2. 1st Stanza
Farewell, dear Fatherland, clime of the sun caressed,
Pearl of the Orient seas, our Eden lost!
Gladly now I go to give thee this faded life's best,
And were it brighter, fresher, or more blest,
still would I give it thee, nor count the cost.
Philippines, the country that I and others are fighting
for, was taken from us. I am glad to give my life to all Filipinos
for freedom even if my life deserves a brighter and more
blessed future.
3. 2nd Stanza
On the field of battle, 'mid the frenzy of fight,
Others have given their lives, without doubt or heed;
The place matters not-cypress or laurel or lily white,
Scaffold of open plain, combat or martyrdom's plight,
‘Tis ever the same, to serve our home and country's need.
In a battle, it does not matter who you are and where you
are. All that matters is that you, without any second thought,
are willing to die, to fight and sacrifice anything for our country
and for it's betterment.
4. 3rd Stanza
I die just when I see the dawn break,
through the gloom of night, to herald the day;
And if color is lacking my blood thou shalt take,
Poured out at need for thy dear sake,
to dye with its crimson the waking ray.
The freedom that I adore will be achieved just after I die.
If that liberation wants the stain of my blood, then I am very
willing to die for our country just to attain the liberty I was
hoping for.
5. 4th Stanza
My dreams, when life first opened to me,
My dreams, when the hopes of youth beat high,
Were to see thy loved face, O gem of the Orient sea,
From gloom and grief, from care and sorrow free;
No blush on thy brow, no tear in thine eye.
My love for the country started when I was still young. I
dreamed of seeing this country in renowned liberation, free
from sadness and misery.
6. 5th Stanza
Dream of my life, my living and burning desire,
All hail! Cries the soul that is now to take flight;
All hail! And sweet it is for thee to expire;
to die for thy sake, that thou mays aspire;
and sleep in thy bosom eternity's long night.
My dream of liberation is my desire to dedicate my life to
our beloved country. “All Hail!” is a positive greeting of my near
death and I am willing to give my life even if it would be ended, I
won’t feel sorry.
7. If over my grave someday thou sees grow,
in the grassy sod, a humble flower,
Draw it to thy lips and kiss my soul so,
While I may feel on my brow in the cold tomb below
the touch of thy tenderness, thy breath's warm power.
When the country develops and there’s growth of
independence someday, I will then be forgotten. I just want a
loving and tender kiss and a warm breath in my tomb so I could
feel I’m not disremembered.
6th Stanza
8. 7th Stanza
Let the moon beam over me soft and serene,
Let the dawn shed over me its radiant flashes,
Let the wind with sad lament over me keen;
And if on my cross a bird should be seen,
Let it trill there its hymn of peace to my ashes.
I want to see the moon, dawn, wind, and a bird over my
grave. A night without its sadness, wind that will cry over my
grave and the bird that sings of peace that comes with liberation
as I rests below.
9. 8th Stanza
Let the sun draw the vapors up to the sky,
And heavenward in purity bear my tardy protest;
Let some kind soul o'er my untimely fate sigh,
And in the still evening a prayer be lifted on high
From thee, O my country, that in God I may rest.
The land is purified by taking away the sorrows and tears
that has shed with my last cry. You must think of why I died and I
want to hear a prayer in the silent evening that will make me
rest in peace in God’s hands.
10. 9th Stanza
Pray for all those that hapless have died,
For all who have suffered the unmeasured pain;
For our mothers that bitterly their woes have cried,
For widows and orphans, for captives by torture tried;
And then for thyself that redemption thou mays gain.
Ask for God’s mercy to the people who are miserable and
in deep pain. Also pray for me for we all are deserving to gain
redemption.
11. 10th Stanza
And when the dark night wraps the graveyard around,
with only the dead in their vigil to see;
Break not my repose or the mystery profound,
and perchance thou mays hear a sad hymn resound;
'Tis I, O my country, raising a song unto thee.
When I die, my tomb will be on burial ground with other
dead people, yet my love for our country still lives on. If by
chance you’ll remember me, you must let me rest in peace and
if you’ll hear a song stemming from the grave, it was I who sings
for our Fatherland.
12. 11th Stanza
When even my grave is remembered no more,
Unmarked by never a cross nor a stone;
Let the plow sweep through it, the spade turn it o'er,
That my ashes may carpet thy earthly floor,
Before into nothingness at last they are blown.
I want to be useful even if I am already dead. Let my
grave still be useful for growing crops. Let the plow pass over
me and cultivates what I can offer before my fertile soil be gone.
13. 12th Stanza
Then will oblivion bring to me no care,
As over thy vales and plains I sweep;
Throbbing and cleansed in thy space and air,
With color and light, with song and lament I fare,
Ever repeating the faith that I keep.
Being forgotten does not matter to me for I would travel
distant and wide place over my beloved fatherland. I will always
keep my faith as I sing the hymn of our nation.
14. 13th Stanza
My Fatherland adored, that sadness to my sorrow lends,
Beloved Filipinas, hear now my last good-by!
