they are produced and actually function, in other words in the target culture, considered as autonomous cultural system, operating in and for themselves, rather than systems embedded in larger set of transnational relations.
  • 6. Economic Approach  The economic approach, more powerful socially but much less widespread within studies on translation, performs a reduction that is somewhat the contrary.  assimilates translated books into the most general category of goods, identifying them as merchandise produced, distributed and consumed according to the logic of national and international markets.  To considering translated books as commodities like any other commodities occults the specificity of cultural goods as well as the modalities specific to their production and marketing.
  • 7. Development of sociological analysis  The methodologies developed through cultural turn or economic approach to translation do not provide sufficient scope to broaden research on role of translators and various agencies, involved in translation process as an agent.  Translation emerged to be viewed as “socially regulated activity” (Hermans 1997) that involves the following:  Questions about the stakes and functions of translations  Their agencies and agents  The space in which they are situated  Constraints: both political and economic that circumscribe them
  • 8. Focus : Translational circulation of cultural goods  Structure of the field of international cultural exchange  Types of constraints – political and economic – that influence these exchanges  Agents of intermediation and process of importing and receiving these by the recipient country
  • 9. International Field Based on the program proposed by Pierre Bourdieu (2002) on social conditions of international circulation of cultural goods, both the writers place transnational transfer of translation within space of nation states and language groups, and propose to analyze translation as embedded within the power relations of national sates and their languages. Power relations are of three types  Political  Economic  Cultural: a) power relations between linguistic communities as assessed by number of primary and secondary speakers b) symbolic capital accumulated by different countries within the relevant field of cultural production.
  • 10. International field: Unequal distribution of translation  Worldwide % distribution of translation (Sources not mentioned, acknowledges the comments made by Pym on deficiencies it contains) Hyper- Central Central Semi – peripheral Peripheral Source language English: 50% Source language German: 10% French: 12% Source language 8 languages including Spanish 3% Italian 1% Rest other languages Less than 1% Hyper- Central Central Semi – peripheral Peripheral Source language English: 50% Source language German: 10% French: 12% Source language 8 languages including Spanish 3% Italian 1% Rest other languages Less than 1%
  • 11. International Field: Export by dominant countries Worldwide % of translated book in comparison to national production of books (1990: source not mentioned) England and USA : Less than 4% Germany and France: 14% to 18% Italy and Spain: 24% Netherlands and Sweden: 25% Portugal: 35% Greece: 45%
  • 12. Principles of differentiation in the dynamics of exchange Three factors  Political relations between countries and political orientation of the government - also involves type of government, liberal, communist, fascist etc.  Economic relations (especially the international book market) and economic factors and global agreements  Cultural exchanges between countries: within which literary exchanges may enjoy relative autonomy
  • 13. Some key points of dynamics of exchange  calls for study of purely economic logic through more refined technique than standard models of cultural economics, as non- market forces, notably state institutions are also involved in construction of supply and demand of cultural goods.  other dimensions (notably political and symbolic ones) translation of a canonic work of classic literature may serve to accumulate symbolic capital, whereas the translation of a text of a dominated literature into a dominant language like English or French constitutes a veritable consecration for the author (Casanova 2002).  Large scale circulation: profit vs. small scale circulation for ideology, prestige and diversity, and state intervention to curb effect of economic constraints in a free trade economy.
  • 14. Agents of Intermediation and dynamics of reception Influenced by political, economic and cultural factors, in space and time  Stage I: with formation of nation- states: embassies and govt agencies played key role in cultural exchange ional literature etc.   Stage II: Industrialization of book market: Emergence of specialized agents in trade of translated books: independent publishing houses with foreign rights departments, literary agents, international book fairs etc. and decrease in intervention of govt. agencies   Stage III – Professional development and development of professional associations characterized by strong individualism and division in terms of gender, ideology, political and social affiliations and logic of completion
  • 15. Structure of space of reception.  This space is also more or less governed by either market or political factors, and depends on the functioning of its institutions: controls over print publication, specialized book series, the editorial policy of each publishing company, the space of journals and periodicals, the modes of consecration (literary prizes and awards), etc.  Also depends in part by the representations of the culture of origin and by the status (majority or minority) of the language itself.  The value of translation does not depend only on the position of languages, but also on the positions of both translated authors and their translators, and each of them in both the national literary field and the global literary space (Casanova 2002).
  • 16. Structure of space: Functions of translation  The translation into central languages constitutes a consecration that modifies the position of an author in his field of origin. Inversely, it is a mode of accumulation of literary capital for groups  Translation is also means of accumulating symbolic power for publishers lacking economic and cultural capital  Literary translation may play a role in the creation of collective identities including national, regional or social, religious or genre identities.
  • 17. Conclusion Translation as a socially regulated activity that has following three dimensions  Nation states and various agents get engaged in the cross- national transfer that involves existence of field of international relations of exchange forming global system of translation   These exchanges involve power relations, and nation states and various agents involved compete with each other to gain supremacy through political, social or cultural dynamics  The dynamics of translation depend on the structure of space of reception and the way relevant intermediaries shape social demand.
  • 18. Questions  How we apply social theory of Bourdieu in the field of Professional translation that deals with technical and scientific text ?  Where do we place influence of IT, social media and crowd outsourcing (the role of non-human actants) in translation in wake of resources becoming global?  With reference to practice and role of various agents involved in circulation of cultural goods, where do we see improvised performance, or doxic experience (not fully conscious) as proposed by Bourdieu? On the contrary, in international arena, especially GATT and TRIPS, or international relations, all actions are conscious and fully negotiated and deliberated?  How do we explain habitus of the agents in global system of translations?
  • 19. Thanks Ravi Kumar Managing Director, Modlingua Learning Pvt. Ltd President, Indian Translators Association Founder: www.modlingua.com I www.hrlingua.com www.hindicenter.com I www.legaltranslationhub.com Alumni - University of Ottawa & Jawaharlal Nehru University

Editor's Notes

  1. The market of symbolic goods is a specific type of economy that functions according to its own criteria of valuation (Bourdieu 1977, 1993). Thus both favor a proper sociological analysis that embraces the whole set of social relations within which translations are produced and circulated.