作家、詩人、作曲家の発言と、クリストファー・アレグザンダーの思想、および老荘思想についての井筒俊彦の読み解きを手がかりとして
based on remarks by writers, poets, and composers; the thought of Christopher Alexander; and Toshihiko Izutsu’s Interpretation of Taoism
1. 創造のシャーマン
慶應義塾大学総合政策学部 教授
博士(政策・メディア)
Iba, Takashi
井庭 崇
Shaman in Creation
Ecological Memes 2021 AWAI gathering
Professor at Faculty of Policy Management, Keio University
Ph.D in Media and Governance
作家、詩人、作曲家の発言と、
クリストファー・アレグザンダーの思想、および
老荘思想についての井筒俊彦の読み解きを手がかりとして
based on remarks by writers, poets, and composers;
the thought of Christopher Alexander;
and Toshihiko Izutsu’s Interpretation of Taoism
<Extended edition>
2. シャーマン的 創造様式
Shamanic Mode of Creation
自我と作為によるコントロールを手放し、
日常レベルの区別を解体した未分化で混沌化した世界と一体化し、
つくっているものがあるべきかたちに自然と育つように、
深い創造に臨む。
Engaging in deep creation
by letting go of your ego and control of conscious design,
dismantling the distinctions at the everyday level,
being one with the undifferentiated and chaotified world,
and letting what you are creating grow naturally into what it ought to be.
3. 創造の哲学
Philosophy of Creation
創造実践学
Studies on Creative Practice
ナチュラルにクリエイティブに生きる未来社会学
Future Sociology for Natural & Creative Living
深い創造の原理
Principles of Deep Creation
人間行為のパターン・ランゲージ
Pattern Language for human action
創造社会
Creative Society
井庭 崇が取り組んでいる
「創造」に関する新しい学問の全体像
Overview of New Academic Areas on creation
studied by Takashi Iba
全体性のたまご
Wholeness Egg
創造システム理論
Creative Systems Theory
ジェネレーター
Generator
クリエイティブ・ラーニング
Creative Learning
4. 深い創造の原理
1. 無我の創造
Principles of Deep Creation
製造ではなく有機的生成
対立を解消した調和的秩序
生命 = 生活 = 人生を
生きる創造
Creation in the several
layers of ‘life’
4. 未知なる冒険
2. 全体を育てる
3. 内側から感じる
5. あるべきかたち
6. 本質表現の徹底
7. 生と創造の円環
Egoless Creation
Nurturing the Whole
True Adventure
Feeling from the Inside
Searching for an Ideal Form
Thorough Expression of
the Essence
Circular flow between
life and creation
Organic generation
rather than
factory production
Realizing harmonious
order by resolving
inner and external conflicts
7. 小川洋子, 『物語の役割』, 筑摩書房, 2007
小川 洋子
「作家はその作品の一から百まで、全部自分一人の責任で書いている
のだから、自分の思いどおりにできるじゃないか、と思われるかもし
れませんが、実はそうではありません。・・・「こっちへいこう、こ
ういうふうに世界を広げていこう」という、物語自身が持っている力
に導かれないと小説は書けないと思います。」
People may believe that because the writer can is solely responsible for their
entire work, from beginning to end, they can do whatever they want. …
However, this is not the case. I believe it is impossible to write a novel without
being guided Let s go this way, let s expand the world in this way by the
power of the story itself.
Yoko Ogawa
*translated to English by Sae Adachi for this presentation.
8. 宮本輝, 吉本ばなな, 『人生の道しるべ』, 集英社, 2015
「無から有を生み出すのは、一見すごく自由なことですが、全然自由
じゃないんですよ。少しでもそのやってきた生命に逆らうことをする
と、それ以上書き続けられなくなるし。だから神経を研ぎ澄ませて、小
説を書く。」
吉本 ばなな
Creating something out of nothing seems to be very free and unbounded, but
it s actually not at all. If I do anything even slightly against the life that has
come before me, I won t be able to continue writing. So I sharpen my senses,
and write novels.
Banana Yoshimoto
*translated to English by Sae Adachi for this presentation.
12. 「ベートーヴェンは、着想は神から来ると断言した。私もそうだ。」
"Beethoven declared that his ideas came from God, and I can say the same."