I give thee all: parents and kindred and friends;
for I go where no slave before the oppressor bends,
Where faith can never kill, and God reigns ever on high!
I bade goodbye to my adored Fatherland, to my parents,
friends, and the small children. My death will be satisfied for I
will be going to a place where there is peace , no slaves and a
place where God rules over, not the tyrants.
15. 14th Stanza
Farewell to you all, from my soul torn away,
Friends of my childhood in the home dispossessed!
Give thanks that I rest from the wearisome day!
Farewell to thee, too, sweet friend that lightened my way;
Beloved creatures all, farewell! In death there is rest!
Farewell to all my fellow countrymen and my childhood
friends who help me. “In Death there is rest!” means that I,
being set to be sentenced to death, accepts with all bravery
after fighting for the freedom and is glad to die in peace.
17. To the Filipino Youth
Unfold, oh timid flower!
Lift up your radiant brow,
This day, Youth of my native strand!
Your abounding talents show
Resplendently and grand,
Fair hope of my Motherland!
The first line, "unfold, oh timid flower," implies that the
youth is silent, maybe daunted, and consequently has not
yet gone into full bloom for whatever reason there is that
may have silenced them. In the beginning stanza, Rizal
encourages the youth, by telling them to hold their heads
high for they possess talents and skills and abilities that
would make their country proud.
18. Soar high, oh genius great,
And with noble thoughts fill their mind;
The honor's glorious seat,
May their virgin mind fly and find
More rapidly than the wind.
The second verse can be rearranged in contemporary
English to say: "Oh genius great, soar high; and fill their
mind with noble thoughts. May their virgin mind fly and
find the honor's glorious seat more rapidly than the
wind." Here, Rizal calls to genius to fill young minds with
noble thoughts and hopes that as they release their
thinking from the chains that bind, they may be able to
soar swiftly high where the joy of honor is.
19. Descend with the pleasing light
Of the arts and sciences to the plain,
Oh Youth, and break forthright
The links of the heavy chain
That your poetic genius enchain.
Contrary to the second verse, which talked about ascending and
soaring to the heights, this third stanza now talks about descent,
and a downward motion of the great genius to fill the earthly
strokes of art and science with their magnificent ideas. Again,
Rizal calls them to break the chains that bind their intellect.
"Poetic genius" here does not necessarily pertain to the talent of
writing poetry. Instead, the term "poetic" is simply an adjective to
describe genius, meaning that it is deep and mystifying and heavy
with meaning.
20. See that in the ardent zone,
The Spaniard, where shadows stand,
Doth offer a shining crown,
With wise and merciful hand
To the son of this Indian land.
Rizal challenges the youth, that in their pursuit of knowledge and
wisdom they may humble the hand of Spain, whose proud chin
did not look kindly upon the people whom they labelled as
"Indios" and whom they treated with contempt. He dreams that
in their journey to intellectual greatness they may humble even
the proudest nations that look down on them and rightfully
deserve "a crown that shines, even where shadows stand."
21. You, who heavenward rise
On wings of your rich fantasy,
Seek in the Olympian skies
The tenderest poesy,
More sweet than divine honey;
You of heavenly harmony,
On a calm unperturbed night,
Philomel's match in melody,
That in varied symphony
Dissipate man's sorrow's blight;
In these two stanzas, Rizal calls the youth to seek the beauty of poetry
and music, which he himself values greatly as essentials in every
manner of life. He claims that poetry is "more sweet than divine
honey," and that music can "dissipate man's sorrow's blight."
22. You at th' impulse of your mind
The hard rock animate
And your mind with great pow'r consigned
Transformed into immortal state
The pure mem'ry of genius great;
Speaking to the youth, Rizal says that by the very impulse of their
mind, they are capable of bringing to life or animating even
something as lifeless and unmoving as a hard rock. He continues
to say that the youth is able, to immortalize their thoughts and
their words through the help of great genius (as he has done
himself. This stanza can be arranged in a more contemporary
English structure as follows: "You can animate the hard rock at the
impulse of your mind; and transform, with the great power of
your mind, the pure memory of great genius into immortality."
23. And you, who with magic brush
On canvas plain capture
The varied charm of Phoebus,
Loved by the divine Apelles,
And the mantle of Nature;
Rizal here addresses the youth, comparing their abilities to a
magic brush that can capture even the most majestic views and
the most glorious charms on a blank canvas.
24. Run ! For genius' sacred flame
Awaits the artist's crowning
Spreading far and wide the fame
Throughout the sphere proclaiming
With trumpet the mortal's name
Oh, joyful, joyful day,
The Almighty blessed be
Who, with loving eagerness
Sends you luck and happiness.
The last stanza is a charge, urging the youth to run, for a glorious
crown awaits them. The "sphere" here pertains to the world,
showing that Rizal believed the Filipino youth is as brilliant as
those in any other nation, and is able to contend with even the
strongest powers if they only set their mind to making most of
what they already have.