Este documento describe el proyecto Post Scriptum, cuyo objetivo es crear un corpus digital de cartas privadas escritas en España y Portugal entre 1500 y 1834. El proyecto involucra la búsqueda sistemática de 7000 cartas, su digitalización y edición electrónica con anotaciones lingüísticas. También incluye el análisis histórico-lingüístico del corpus para abrir nuevas líneas de investigación. Se detallan los fondos consultados en archivos españoles e inquisitoriales, así como los proces
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Nuevas ventanas para viejas fuentes inquisitoriales
1. Nuevas ventanas para viejas fuentes:
el proyecto Post Scriptum y su tratamiento
de las fuentes inquisitoriales
españolas y portuguesas
Laura Martínez Martín y Guadalupe Adámez Castro
III Simposio Internacional de Estudios Inquisitoriales
Nuevas fronteras
Alcalá de Henares, 12 de junio de 2015
2. Podemos regocijarnos como si se tratara de una
venganza de la suerte que permite que esta gente
absolutamente sin gloria surja en medio de tantos
muertos, gesticule aún, manifieste
permanentemente su rabia, su aflicción o su
invencible empecinamiento en vagar sin cesar, lo
que posiblemente compensa la mala suerte que
había hecho concentrarse en ella, a pesar de su
modestia y su anonimato, al rayo del poder.
Michel Foucault: “La vida de los hombres infames”, en Obras esenciales, vol. II, Estrategias
de poder, Barcelona: Paidós, 1999, p. 396.
P.S.PostScriptum.ArchivoDigitaldeEscrituraCotidianaenPortugalyEspaña
enlaEdadModerna
2
3. ¿QUÉ ES POST SCRIPTUM?
- Evolución de proyectos anteriores (CARDS, FLY)
- Proyecto Europeo concedido por el European Research
Council (abril 2012 - marzo 2017)
- Equipo interdisciplinar e internacional:
- Lingüistas
- Lingüistas computacionales
- Historiadores
- Sociólogos
- Humanistas
3
P.S.PostScriptum.ArchivoDigitaldeEscrituraCotidianaenPortugalyEspaña
enlaEdadModerna
4. ¿QUÉ ES POST SCRIPTUM?
OBJETIVOS
- Búsqueda sistemática de 7.000 cartas privadas
(3.500 España, 3.500 Portugal) entre 1500 y 1834
para configurar un corpus diacrónico
- Edición digital de las misivas localizadas
- Estudio histórico-lingüístico del corpus
4
P.S.PostScriptum.ArchivoDigitaldeEscrituraCotidianaenPortugalyEspaña
enlaEdadModerna
6. EL TRABAJO EN POST SCRIPTUM
1. Localizar, digitalizar y extraer el contexto situacional de las
misivas encontradas
2. Edición digital y Anotación lingüística
- Transcripción XML (Extensible Mark-Up Language)
- Edición Filológica TEITOK (Text Encoding Initiative + TOK)
3. Análisis histórico-lingüístico:
- Apertura de nuevas líneas de investigación
6
P.S.PostScriptum.ArchivoDigitaldeEscrituraCotidianaenPortugalyEspaña
enlaEdadModerna
7. LOCALIZAR, DIGITALIZAR Y EXTRAER
EL CONTEXTO SITUACIONAL DE LAS
MISIVAS ENCONTRADAS
7
P.S.PostScriptum.ArchivoDigitaldeEscrituraCotidianaenPortugalyEspaña
enlaEdadModerna
8. LOCALIZAR, DIGITALIZAR Y EXTRAER
EL CONTEXTO SITUACIONAL DE LAS
MISIVAS ENCONTRADAS
FONDOS CONSULTADOS EN ESPAÑA
Archivo Arzobispal de Sevilla
Archivo Catedralicio de Palencia
Archivo de la Corona de Aragón
Archivo Diocesano de Barcelona
Archivo Diocesano de Cuenca
Archivo General de Indias
Archivo General de Simancas
Archivo Histórico Nacional
Archivo Histórico de Asturias
Archivo Histórico de la Ciudad de Barcelona