アーサー・M・エーブル, 『大作曲家が語る 音楽の創造と霊感』, 出版館ブック・クラブ, 2013
Arthur M. Abell, Talks with Great Composers, A Citadel Press Book 1994
ヨハネス・ブラームス
Johannes Brahms
13. 「モーツァルトやシューベルト、バッハ、ベートーヴェンといった
真の大作曲家すべてが霊感を受けたあの力は、イエスに奇跡を行わ
せたのと同じ力なのだ。我々はそれを神、全能者、神聖なる者、ま
た創造主などと呼ぶ。シューベルトは「全能者」( die Allmacht )
と称していた。だが「名前が何だというのか?」シェイクスピアが
実に適切に問うている通りだ。」
アーサー・M・エーブル, 『大作曲家が語る 音楽の創造と霊感』, 出版館ブック・クラブ, 2013
"You see, the powers from which all truly great composers like Mozart,
Schubert, Bach and Beethoven drew their inspirations is the same power that
enabled Jesus to work His miracles, We call it God, Omnipotence, Divinity, the
Creator, etc. Schubert called it 'die All-macht' but 'what's in a name?' as
Shakespeare so aptly questions.
Arthur M. Abell, Talks with Great Composers, A Citadel Press Book 1994
ヨハネス・ブラームス
Johannes Brahms
ディー・アルマハト
14. アーサー・M・エーブル, 『大作曲家が語る 音楽の創造と霊感』, 出版館ブック・クラブ, 2013
「霊は魂の光だ・・・霊は普遍的なものだ。霊は宇宙の創造的なエネ
ルギーだ。人間の魂は、霊に照らし出されるまでは、魂自体の持つ力
に気づかない。従って人間が進化し成長しようと思ったら、自分自身
の魂の力をどう用い、どう伸ばすかを学ぶ必要がある。創造力に満ち
た偉大な天才は、皆この方法を学んでいる。もちろん天才の中にも、
この過程に気づいているとは思えない者はいるが」
"Spirit is the light of the soul. ... Spirits is universal. Spirit is the creative
energy of the Cosmos. The soul of man is not conscious of its powers until it is
enlightened by Spirit. Therefore, to evolve and grow, man must learn how to
use and develop his own soul forces. All great creative geniuses do this,
although some of them do not seem to be as conscious of the process as others."
Arthur M. Abell, Talks with Great Composers, A Citadel Press Book 1994
ヨハネス・ブラームス
Johannes Brahms
コスモス
17. 「霊感と技量を併せ持っていなくては、作品が長い命脈を保つことは
できない。」
アーサー・M・エーブル, 『大作曲家が語る 音楽の創造と霊感』, 出版館ブック・クラブ, 2013
"no composition will live for long unless it has both inspiration and
craftsmanship."
Arthur M. Abell, Talks with Great Composers, A Citadel Press Book 1994
ヨハネス・ブラームス
Johannes Brahms
「私の作曲は霊感のみが結実したものではなく、厳しく忍耐を要し骨
の折れる労苦が結ぶ果実でもある・・・作曲家が何か永遠の価値を持
つものを書きたいと望むなら、霊感と技量の両方を必要とする」
"my compositions are not the fruits of inspiration alone, but also of severe,
laborious and pains-taking toil ... a composer who hopes to write anything of
lasting value, must have both inspiration and craftsmanship."
18. アーサー・M・エーブル, 『大作曲家が語る 音楽の創造と霊感』, 出版館ブック・クラブ, 2013
Arthur M. Abell, Talks with Great Composers, A Citadel Press Book 1994
ジャコモ・プッチーニ
Giacomo Puccini
「創造力に富むすべての天才の大いなる秘密とは、自らの魂------これ
は全能者の一部だが------の内に包含されている美や富、壮大さや崇高
さを自分のものとするための力、その豊かさを他人に伝えるためのあ
の力を、彼らが持ていることだ。意識的に目的を明確にして自らの魂
の力を自分のものにすること------これこそ究極の秘密だといえる。」
"The great secret of all creative geniuses is that they possess that power to
appropriate the beauty, the wealth, the grandeur, and the sublimity
contained within their own souls, which are parts of Omnipotence, and to
communicate those riches to others. The conscious, purposeful appropriation
of one's own soul forces is the supreme secret."
