Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

Presentation yazbek-fdl-original

746 views

Published on

  • Login to see the comments

  • Be the first to like this

Presentation yazbek-fdl-original

  1. 1. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK FAISONS AINSI… STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROS Mary YAZBECK École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth
  2. 2. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 1 - Contexte  Stages = complément de la formation théorique dispensée dans le cadre universitaire  Mise en valeur du concept du stage professionnel:  une véritable passerelle entre le parcours académique et l’emploi  un vecteur facilitant la construction de savoirs particuliers et renforçant les méthodes d’apprentissage traditionnelles  Stages intra-muros : organisés au sein de l’ETIB  Stages extra-muros : organisés dans des organisations à l’étranger ou au Liban
  3. 3. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 2 - Démarches et outils utilisés  Stages intra-muros  Demander aux apprenants du Master Recherche d’élaborer et de dispenser un cours aux apprenants de Licence.  Cours encadré par l’enseignant de la matière en question et la Directrice ou l’un des chefs des différentes sections de l’ETIB.  Évaluation de l’animation du cours suivant une grille d’évaluation préétablie.
  4. 4. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECKOrganisation du cours Note ObservationsPrésente les objectifs à atteindre /5Donne le cours d’une manière organisée /5Fait des transitions logiques entre les notions clés /5Fait des synthèses utiles suite à l’explication d’un ensemble de /5notionsAssure une gestion parfaite du temps /5Total 1 /25
  5. 5. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECKAttitude du stagiaire Note ObservationsS’exprime clairement en faisant preuve de conviction dans son /5discoursModule le ton de sa voix en fonction de son discours /5Sait distribuer son regard de façon égale sur son public /5Maîtrise son corps (mimiques, mouvements, déplacements) /5Gratifie les apprenants quand il y a lieu /5Total 2 /25
  6. 6. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECKLien entre théorie et pratique Note ObservationsUtilise son bagage traductologique à bon escient /5Utilise une terminologie adéquate /5A recours à des exemples pertinents /5Arrive à relier la pratique des étudiants à des explications /5théoriquesPrivilégie des méthodes d’enseignement adaptées aux objectifs /5du coursTotal 3 /25
  7. 7. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECKHabiletés de communication Note ObservationsMaîtrise le contenu de la matière qu’il a choisi d’enseigner /5Maîtrise la langue ou les langues d’enseignement /5Est centré sur les apprenants (sait capter l’attention des /5apprenants, les incite à interagir)Fait preuve de respect envers les apprenants et est ouvert à leurs /5commentaires et critiquesVeille à corriger en douceur les erreurs commises par les /5étudiantsTotal 5 /25
  8. 8. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Offrir aux apprenants du Master la possibilité d’effectuer un stage au Centre d’études et de recherches en terminologie arabe (CERTA).  Objectifs du CERTA • Établir des glossaires spécialisés pour faciliter le travail des traducteurs et des professionnels des disciplines concernées. • Effectuer un travail de recherche terminologique pour offrir des propositions d’équivalents en arabe de nouveaux termes et concepts techniques et spécialisés qui apparaissent dans d’autres langues.
  9. 9. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Offrir aux apprenants du Master la possibilité de s’associer à un travail de recherche en cours en terminologie pour travailler des termes très « in » de nos jours:  Problèmes aux traducteurs et aux interprètes  Inexistence d’équivalents valables en arabe
  10. 10. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Stage encadré par le Chef du CERTA  Travail publié:  sur le site électronique de l’ETIB  auprès d’organisations ou d’organismes concernés  Outils  Pistes de recherche consultables sur Internet  Centre de Documentation et d’Information de l’ETIB et de la FDL  Bibliothèque de la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines
  11. 11. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Démarche:  Plusieurs rencontres de suivi  Encadrement dynamique  Contribution à l’ambition du CERTA : centre de référence en terminologie arabe au Liban et dans le monde arabe.
  12. 12. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Offrir aux apprenants du Master la possibilité d’effectuer un stage au Service Interprétation et Traduction (SIT) ou de s’associer à un projet de traduction en cours.  Objectif du SIT: • service orienté vers le marché du travail entreprenant des projets de traduction de grande envergure en employant en sous-traitance les diplômés de l’ETIB  Démarche: • travail dans un premier temps sur des documents déjà traduits dans les différentes combinaisons de langues étudiées à l’ETIB. • Organisation de séances de travail suite à la révision de la traduction. • Confrontation de la traduction avec le document publié en langue cible.
  13. 13. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK • S’associer à un projet de traduction en cours o Contraintes temporelles o Exigences d’adaptation imposées par les donneurs d’ouvrage o Révision linguistique assurée par des traducteurs professionnels et des enseignants de traduction o Révision disciplinaire assurée par des professionnels spécialisés dans les différents domaines du savoir
  14. 14. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK Stages extra-muros  Inciter les apprenants à effectuer des séjours linguistiques à l’étranger.  L’immersion linguistique leur permet de: • découvrir une culture • perfectionner la langue dans un environnement favorable à la pratique orale et écrite.
  15. 15. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Des enseignants de l’ETIB se chargent, à titre personnel, d’organiser des séjours ciblés approche dynamique de perfectionnement de langues susceptible d’aider les apprenants à: • utiliser la langue de manière éloquente, • penser dans la langue du pays, • consolider et à approfondir leurs connaissances pour mieux s’intégrer dans le milieu étranger.