Archivo Histórico Provincial de Cantabria
Archivo Histórico Provincial de Guadalajara
Archivo Histórico Provincial de Murcia
Archivo Histórico Provincial de Orense
8
P.S.PostScriptum.ArchivoDigitaldeEscrituraCotidianaenPortugalyEspaña
enlaEdadModerna
9. LOCALIZAR, DIGITALIZAR Y EXTRAER
EL CONTEXTO SITUACIONAL DE LAS
MISIVAS ENCONTRADAS
FONDOS CONSULTADOS EN ESPAÑA
Archivo Histórico Provincial de Pontevedra
Archivo Histórico Provincial de Toledo
Archivo Histórico Provincial de Zaragoza
Archivo Histórico del Reino de Galicia
Archivo Municipal de Murcia
Archivo Municipal de Palencia
Archivo Municipal de Toledo
Archivo Real y General de Navarra
Archivo de la Real Chancillería de Granada
Archivo de la Real Chancillería de Valladolid
Archivo Regional de Madrid
Archivo de la Villa de Madrid
Biblioteca Nacional de España
National Archives (UK)
Real Audiencia de Grados de Sevilla 9
P.S.PostScriptum.ArchivoDigitaldeEscrituraCotidianaenPortugalyEspaña
enlaEdadModerna
10. LOCALIZAR, DIGITALIZAR Y EXTRAER
EL CONTEXTO SITUACIONAL DE LAS
MISIVAS ENCONTRADAS
FONDOS INQUISITORIALES EN ESPAÑA
Archivo Histórico Nacional
- Tribunal del Santo Oficio de la Inquisición de Toledo
- Consejo de Inquisición – Secretaría de Aragón
Archivo Diocesano de Cuenca
- Tribunal del Santo Oficio de la Inquisición de Cuenca
Archivo Histórico Provincial de Zaragoza
- Tribunal del Santo Oficio de la Inquisición de Zaragoza
10
P.S.PostScriptum.ArchivoDigitaldeEscrituraCotidianaenPortugalyEspaña
enlaEdadModerna
11. LOCALIZAR, DIGITALIZAR Y EXTRAER
EL CONTEXTO SITUACIONAL DE LAS
MISIVAS ENCONTRADAS
11
P.S.PostScriptum.ArchivoDigitaldeEscrituraCotidianaenPortugalyEspaña
enlaEdadModerna
FONDOS INQUISITORIALES EN PORTUGAL
Arquivo Nacional Torre do Tombo (Lisboa)
Tribunal do Santo Ofício
12. LOCALIZAR, DIGITALIZAR Y EXTRAER
EL CONTEXTO SITUACIONAL DE LAS
MISIVAS ENCONTRADAS
PROCESOS INQUISITORIALES
CONSULTADOS EN ESPAÑA
6.098
PROCESOS INQUISITORIALES
CONSULTADOS EN PORTUGAL
8.026
12
P.S.PostScriptum.ArchivoDigitaldeEscrituraCotidianaenPortugalyEspaña
enlaEdadModerna
14. EL TRABAJO EN POST SCRIPTUM
1. Localizar, digitalizar y extraer el contexto situacional de las
misivas encontradas
2. Edición digital y Anotación lingüística
- Transcripción XML (Extensible Mark-Up Language)
- Edición Filológica TEITOK (Text Encoding Initiative + TOK)
3. Análisis histórico-lingüístico:
- Apertura de nuevas líneas de investigación
14
P.S.PostScriptum.ArchivoDigitaldeEscrituraCotidianaenPortugalyEspaña
enlaEdadModerna
15. 15
EDICIÓN DIGITAL Y ANOTACIÓN
LINGÜÍSTICA
P.S.PostScriptum.ArchivoDigitaldeEscrituraCotidianaenPortugalyEspaña
enlaEdadModerna
16. 16
XML (eXtensible Mark-up Language)
Lenguaje de marcación artificial
Exige un registro total y exhaustivo
TEI (Text Encoding Initiative)
Protocolo de utilización de XML en la edición
filológica de textos
EDICIÓN DIGITAL Y ANOTACIÓN
LINGÜÍSTICA
P.S.PostScriptum.ArchivoDigitaldeEscrituraCotidianaenPortugalyEspaña
enlaEdadModerna
17. 17
POST SCRIPTUM, a través de Maarten Janssen, ha desarrollado
una herramienta que auna las funciones de las preexistentes.
EVOLUCIÓN:
TEI (Humanidades Digitales) + TOK (Lingüística de corpus)
TEITOK
Sistema Web para la visualización, creación y edición de corpora
que incluye la marcación textual y la anotación lingüística.