19. アーサー・M・エーブル, 『大作曲家が語る 音楽の創造と霊感』, 出版館ブック・クラブ, 2013
Arthur M. Abell, Talks with Great Composers, A Citadel Press Book 1994
ジャコモ・プッチーニ
Giacomo Puccini
「霊感された着想が訪れるとその事自体は感じるが、言葉では言い表
せられない。私は作曲中の体験から、神聖な真理を受けとめ、その真
理を私の歌劇を通して聴衆に伝える資格を与えてくれるものが、ある
超自然的な力の影響だということを知っている。」
"I feel the inspired ideas when they come, but I could not express them in
words. I know from my own experience when composing that it is a
supernatural influence which qualifies me to receive Divine truths, and to
communicate them to the public through my operas."
20. アーサー・M・エーブル, 『大作曲家が語る 音楽の創造と霊感』, 出版館ブック・クラブ, 2013
Arthur M. Abell, Talks with Great Composers, A Citadel Press Book 1994
ジャコモ・プッチーニ
Giacomo Puccini
「上からの霊感が知性と感情を刺激する。霊感が与えられた者は、そ
うでない者とはまったく異なた光の中で物事を見る。霊感は、人間の
才能をあますところなく発揮させ、活気づけるものであり、高みに達
した芸術作品となって現れる。抗し難く、強いる力なのだ。一言で言
えば、神の影響力だ。」
"The inspiration from above stimulates the intellect the emotions. An
inspired person sees things in a totally difference light from one who is not
inspired. Inspiration is an awakening, a quickening of all of man's faculties,
and it is manifested in all high artistic achievements. It is an overwhelming,
a compelling force. In short, it is a Divine influence."
25. “Feel first, then think.”
まず感じて、それから考えるようにする
潜在意識
顕在意識
feeling
thinking
egoless
dive into
subconscious
conscious
深層心理
subconscious deep
ego
Egoless Creation and Structure of Self
30. C. Alexander, The Timeless Way of Building, Oxford University Press, 1979.
クリストファー・アレグザンダー, 『時を超えた建設の道』, 鹿島出版会, 1993
31. C. Alexander, The Timeless Way of Building, Oxford University Press, 1979
クリストファー・アレグザンダー, 『時を超えた建設の道』, 鹿島出版会, 1993
「建物や町は、時を超えた道に従えば、それだけ生き生きとしてくるし、
またそれこそが唯一の道である。」
"A building or a town will only be alive to the extent that it is governed by the
timeless way."
「時を超えた道・・・それは、ほかならぬ私たち自身の内面から秩序が生
まれてくるようなプロセスである。それは極める道ではなく、なすがまま
にしておけば、おのずから生まれてくる道である。」
"The TIMELESS WAY. ... It is a process which beings order out of nothing but
ourselves; it cannot be attained, but it will happen of its own accord, if we will only
let it."
クリストファー・アレグザンダー
Christopher Alexander
32. C. Alexander, The Timeless Way of Building, Oxford University Press, 1979
クリストファー・アレグザンダー, 『時を超えた建設の道』, 鹿島出版会, 1993
「作り手の一彫りが美しく見えるのは、単にプロセスの成果物として具現
する時 ̶̶ つまり、プロセス自体の力が作り手の堅苦しい意図にとって
代わる時である。作り手が自分の意図を追い払い、あとはそのままプロセ
スにまかせるのである。」
The brush stroke becomes beautiful, when it is visible only as the end product of a
process ̶̶ when the force of the process takes over the cramped will of the
maker. The maker lets go of his will, and lets the process take over.
クリストファー・アレグザンダー
Christopher Alexander
33. C. Alexander, The Timeless Way of Building, Oxford University Press, 1979
クリストファー・アレグザンダー, 『時を超えた建設の道』, 鹿島出版会, 1993
「無名の質 ・・・ ある中心的な質が存在する。それは人、町、建物、荒
野などの生命や精神の根源的な規範である。この質は客観的かつ正確では
あるが、名づけることはできない。」
"THE QUALITY WITHOUT A NAME ... There is a central quality which is the root
criterion of life and spirits in a man, a town, a building, or a wilderness. This quality
is objective and precise, but it cannot be named."