  16. 16. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Aider les apprenants du Master à entreprendre des stages professionnels auprès d’entreprises ou d’organisations internationales au Liban ou à l’étranger.
  17. 17. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Stage au siège de l’ONU à New York:  Actualisation du site électronique relatif à la terminologie du système de l’ONU: unterm.un.org.  Révision des documents relatifs au concordancier multilingue des documents officiels de l’ONU  Encadrement par des terminologues et des traducteurs
  18. 18. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Stage au siège de l’OMPI à Genève:  Alimentation de la base de données multilingue de lOMPI  Obtention du statut officiel de « Terminology Fellow »  Participation à des formations, à des sessions et à des réunions concernant le travail de lOMPI  Traduction de brevets dinventions au service PCT (Patent Cooperation Treaty - Traité de coopération sur les brevets)  Révision assurée par des validateurs arabophones.
  19. 19. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Stage au siège de l’ESCWA à Beyrouth  Choix des stagiaires suite à un cours dispensé à l’ETIB par le Chef de la section des services de conférence à l’ESCWA  Stagiaires recrutés en tant que traducteurs employés à l’ESCWA  Traduction de documents surtout vers l’arabe
  20. 20. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Stage au siège de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) à Rome  Exercices pratiques en cabine muette  Encadrement par des interprètes professionnels ou le Chef de la section d’interprétation
  21. 21. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 3 - Objectifs  Mesurer la capacité de l’apprenant à :  mobiliser ses compétences et connaissances à bon escient pour relever des défis professionnels  Doter l’apprenant d’un savoir–agir lui permettant de : • faire face à des situations diverses • d’identifier et de résoudre de vrais problèmes en temps opportun
  22. 22. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Mesurer la capacité de l’apprenant à :  produire une œuvre personnelle après avoir conçu un plan d’action Il s’agit d’évaluer:  son esprit de synthèse,  sa maîtrise du sujet qu’il aborde,  son aptitude au raisonnement logique.
  23. 23. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK  Mesurer la capacité de l’apprenant à :  interagir dans des activités authentiques et multidimensionnelles au cours desquelles il sera à même d’explorer, d’analyser, de justifier et d’évaluer pour atteindre des solutions multiples, Une étibienne contribuant à la célébration de la Journée internationale Nelson Mandela à l’ONU  articuler et relier savoir, savoir-faire et savoir-être dans le cadre de différentes mises en situations professionnelles.
  24. 24. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 3 - Objectifs Encourager l’apprenant à:  participer activement à l’évaluation de ses acquis  En sélectionnant des productions qui démontrent d’un savoir ou d’une compétence acquise  développer un regard critique et réflexif sur la formation dispensée pour juger de son adéquation aux besoins de la profession,  accroître les chances de son insertion sur le marché du travail  les organismes qui nous offrent des stages sont des recruteurs potentiels
  25. 25. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 4 – Evaluation Points forts:  Ces stages sont conçus pour une progression rapide à deux leviers :  L’intensité de la préparation • quantité d’informations, de concepts et de directives véhiculés aux apprenants • qualité de l’apport accordé • professionnalisation individualisée de chaque apprenant  Les nombreuses mises en situations professionnelles aidant les apprenants à: • Confronter des situations professionnelles différentes • Forger une identité au travail
  26. 26. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 4 – Evaluation  Points forts:  Ces stages mettent l’accent sur les besoins du marché du travail.  Ils s’intègrent dans le cadre d’une approche centrée sur l’apprenant lui garantissant:  Reconnaissance et valorisation de soi dans le travail  Renforcement des aptitudes et des atouts personnels  Ils permettent à l’apprenant de diagnostiquer et de rectifier les erreurs Objectivation :  Triage des informations communiquées  Appropriation  Schématisation structurante  Naturalisation
  27. 27. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 4 – Evaluation Points faibles:  Ces stages sont offerts à un nombre limité dapprenants.  Ils sont de durée relativement courte.  Ils nécessitent un financement régulier - inexistant pour le moment.
  28. 28. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK5 – Liens entre cette pratique et la culture des Résultats d’apprentissage Renforcer les liens entre l’apprentissage théorique et pratique. Améliorer les perspectives des apprenants sur le marché du travail. Garantir la contextualisation et l’interdisciplinarité des connaissances. Présenter des résultats suffisamment génériques pour décrire l’essentiel de l’apprentissage et suffisamment spécifiques pour être mesurés  Les acquis d’un stage professionnel sont généralement assez clairs permettant aux apprenants de démontrer qu’ils ont compris les objectifs visés et qu’ils sont capables de les atteindre.  Ces résultats sont faciles à évaluer parce qu’ils sont appropriés : ils correspondent au niveau d’apprentissage assuré tout au long de la formation.
  29. 29. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK5 – Liens entre cette pratique et la culture des Résultats d’apprentissage Favoriser:  l’apprentissage actif:  les étudiants apprennent mieux quand ils sont stimulés par des défis professionnels et par des attentes élevées mais réalistes.  la rétroaction ciblée (180o feedback):  la personne en charge du stage remet au stagiaire un rapport exhaustif de son travail.
  30. 30. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK 6- Conclusion  Avant d’entreprendre les stages, les apprenants de l’ETIB bénéficient de cours qui les préparent à la voie professionnelle.  Nos enseignants ne sont pas de simples transmetteurs de savoirs, ils sont avant tout des concepteurs de situations d’apprentissage.
  31. 31. FAISONS AINSI … STAGES INTRA-MUROS ET EXTRA-MUROSÉcole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB) – Mary YAZBECK

×