EDICIÓN DIGITAL Y ANOTACIÓN
LINGÜÍSTICA
P.S.PostScriptum.ArchivoDigitaldeEscrituraCotidianaenPortugalyEspaña
enlaEdadModerna
18. EDICIÓN DIGITAL
18
<TEI.2>
<teiHeader> Extratexto
<fileDesc> <encodingDesc> <revisionDesc>
<titleStmt> <publicationStmt> <sourceDesc>
<text> Texto
<title>
<sponso>
<funder>
<respStmt>
project
coordination
transcription
revision
modernizedEdition
dataBaseDesignAndProgramming
WebDesignAndProgramming
supervision
<publisher>
<address>
<date>
<availability>
<pubPlace>
<letDesc>
<letIdentifier> <letIHeading> <physDesc> <envOcc> <letContents> <additional>
<country>
<settlement>
<institution>
<repository>
<collection>
<idno>
<note>
<author>
<addressee>
<note>
<type>
<support>
<extent>
<layout>
<decoration>
<condition>
<class type>
<class linguist.>
<class sociohis.>
<adminInfo>
<surrogates>
<note context>
<change
>
<data>
<respStmt>
<item>
<projectDesc>
<envelope> <body>
<opener>
<p>
<closer>
<ps>
Jerarquía de etiquetas XML para PS
Se destacan las etiquetas que hay que rellenar
para cada transcripción. Téngase en cuenta que:
- <date> varía una vez por año
- <country> para nosotros siempre España
- <decoration> solo si se da el caso
- <condition> solo si se da el caso
- <class linguist.> solo lingüistas
- <class socioHis.> solo historiadores
<placeLet>
<dateLet>
<p> <note modernizedText>
P.S.PostScriptum.ArchivoDigitaldeEscrituraCotidianaenPortugalyEspaña
enlaEdadModerna
19. 19
AHN- Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo. Legajo 86, Exp. 09, FoL. 50r-
Transcripción XML - Oxygen
P.S.PostScriptum.ArchivoDigitaldeEscrituraCotidianaenPortugalyEspaña
enlaEdadModerna
27. EL TRABAJO EN POST SCRIPTUM
1. Localizar, digitalizar y extraer el contexto situacional de las
misivas encontradas
2. Edición digital y Anotación lingüística
- Transcripción XML (Extensible Mark-Up Language)
- Edición Filológica TEITOK (Text Encoding Initiative + TOK)
3. Análisis histórico-lingüístico:
- Apertura de nuevas líneas de investigación
27
P.S.PostScriptum.ArchivoDigitaldeEscrituraCotidianaenPortugalyEspaña
enlaEdadModerna
28. ANÁLISIS HISTÓRICO-LINGÜÍSTICO
- Nuevas líneas de investigación:
- Estudios de pragmática textual en la Edad Moderna (influencia de las
situaciones comunicativas y de la condición social en las estrategias
discursivas)
- Atención a las fronteras en las sociedades a caballo entre la
modernidad y la postmodernidad superando las visiones
etnocentristas y cronocentristas a partir de testimonios generados por
los protagonistas anónimos de los fenómenos estudiados
- Análisis de la influencia de las características geográficas y culturales
de los individuos en su producción escrita atendiendo especialmente
a la escritura epistolar
- Viabilidad de los corpora discursivos: ¿Es posible elaborar un sistema
de anotación de corpus extrapolable a otros idiomas?
28
P.S.PostScriptum.ArchivoDigitaldeEscrituraCotidianaenPortugalyEspaña
enlaEdadModerna
29. RESULTADOS (31 de mayo de 2015)
Cartas
encontradas
Procesos
consultados
Procesos
conservados
% Cartas respecto al total
de procesos consultados
TOLEDO 471 2115 4581 22,27
CUENCA 322 1424 9156 22,61
ZARAGOZA 60 670 714 8,95
SECRETARÍA
DE ARAGÓN
(10 tribunales)
597* 1889 2847 31,60
29
ESPAÑA
P.S.PostScriptum.ArchivoDigitaldeEscrituraCotidianaenPortugalyEspaña
enlaEdadModerna
30. RESULTADOS (31 de mayo de 2015)
30
P.S.PostScriptum.ArchivoDigitaldeEscrituraCotidianaenPortugalyEspaña
enlaEdadModerna
Cartas
encontradas
Procesos
consultados
Procesos
conservados
% Cartas respecto al total
de procesos consultados
LISBOA 872 2725 -- 32
COIMBRA 280 1996 -- 14,03
ÉVORA 121 3052 -- 3,96
PORTO 0 45 -- 0
OTROS* 124 208 -- 59,62
PORTUGAL
31. 31http://ps.clul.ul.pt/
P.S. (Post Scriptum). Archivo Digital de Escritura Cotidiana
en Portugal y España en la Edad Moderna
P.S.PostScriptum.ArchivoDigitaldeEscrituraCotidianaenPortugalyEspaña
enlaEdadModerna