クリストファー・アレグザンダー
Christopher Alexander
34. C. Alexander, The Timeless Way of Building, Oxford University Press, 1979
クリストファー・アレグザンダー, 『時を超えた建設の道』, 鹿島出版会, 1993
「この自己との合一性 あるいはその欠如こそが、すべての事物の根底に
ある質なのである。詩であれ、人間であれ、人びとのあふれる建物であ
れ、森であれ、町であれ、重要なことはすべてそこから生じる。それが
すべてに具体的な形をもたらすのである。」
"This oneness, or the lack of it, is the fundamental quality for any thing. Whether it
is in a poem, or a man, or in a building full of people, or in a forest, or a city,
everything that matters stems from it. It embodies everything."
クリストファー・アレグザンダー
Christopher Alexander
ワンネス
35. C. Alexander, The Timeless Way of Building, Oxford University Press, 1979
クリストファー・アレグザンダー, 『時を超えた建設の道』, 鹿島出版会, 1993
「無名の質は人為的につくるものではなく、単にプロセスによって生成さ
れるにすぎないということである。それは人びとの行為から、それもごく
自然に湧き出てくるものであり、つくってつくれるものではない。発明し
たり、考案したり、設計するものではなく、それ自体の創造プロセスから
自然に湧き出る時、無名の質が現われてくるのである。」
"the quality without a name cannot be made, but only generated by a process. It
can flow from your actions; it can flow with the greatest ease; but it cannot be made.
It cannot be contrived, thought out, designed. It happens when it flows out from the
process of creation of its own accord.
クリストファー・アレグザンダー
Christopher Alexander
36. C. Alexander, The Timeless Way of Building, Oxford University Press, 1979
クリストファー・アレグザンダー, 『時を超えた建設の道』, 鹿島出版会, 1993
「ものをつくる時、そこには作り手の意図が含まれる。だが、ものが生成
される場合は、自我の入り込まないルールによって自由に生成される。そ
のルールは情況の現実に作用し、自然にものを生み出していく…。」
When a thing is made, it has the will of the marker in it. But when it is generated, it
is generated, freely, by the operation of egoless rules, acting on the reality of the
situation, and giving birth, of their own accord. …
クリストファー・アレグザンダー
Christopher Alexander
37. C. Alexander, The Timeless Way of Building, Oxford University Press, 1979
クリストファー・アレグザンダー, 『時を超えた建設の道』, 鹿島出版会, 1993
「この核心に不可欠なのは、生き生きとした建物は、無我の状態で臨まな
い限りつくれないということである。」
The essence of this kernel is the fact that we can only make a building live when we
are egoless.
「このように無我の建物をつくるには、意図的なイメージをすべて捨て去
り、まず頭を空にして始めねばならない。」
To make a building egoless, like this, the builder must let go of all his willful images,
and start with a void.
クリストファー・アレグザンダー
Christopher Alexander
くう
38. C. Alexander, The Timeless Way of Building, Oxford University Press, 1979
クリストファー・アレグザンダー, 『時を超えた建設の道』, 鹿島出版会, 1993
「パタン・ランゲージと敷地が一体となり、本当に頭の中で無から形態を
生成することが分かりさせすれば、安心して自分のイメージをすっかり捨
て去ることができる。
自由でない人間にとって、ランゲージが単なる情報にしか見えないのは、
自分が支配権を握り、自分が創造的刺戟を注ぎ、設計を制御するイメージ
を自分が提供せねばならぬと思い込んでいるからである。」
Once you learn that the pattern language and the site together, will genuinely
generate from inside your mind, from nothing, you can trust yourself to go of your
images entirely.
For a person who is unfree, the language seems like mere information, because he
feels that he must be in control, that he must inject the creative impulse, that he
must supply the image which controls the design.
クリストファー・アレグザンダー
Christopher Alexander
39. C. Alexander, The Timeless Way of Building, Oxford University Press, 1979
クリストファー・アレグザンダー, 『時を超えた建設の道』, 鹿島出版会, 1993
「だが、いったん肩の力を抜き、自分が媒体になったつもりで、自分を通
してその場のさまざまな力を作用させてみれば、何の助けも借りず、ラン
ゲージがほとんどすべての作業を行い、建物が自力で形成されることが分
かるのである。これが、空であることの要点である。」
But once a person can relax, and let the forces in the situation act through him as
if he were a medium, then he sees that the language, with very little help, is able to
do almost all the work, and that the building shapes itself. This is the importance of
the void.
クリストファー・アレグザンダー
Christopher Alexander
くう
40. C. Alexander, The Timeless Way of Building, Oxford University Press, 1979
クリストファー・アレグザンダー, 『時を超えた建設の道』, 鹿島出版会, 1993
「自由で無我な人間は、まず空でのぞみ、その空からランゲージが必要な
形態を生成するがままにさせておく。そのような人は、イメージに固執せ
ねばならぬとか、設計を制御せねばならぬといった気持ちを克服してお
り、空の状態に何の抵抗も感じず、パタンとして公式化された自然の法則
が頭の中で作用して、必要なものをすべて作り出していくと確信している
のである。」
A person who is free, and egoless, starts with a void, and lets the language
generate the necessary forms, out of this void. He overcomes the need to hold onto
an image, the need to control the design, and he is comfortable with the void, and
confident that the laws of nature, formulated as patterns, acting in his mind, will
together create all that is required.
クリストファー・アレグザンダー
Christopher Alexander
41. C. Alexander, The Timeless Way of Building, Oxford University Press, 1979
クリストファー・アレグザンダー, 『時を超えた建設の道』, 鹿島出版会, 1993
「パタン・ランゲージこそが、無我の域に達する手助けになる。」
it is just your pattern language which helps you become egoless.
「ランゲージとは、私が無我と呼ぶ心境に達するための道具なのである。」
the language is the instrument which brings about the state of mind, which I call
egoless.
クリストファー・アレグザンダー
Christopher Alexander
42. C. Alexander, The Timeless Way of Building, Oxford University Press, 1979
クリストファー・アレグザンダー, 『時を超えた建設の道』, 鹿島出版会, 1993
「建物のもつ時を超えた特性は、川、木、丘、炎、星などのもつ特性と同
様に自然の一部である。自然界の諸現象は、それぞれが特有の形態学に
従っている。星には星の、海には海の、川には川の、山には山の、森には
森の特性がある。木や花や虫にも、それぞれの特性がある。そして建物も
また、それが正しくつくられ、内在するすべての力に忠実であれば、必ず
独特の性格を備えることになる。これこそが、時を超えた道によって作り
出される特性なのである。それこそが、町や建物に物理的に具現された無
名の質なのである。」
"The timeless character of buildings is as much a part of nature as the character of
rivers, trees, hills, flames, and stars. Each class of phenomena in nature has its own
characteristic morphology. Stars have their character; oceans have their characters;
rivers have their characters; mountains have their characters; forests have their
characters; trees, flowers, insects, all have theirs. And when buildings are made
properly, and true to all the forces in them, then they too will always have
their own specific character. This is the character created by the timeless
way. It is the physical embodiment, in
towns and buildings, of the quality
without a name.
クリストファー・アレグザンダー
Christopher Alexander
43. Stephen Grabow, Christopher Alexander: The Search for a New Paradigm in Architecture, Routledge Kegan & Paul, 1983
スティーブン・グラボー, 『クリストファー・アレグザンダー:建築の新しいパラダイムを求めて』, 工作舍, 1989
(幾何学と人間体験、形と機能のふたつの領域をひとつにまとめる)
「生活体験では明らかに形と機能は違うものである。しかしそのどちら
も、私たちがわれを忘れ、身をゆだねれば、大きな自己存在に直接触れる
ものである。私たちが泳いだり、走ったり、笑ったりして生き生きとして
自我にとりすがる必要がなくなったとき、つまり、私たちの人格や自我に
こだわる必要がなくなり自分を忘れ 、なすがままにするときにであ
る…。」
(one way in which the two realms ---- geometry and human experience, form and
function --- are one and the same)
"On the obvious level, as living, they are different. But both put us directly in touch
with the one greater self that we become a part of when we give up ourselves.
When we are splashing, running, laughing, we are alive, because we no longer hold
onto ourselves, no longer clutch at our precious person, or own ego,
but instead give up ourselves, and let go…"
クリストファー・アレグザンダー
Christopher Alexander
44. Stephen Grabow, Christopher Alexander: The Search for a New Paradigm in Architecture, Routledge Kegan & Paul, 1983
スティーブン・グラボー, 『クリストファー・アレグザンダー:建築の新しいパラダイムを求めて』, 工作舍, 1989
「こういった一体性のあるものをつくるとき、私たちは自己放下をしなけ
ればならない。なぜならば、私たちが作っているものにこのような質が宿
るのは、私たちが自我から解放され、プロセスの流れに身をまかせ、コン
トロールも及ばぬより大きな自己存在がひきついでものをつくってくれる
場合のみである。」
"And when we are making an object, a thing which has this oneness in it, we must
abandon ourselves too ---- again, we must let go, because we know that this "it," this
quality which manifests itself, can only come into the thing we are making when
we get rid of ourselves, abandon ourselves, and let the process, the larger self
which we cannot control, take over and make the thing for us.
クリストファー・アレグザンダー
Christopher Alexander
45. Stephen Grabow, Christopher Alexander: The Search for a New Paradigm in Architecture, Routledge Kegan & Paul, 1983
スティーブン・グラボー, 『クリストファー・アレグザンダー:建築の新しいパラダイムを求めて』, 工作舍, 1989
「そして、この質をもつものが現れたとき私たちは、自身を貫く光や風の
ようなものをつくったと感じるだろう。それはまた、それぞれの自我の背
後にある偉大な自己との触れ合いを感じ、自身の身をまかせ、小さな自己
にとりすがるのをやめ、コントロールしようとする気持ちを捨てさせる。
私たちの周囲や目の前のものこそ、より偉大なる自我、自己の総体に由来
する、これらは小っぽけな自我から解放し私たちが一部となっているより
大きい自己へ触れる手助けをするのである。」
And it is perhaps not too much to say that when we are in the presence of a thing
which has this quality, then too, we are made light, the wind blows through us,
because, once again, we feel a little of that contact with the greater self behind our
individual selves, we feel a little of this abandon in which we can let go, of our
small selves, relinquish our control, this thing that we are in, or next to, looking
at, comes so clearly from this realm of the greater self, the one self, that we let go
of our small selves, and to that extent, this work helps us to reach
for contact with the larger self, of which we are a part."
クリストファー・アレグザンダー
Christopher Alexander
・ ・
46. C. Alexander, The Timeless Way of Building, Oxford University Press, 1979
クリストファー・アレグザンダー, 『時を超えた建設の道』, 鹿島出版会, 1993
「私たちのすべてがこのように平凡で、私たちのあらゆる行為が必要以外
の何物も残さないとすれば̶̶̶ちょうど風の吹き抜ける草原のように、
安らかで、野生のままで、生き生きとした、無限の多様性を備えた町の建
物をつくることができる。」
"When we are as ordinary as that, with nothing left in any of our actions, except
what is required ---- then we can make towns and buildings which are as infinitely
various, and as peaceful, and as wild and living, as the fields of windblown grass.
「自然と同じように行動するということは、この世の中で最も平凡なこと
である。」
"To act as nature does is the most ordinary thing in the world."
クリストファー・アレグザンダー
Christopher Alexander
47. C. Alexander, The Timeless Way of Building, Oxford University Press, 1979
クリストファー・アレグザンダー, 『時を超えた建設の道』, 鹿島出版会, 1993
「人は、誰でも自然の中でやすらぎを感じる。打ち寄せる波音に耳を傾け
る浜辺で、静かな湖畔で、広々とした草原で、風の吹きすさぶ荒野でそれ
を感じる。いつの日か、私たちが再び時を超えた道を学び取れば、町の中
でも同じように感じるであろう。そして、私たちが、海辺をそぞろ歩く時
や、大草原の草花の中で思い切り手足を伸ばすときに感じる心の平安を取
り戻す日が、きっとくるであろう。」
Almost everybody feels at peace with nature: listening to the ocean waves against
the shore, by a still lake, in a field of grass, on a windblown heath. One day, when we
have learned the timeless way again, we shall feel the same about our towns, and we
shall feel as much at peace in them, as we do today walking by the ocean, or
stretched out in the long grass of a meadow."
クリストファー・アレグザンダー
Christopher Alexander
48. シャーマン的 創造様式
Shamanic Mode of Creation
自我と作為によるコントロールを手放し、
日常レベルの区別を解体した未分化で混沌化した世界と一体化し、
つくっているものがあるべきかたちに自然と育つように、
深い創造に臨む。
Engaging in deep creation
by letting go of your ego and control of conscious design,
dismantling the distinctions at the everyday level,
being one with the undifferentiated and chaotified world,
and letting what you are creating grow naturally into what it ought to be.
55. 「今日、多くの人々が、老子という人物の歴史的実在を疑っていますし、
きっぱりとその歴史的実在を否定している人もいます。」
Many People today doubt or flatly deny the historical existence of a man called
Lao-tzu.
井筒 俊彦
Toshihiko Izutsu
井筒俊彦, 『東洋哲学の構造:エラノス会議講演集』, 深井義次 監訳, 慶應義塾大学出版会, 2019
Toshihiko Izutsu, The Structure of Oriental Philosophy: Collected Papers of the Eranos Conference, Keio University Press, 2008
57. 「荘子に関しては、幸いなことに、彼は確かに歴史上の人物で、紀元前
四世紀半ば頃、実在したことが分かっています。大雑把に言って、アリ
ストテレスと同時代人であったということは興味深いことです。」
"As regards Chuang-tzu, we are fortunately on far more solid ground. He is not a
legendary, or semi-legendary, figure like Lao-tzu; he is historical person. We know
that he did exist in about the middle of the fourth century B.C. It is interesting to
know that he was roughly a contemporary of Aristotle."
井筒 俊彦
Toshihiko Izutsu
井筒俊彦, 『東洋哲学の構造:エラノス会議講演集』, 深井義次 監訳, 慶應義塾大学出版会, 2019
Toshihiko Izutsu, The Structure of Oriental Philosophy: Collected Papers of the Eranos Conference, Keio University Press, 2008
71. 「こうした意味において、「道」はいかなるものも妨害しません。それは
あらゆるものをその自然な成り行きにまかせます。これは老荘思想の世界
観を特徴づける「無為」という優れた普遍的原理です。」
"The Way in this sense does not interfere with anything. It leaves everything to
its natural course. This is the great and universal principle of Non-Doing (wu
wei) which characterizes the world-view of Taoism."
井筒 俊彦
Toshihiko Izutsu
井筒俊彦, 『東洋哲学の構造:エラノス会議講演集』, 深井義次 監訳, 慶應義塾大学出版会, 2019
Toshihiko Izutsu, The Structure of Oriental Philosophy: Collected Papers of the Eranos Conference, Keio University Press, 2008
「永遠の〈道〉は〈無為〉(の原理に従って)働く。ところが、それが何
も行わないということはない。(『老子道徳経』第三十七章)」
"The eternal Way acts (in accordance with the principle of) Non-Doing. And yet it
leaves nothing undone. (Tao Te Ching, XXXVII"
73. 「老子が言うに、〈道〉には「名がない」」
井筒俊彦, 『スーフィズムと老荘思想:比較哲学試論(下)』, 仁子寿晴 訳, 慶應義塾大学出版会, 2019
井筒 俊彦
Toshihiko Izutsu
"The Way, to begin with, is 'nameless'."
Toshihiko Izutsu, Sufism & Taoism, University of California Press, 1983
「絶対的リアリティにおける〈道〉は無名である。」(『老子道徳経』第
三十二章)
The Way in its absolute reality has no name. (Tao Te Ching, XLI.)
The Way is hidden and nameless (Tao Te Ching, XLI.)
「〈道〉は隠されており無名である。」(『老子道徳経』第四十一章)
77. 「他方、老子の触れない、道家神秘主義のまさにこの経験的側面に荘子
は興味を示す。・・・〈存在〉の神秘を見通す特別な「経験」そのもの
に荘子の興味は集中する。」
井筒俊彦, 『スーフィズムと老荘思想:比較哲学試論(下)』, 仁子寿晴 訳, 慶應義塾大学出版会, 2019
井筒 俊彦
Toshihiko Izutsu
"Chuang-tzu, on the other hand, is interested precisely in this experiential
aspect of Taoist mysticism which Lao-tzu leaves untouched. ... His chief concern
is with the peculiar kind of 'experience' itself by which one penetrates the
mystery of Existence.
Toshihiko Izutsu, Sufism & Taoism, University of California Press, 1983
82. 「老荘思想の哲学的世界観は、前述したエクスタシー的直観において、
実際に体験されたものの理論的な洗練化の結果です。・・・この存在論
の構造の中では、ごく自然に、混沌が中心的な位置を占めています。こ
の存在論は、事物の「カオス的」な視座から出発し、その視座にもとづ
きますが、その中では、それら全てが究極的な存在論的「基盤」の内部
に横たわっています。」
"the philosophical world-view of Taoism is a result of the theoretical elaboration
of what is actually experienced in the ecstatic intuition that has been described
in the previous chapter. ... Quite naturally, the Chaos occupies the central place
in the structure of this ontology. The latter starts from, and is based upon, the
"chaotic" vision of the things, in which all of them are seen
reposing in the bosom of their ultimate ontological Ground."
井筒 俊彦
Toshihiko Izutsu
井筒俊彦, 『東洋哲学の構造:エラノス会議講演集』, 深井義次 監訳, 慶應義塾大学出版会, 2019
Toshihiko Izutsu, The Structure of Oriental Philosophy: Collected Papers of the Eranos Conference, Keio University Press, 2008
85. 「老子もまた、ありとあらゆるものが、確乎として判ぜられる概念的境界
を失い、渾然として調和する形而上の〈一〉の視点から、見かけ上の区別・
対立・矛盾を見る。」
井筒俊彦, 『スーフィズムと老荘思想:比較哲学試論(下)』, 仁子寿晴 訳, 慶應義塾大学出版会, 2019
井筒 俊彦
Toshihiko Izutsu
"Lao-tzu, too, looks at the apparent distinctions, oppositions and contradictions
from the point of view of the metaphysical One in which all things lose their
sharp edges of conceptual discrimination and become blended and
harmonized."
Toshihiko Izutsu, Sufism & Taoism, University of California Press, 1983
88. 井筒俊彦, 『スーフィズムと老荘思想:比較哲学試論(下)』, 仁子寿晴 訳, 慶應義塾大学出版会, 2019
井筒 俊彦
Toshihiko Izutsu
"What us the meaning of 'sitting in oblivion'?
It means that all the members of the body become dissolved, and the activities of
the ears and eyes (i.e. the activities of all the sense organs) become abolished, so
that the man makes himself free from both form and mind
(i.e. both bodily and mental 'self-identity'), and becomes united
and unified with the All-Pervader (i.e., the Way which 'pervades'
all). This is what I call 'sitting in oblivion.)"
Toshihiko Izutsu, Sufism & Taoism, University of California Press, 1983
「「忘れて坐る」とは何を意味するのか。
〔顔回が答える。〕それは次のことを意味します。肉体の全器官が崩落
し、耳と眼の働き(つまり、全ての感覚器官の働き)が放棄され、結果、
ひとが、形やこころ(つまり、肉体的に己れだと同定する意識およびここ
ろにおいて己れだと同定する意識)から己れを自由にして、(全てに行き
亙る」〈道〉と結ばれて同化する。これを私は「忘れて坐る」と言うので
す。」(『荘子』大宗師篇第六)
93. シャーマン的 創造様式
Shamanic Mode of Creation
自我と作為によるコントロールを手放し、
日常レベルの区別を解体した未分化で混沌化した世界と一体化し、
つくっているものがあるべきかたちに自然と育つように、
深い創造に臨む。
Engaging in deep creation
by letting go of your ego and control of conscious design,
dismantling the distinctions at the everyday level,
being one with the undifferentiated and chaotified world,
and letting what you are creating grow naturally into what it ought to be.